Бэби ценой в миллион Браун Картер
— Я переломаю ему все кости! — рявкнул Стэнер.
Взгляд, который он бросил на меня, соответствовал его лицу. Увидев его, человек наверняка лишится сна, а если и уснет, ему будут сниться кошмары. Стэнер был ростом пониже Витрелли, но фунтов на тридцать тяжелее. У него была широкая грудная клетка и широкие плечи. Все лицо было испещрено шрамами и носило дьявольское выражение. Это был настоящий гангстер. Во Флориде я знал достаточно людей такого сорта — отсутствие ума компенсировалось недюжинной физической силой.
Алекс Витрелли провел рукой по своим коротким седым волосам и взглянул на часы.
— Когда собирался прилететь Дьякон?
— Самолет прибывает в двадцать один тридцать, — ответил Стэнер. — А из аэропорта он явится прямо сюда.
— Пять минут одиннадцатого, — задумчиво произнес Витрелли. — Значит, он может появиться с минуты на минуту. Как раз нужный человек для такого рода работы.
На его лице не было заметно никаких особых эмоций, когда он бросил на меня испытующий взгляд.
— Теперь у нас есть возможность познакомиться поближе, — сказал он почти задушевным тоном. — Может быть, вы все-таки соизволите сказать свое настоящее имя.
— Смит, — коротко бросил я. — Эл Смит.
— Не будьте ребенком, — сказал он тихо и мягко. — Ведь вы разработали такой оригинальный план, и он почти удался, так что не разочаровывайте меня. У вас же наверняка есть при себе документы. Неужели я должен просить Карла, чтобы он забрал их у вас? По-моему это ни к чему, тем более что он работает очень грубо.
Он, конечно, был прав. В этом сомневаться не приходилось.
— Меня зовут Майк Фаррел, — сказал я.
— Вот уже лучше, — одобрительно кивнул Алекс. — А что вы сделали с тем миллионом?
— Истратил!
— Нет, так больше не может продолжаться, — взревел Стэнер. — Дай-ка я займусь им, Алекс!
— Нет! — решительно возразил Витрелли. — Прибережем его для Дьякона.
— А кто это такой? — спросил я.
— Не думаю, что он вам понравится, Фаррел. Дьяконом его прозвали некоторые наши боссы, и эта кличка так и осталась за ним. У него разнообразные обязанности. — И он улыбнулся такой улыбкой, словно отпустил шутку, которую понимали мы оба.
— Ваш палач, — прохрипел я.
— Мы предпочитаем называть его Дьяконом, — мягко сказал Витрелли. Когда познакомитесь с ним, вы узнаете, почему.
Раздался звонок. Я вздрогнул. Нервы мои окончательно сдали.
— Это он, — сказал Алекс. — Быстро! Открой ему, Карл!
Стэнер вышел из комнаты, и его шаги гулко стучали по бетонным плитам гаража. Потом я услышал лязг металла. Видимо, он открыл ворота гаража. После этого наступила тишина.
— Деньги, наверное, у девчонки, — небрежно сказал Витрелли. — Вы, вероятно, работаете вместе. Поэтому она и постаралась сделать так, чтобы Карл не появился в кабинете Дэвиса. Ведь он знал его в лицо.
Снова послышались шаги по бетонному полу гаража. Вошел Стэнер в сопровождении другого человека.
— А, Дьякон! — приветствовал его Витрелли. — Как поживаешь? Тебя уже ждет работа.
На какое-то мгновение Дьякон задержался в дверях. Ростом он был около семи футов и тощ, как веретено. Одет в черный блестящий костюм, застегнутый на все пуговицы до самого верха, так что оставался свободным лишь треугольник у самой шеи. Узкий галстук и широкополая шляпа тоже черные. Цвет лица — как у трупа, а под огромным носом поместился маленький ротик с тонкими губами. Глаза тоже примечательные — грустные, преданные и обиженные, как у спаниеля, которого только что пнули ногой.
— Это тот самый человек, Алекс? — спросил он негромко, заметно шепелявя.
— Майк Фаррел, — представил меня Витрелли. — Так, во всяком случае, он нам назвался. Но мы хотим узнать у него и еще кое-что: например, где он спрятал деньги.
Дьякон подошел ко мне. Его большие глаза с любовью смотрели на меня.
— Это будет легко сделать, — сказал он с улыбкой, обнажив свои желтые зубы. — Он у меня заговорит. Он и сейчас уже смертельно напуган.
— Нам нужно, чтобы он ответил на наши вопросы. После этого ты можешь делать с ним, что хочешь, — сказал Витрелли. — Деньги свои ты заработаешь легко, Дьякон.
— Полет был ужасным, — сказал тощий великан. — Моя работа никогда не бывает легкой.
— Конечно, конечно! — успокоил его Витрелли. — Я только пошутил.
Я увидел, как Дьякон сжимает и разжимает свою правую руку, так что у него побелели костяшки пальцев. А потом он внезапно ударил меня с такой силой и стремительностью, что я не успел отпрянуть. Удар пришелся как раз между глаз, и я потерял равновесие. Не успел я опомниться, как он ударил меня второй раз. Я мешком опустился на пол. Когда я пришел в себя, глаза мои смотрели в потолок. Но потолок почти сразу сменился лицом Дьякона, который присел надо мной и уставился на меня. Уголком глаза я заметил в его руке какой-то серебристый предмет.
— Прошу тебя, Фаррел, — мягко сказал он, — ответь на вопросы Алекса. Мне совсем не хочется пускать в ход этот скальпель.
— Иди к черту! — ответил я слабым голосом и снова закрыл глаза.
— Я бы не советовал тебе шевелиться, — прошепелявил он, сжав левой рукой мою челюсть. — Если захочешь говорить, тебе достаточно приподнять руку.
Я открыл глаза и судорожно пытался что-нибудь сказать, но мне это не удавалось. Из горла послышались лишь какие-то хрипы.
— Ты не должен совсем шевелиться, — повторил Дьякон. — Одно лишнее движение — и ты потеряешь глаз.
— Послушай, Дьякон, — взволнованно спросил Стэнер. — Что ты намереваешься сделать?
— Отрезать веко, только и всего, — скромно ответил он. Когда скальпель очутился в непосредственной близости от моего лица, я почувствовал, что от ужаса глаза мои чуть было не вылезли из орбит. В следующую секунду я был вынужден их закрыть, пальцы Дьякона прикоснулись к моему лицу, и я сразу же малодушно сдался и, отчаянно гримасничая, поднял руку.
Дьякон отпустил меня, и я осторожно открыл глаза. Он поднялся, и я тоже смог выпрямиться. Голова все еще гудела от полученных ударов. А великан наблюдал за мной с насмешливой улыбкой. Возможно, в душе он был разочарован, что не смог проделать на моем лице свои хирургические опыты.
— Да, Дьякон, — с уважением заметил Витрелли, — ты виртуоз в своем деле. Итак, Фаррел, где деньги?
Внезапно дверь в комнату распахнулась, и в дверном проеме с револьвером в руке возник Стив Лукас.
— Не шевелиться! — приказал он.
Все повиновались с отсутствующим выражением на лицах.
— Кто вы?.. Черт бы вас побрал! — произнес наконец Витрелли.
— Тот, кого вам совсем не хотелось бы видеть, — ответил Стив. — А кроме того, это не имеет значения. Все к стенке! И поднять руки!
Они повиновались его приказу, но очень неохотно.
— Забери у них оружие, Майк, — приказал Стив.
Я обыскал всех троих. У Витрелли, кроме своего собственного, был и мой револьвер, отобранный у меня в гараже. У Стэнера в кобуре под мышкой — «кольт» 38 калибра, у Дьякона — «магнум». Когда я закончил обыск, у ног моих образовался небольшой арсенал.
— Теперь, мне кажется, мы можем идти, — сказал Стив. — Проводить здесь вечер было бы довольно скучно.
— Далеко вы все равно не уйдете, — бросил Витрелли. — В следующий раз я сверну вам шею, Фаррел.
Пятясь задом, мы вышли из комнаты и побежали по гаражу. Металлическая входная дверь была поднята, машина Стива стояла рядом. В мгновение ока мы очутились в машине, Стив рванул с места, так что взвыл двигатель, и резко свернул на ближайшем повороте. Я откинулся на сиденье и стал шарить по карманам, ища сигареты.
— Послушай, Стив, — закурив, сказал я. — Мне кажется, я неплохо вложил свои пятнадцать тысяч.
— Всегда готов служить, — самодовольно ответил он.
— Но как же ты, черт побери, очутился там? Откуда ты узнал, где я нахожусь, и как тебе удалось открыть дверь гаража? Я имею в виду, как…
— Не торопись, не торопись, Майк, все по порядку. Я как раз хотел подняться к Холланду, когда увидел, как эти негодяи заталкивают тебя в машину. Тогда я поехал вслед за вами.
Стив успокоился и немного сбавил скорость.
— Когда вы исчезли в гараже, я начал осматривать все поблизости. Металлическая дверь была опущена и заперта, проникнуть внутрь я не мог. И лишь когда этот длинный тип в черном проходил, я успел подсунуть свой револьвер под дверь так, что она не закрылась до конца и замок не защелкнулся. Он не обратил на это внимания.
— Это было очень смело с твоей стороны. Спасибо, Стив…
— Что значит — смело? — ответил Стив. — Я просто беспокоился за те пять тысяч, которые ты мне еще не заплатил.
— А что произошло во «Фламинго»?
— Я передал Каану твои слова, но полиция появилась раньше, чем я смог исчезнуть. Каан меня не выдал. Он сказал, что я один из его служащих. Этот лейтенант Хаукер — жесткий парень, не хотел бы с ним иметь дело даже в том случае, если бы я припарковал машину в неположенном месте.
— Охотно тебе верю, — согласился я. Мне все еще виделись его холодные серые глаза и квадратный подбородок.
— Он придерживается мнения, что Дэвиса убил кто-то из тех, кто был близок к нему, — продолжал Стив. — И он уже, кажется, присматривается к Каану. Он потребовал от Каана алиби, которого, судя по всему, у него нет.
— Интересно.
— Вот, собственно, и все. Хаукер сказал Каану, что разговор с ним еще не закончен. И меня не удивит, если он на следующей неделе явится с резиновой дубинкой.
— Кстати, — сказал я, — сейчас на вооружении у полиции — психоанализ. Они рассказывают человеку всякую сентиментальную чушь, пока тот не расчувствуется до такой степени, что сам бросается полицейскому на шею и во всем признается.
— Возможно… А как у тебя дела с этим Холландом?
— Никак… За исключением одного сюрприза. Этого Холланда зовут Джуди. Это та блондинка, с которой пришел Мэнсфилд на партию в покер, когда я сорвал жирный куш. Помнишь?
— Джуди Холланд? — Стив был искренне удивлен. — Вот уж никогда бы не подумал, что она и Дэвис…
— Мне тоже, честно говоря, очень хотелось бы узнать, насколько она близка с ним и могла ли она его прикончить. Во всяком случае, нового ничего не удалось узнать.
— Жаль… Но у нас есть еще один объект, не так ли?
— Платт.
— Может быть, с ним нам повезет больше? — бодро предположил Стив.
— Будем надеяться…
7
Дом располагался в роскошном районе за пределами города, на возвышенности, откуда открывался прекрасный вид на город и Тихий океан.
Мужчина, открывший нам дверь и с недоверием уставившийся на нас сквозь очки в роговой оправе, казалось, провел неплохой вечерок. Уже одно это разбудило во мне желание хорошенько врезать ему.
— Вы Платт? — лаконично спросил я.
— Правильно. — Он почесал в затылке. — А вы кто?
— Фаррел, — ответил я. — И пришел от Алекса Витрелли.
— Вот как? — теперь он начал чесать себе переносицу. — Может быть, вы войдете, мистер Фаррел? Ваш приятель тоже может войти. — Он вопросительно посмотрел на Стива.
— Мистер Лукас, — представил я Стива.
— Очень рад, мистер Лукас, — сказал он.
— Угу, — буркнул Стив.
Мы последовали за Платтом и вскоре оказались в гостиной, облицованной деревянными панелями. Все блестело. Мебель и убранство были выдержаны в стиле раннего Голливуда. Когда дизайнеру платят в несколько раз больше, чем нужно, он может добиться поразительного эффекта.
Златокудрая красавица, сидевшая в одном из кресел, не совсем вписывалась в ансамбль гостиной. На ней была шелковая блузка, которая довольно откровенно подчеркивала ее большие и тяжелые груди, и шорты, короче обычных. Прежде всего внимание привлекали золотистые волосы и красивые стройные ноги. На их созерцание можно было потратить какое-то время, но потом, когда переводишь взгляд на все остальное, начинаешь понимать, что оно тоже достойно внимания.
— Хочу представить тебе мистера Фаррела и мистера Лукаса, дорогая, — с некоторым волнением сказал Платт. — Эти господа — мои деловые друзья. — Потом он показал на златокудрую неженку. — Моя супруга.
Какое-то мгновение она оценивающе смотрела на нас, потом кивнула.
— Надеюсь, ты извинишь нас, Рита, — с фальшивой сердечностью сказал он. — Мы удалимся на некоторое время в кабинет, чтобы тебе не было скучно…
— Конечно, конечно, — сказала она равнодушным тоном. Голос ее был похож на шорох тяжелого шелка.
Кабинет Платта был еще более впечатляющим, чем гостиная. Особой достопримечательностью были охотничьи трофеи и шкаф с ружьями. Ружья блестели под стеклом. Платт тщательно закрыл дверь и повернулся в нашу сторону.
— Здесь мы можем говорить открыто, господа, — сказал он с облегчением. — Какое обстоятельство удостоило меня чести видеть представителей Алекса Витрелли?
Я в третий раз рассказал ему свою историю. Платт внимательно ее выслушал.
— Это меня не удивляет, мистер Фаррел, — сказал он. — Я имею в виду, что главными подозреваемыми считают меня, Каана и Холланд. Сегодня у меня уже был лейтенант из полиции. Он придерживается той же точки зрения. Конечно, о внутренней структуре организации он ничего не знает.
— Что вы делали сегодня около четырех? — спросил я.
— Лейтенант Хаукер тоже хотел знать об этом. — Он кисло улыбнулся. — Я был дома, мистер Фаррел. После ленча я вообще не выходил из дома.
— У вас найдутся свидетели?
— Только моя супруга.
— Хорошо, — сказал я. — В таком случае, поболтайте пока со Стивом, а я пройду к вашей жене.
Он с возмущением выпятил вперед свое брюхо.
— Мне очень жаль, мистер Фаррел, но это невозможно.
Я злобно усмехнулся.
— А кто мне помешает?
Его глаза за толстыми стеклами умоляюще взглянули на меня.
— Прошу вас, не делайте этого, мистер Фаррел. Моя жена не знает, каким бизнесом я занимаюсь. До сих пор мне удавалось все от нее утаивать.
— Это часть профессионального риска, Платт, — ответил я. — Как-нибудь она это переживет.
Я направился к двери, но он внезапно схватил меня за руку.
— Вы не будете говорить с ней. Я этого не допущу! — Платт кинулся ко мне, но тут же застыл на месте. Так реагируют большинство людей, когда к их ребрам прижимают дуло револьвера.
— Какой же вы негостеприимный хозяин, Платт, — услышал я голос Стива. — Неужели вы не хотите уделить мне пару минут?
Когда я вновь переступил порог гостиной, златокудрая красавица все еще продолжала нежиться в кресле. Вид у нее был такой же скучный и равнодушный. Но, завидев меня, она немного повеселела.
— Не понимаю, что творится с Артуром, — сказала она хриплым голосом. — Неужели он решился оставить меня с вами наедине?
— Ему нужно поговорить со Стивом, — ответил я. — Мы кое о чем поспорили, и я думаю, что он проиграл. Он утверждает, что сегодня не выходил из дома. Но это шутка, не правда ли?..
Нежащаяся самка плавно поднялась с кресла. Бэби двигалась примерно так же, и одно это уже могло свести с ума мужчину.
— Что он вам там наговорил? Наверное, пытался вас уверить, что его жена не знает, откуда он берет деньги, и так далее? — Ее губы плотно сжались. — О Боже, неужели он считает меня такой глупой?
— Приблизительно так, — ответил я. — Причем, он очень взволнован.
— Вы пришли от Витрелли? — внезапно спросила она. — То есть от «синдиката»?
— Верно.
— Почему вы интересуетесь, кто убил Дэвиса. Ведь области ваших интересов не соприкасаются?
Видимо, имело смысл сказать ей правду. Ведь что-то у нее на уме было. И, конечно, не благополучие своего супруга.
— За час до смерти «синдикат» выкупил у него рэкет, — сказал я. — Алекс Витрелли заплатил ему миллион долларов наличными.
— Что? — ее глаза округлились от удивления.
— А Дэвис передал ему досье обо всей организации, — быстро добавил я. — Благодаря этому «синдикат» берет под свой контроль все предприятия, которые раньше опекал Дэвис. Но кто теперь поверит, что это не они убили Дэвиса? Тем более что деньги исчезли?
— Вот оно что! — тихо сказала она. — Значит, вы ищите преступника. Поэтому вы и хотите узнать, что делал Артур в тот день.
— Совершенно верно.
Какое-то время она вопросительно смотрела на меня, немного прищурив глаза.
— Я часто задаю себе вопрос…
— Какой?
— Артур — странный человек. — Она снова улыбнулась. — Он на пятнадцать лет старше меня, и вполне естественно можно было бы предположить, что он приложит все усилия, чтобы обеспечить мне хорошее настроение, не так ли? — Она провела рукой по блузке, приглаживая ее.
— Если он этого не делает, то, значит, сам не знает, где ему найти свое счастье, — ответил я.
— Возможно, вы правы. Вероятно, он не знает, где ему найти свое счастье. — В ее голосе появились злые нотки. — Он изменяет мне в последние месяцы. И знаете с кем? С подружкой Эдмунда Дэвиса!
— С Бэби Мэнкеринг? — Я не поверил своим ушам.
— Ну, что вы! — ответила Рита со смехом. — Эта Бэби такая же глупая, как я. Нет, я говорю о другой особе. Об этой Джуди Холланд.
— С Джуди Холланд? — повторил я. — А вы не ошибаетесь?
— Вас это удивляет, не так ли? Она ведь работала на Дэвиса.
— Знаю.
— Я немного интересовалась этим делом, — сказала она со злостью. — Наняла частного детектива, который наблюдал за ними, когда бедный Артур должен был «работать» по ночам.
Ее глаза испытующе посмотрели на меня, на губах снова появилась привлекательная улыбка.
— Я рада, что нам удалось так мило побеседовать, — сказала она грудным голосом. — Я все же должна называть вас мистером Фаррелом?
— Я предпочитаю, чтобы меня звали Майком, — ответил я.
— Не знаю, правильно ли я сделала, рассказав вам об этом, Майк, — пробормотала она. — Собственно, Артур совсем неплохой человек. Я имею в виду, что он не изменил своего завещания и не сделал другой подобной глупости. Возможно, ему стало просто скучно со мной.
Она немного наклонила голову.
— Или он просто находится под влиянием Холланд? Как вы думаете, Майк, могла она навести на мысль убить Дэвиса и разделить между собой миллион? У Артура слабый характер, он слишком жаден до денег. Но ваш «синдикат» ему этого не простит, правда?
— Кто обманывает Витрелли, тот должен пенять на себя, — заметил я глубокомысленно.
Рита довольно улыбнулась и еще ближе придвинулась ко мне.
— Мне идет черный цвет, Майк? — прошептала она. — В черном я всегда выгляжу чертовски обольстительной.
— Вы всегда будете выглядеть обольстительной, крошка, — ответил я. — Независимо от того, будет ли на вас что-либо надето или нет.
— Какой грубиян! — Она приложила пальцы к губам, прижалась ко мне бедрами, а потом, по-кошачьи, быстро отстранилась.
— Если «синдикат» возьмет дело Дэвиса в свои руки, у нас, наверное, будет много дел, Майк, — сказала она.
— Конечно.
— Зайдите как-нибудь ко мне после похорон, — сказала она равнодушно. — Вдова всегда нуждается в утешении. — В ее глазах внезапно засверкали искорки. — Вы не считаете, что и нижнее белье у меня должно быть черного цвета? Это было бы свидетельством того, что моя скорбь исходит из самой души.
Дверь, запертая на предохранительную цепочку, немного приоткрылась. Джуди Холланд нетерпеливо глянула на меня.
— Это опять вы? — спросила она ледяным голосом. — Вы что, вообще не спите, ведь уже глубокая ночь.
— Нам надо еще кое о чем поговорить, — сказал я. — Может быть, вы меня все-таки впустите?
Какое-то мгновение она колебалась, потом сняла цепочку.
— Прошу вас, но только ненадолго.
Я прошел вслед за ней в гостиную и мне уже начало казаться, что я всю свою жизнь только и делал, что входил вслед за кем-то в гостиную. Гостиные были, правда, разные, но содержание разговора почти одно и то же.
На Джуди Холланд была огненно-рыжая ночная рубашка и халат. И то, и другое едва доходило до колен, и я лишь теперь заметил, что она не просто женщина, но женщина соблазнительная. Но эти мысли не задержались в моем мозгу более чем на пять секунд. Я вспомнил о цели своего визита.
Она уселась на кушетку, закурила сигарету и посмотрела на меня.
— Итак, мистер Фаррел? — твердо спросила она. — Какие важные события заставили нас разбудить меня среди ночи?
— Я расскажу вам об этом как можно короче.
— Прошу вас.
— Я только что был у Артура Платта, — сказал я.
— Очень интересно.
— Да… Но его жена оказалась еще более интересной. Она не позволила вам обвести ее вокруг пальца.
— Может быть, вы выскажетесь более определенно?
Я с усмешкой посмотрел на нее.
— Эта дама давно наняла частного детектива, чтобы наблюдать за своим супругом!.. Смешно… А я-то думал, что вы настоящая женщина, которая знает себе цену. А вы связались с каким-то лысым толстым очкариком.
Она медленно поднялась, и на ее лицо появилась презрительная гримаса.
— Вы мне противны, — сказала она. — Убирайтесь из моего дома!
— Значит, противен, — я рассмеялся ей прямо в лицо. — От вас, куколка, это особенно смешно слышать. Если бы вы знали, как о вас высказывалась Рита Платт. Слово «противно» было у нее самым безобидным.
Лицо Джуди Холланд покрылось густым румянцем.
— Хорошо, предположим, что я последнее время и виделась пару раз с Артуром. Что из этого следует?
— Из этого может следовать все, что угодно, — издевательским тоном ответил я. — Я уже вам сказал, что Дэвиса, судя по всему, убил кто-то из трех ближайших соратников. А теперь я установил, что двое из них были тайно связаны. У Платта в кабинете тоже стоит кушетка?
— Вы считаете, что мы должны коснуться и таких деталей? — Она буквально бросила эти слова мне в лицо. — Такие типы, как вы, очень любят обсасывать подобные детали!
— Только, прошу вас, никаких деталей! Особенно об Артуре, — воскликнул я в притворном ужасе. — Я еще не ужинал!
— Подлец!
Словно дикая кошка, она бросилась на меня и попыталась вонзить свои ногти мне в лицо. Я схватил ее за запястья и вывернул руки назад так, что она лишилась возможности дотянуться до меня и беспомощно обмякла в моих тисках.
— Давайте посмотрим на дело с точки зрения Артура, — сказал я спокойно. — Дэвис сообщает ему строго конфиденциально о сделке, которую он собирается совершить с «синдикатом», и о своем плане сразу же покинуть после этого город и улететь в Европу. И это сообщение наводит Артура на определенные мысли. Он может совершенно спокойно бросить свою жену, получив взамен деньги и Джуди.
Пока я говорил, я немного ослабил ее запястья, чего не следовало делать. Внезапно она освободила правую руку и вцепилась ногтями мне в лицо. От неожиданной боли во мне в первую очередь заговорили не джентльменские привычки, а рефлекс самосохранения. Я залепил ей пощечину. Она упала на кушетку и так и осталась лежать, уткнувшись носом в подушку, плечи ее вздрагивали. Я далее хотел извиниться перед ней, но вспомнил о Витрелли и Дьяконе. У меня была лишь одна возможность спастись, хотя пострадать при этом должна была Джуди. Ничего не поделаешь, такова жизнь.
— Может, я немного ошибся, — сказал я. — Возможно, инициатива исходила не от Артура, а от вас. А он был лишь пособником, или вы участвовали в этом деле на равных.
Джуди поднялась. На залитом слезами лице все еще виднелись следы удара, но глаза метали молнии.
— Может быть, мы и придумали бы что-нибудь в этом роде, — прошипела она, — если бы Дэвис поделился с нами своими планами. Но он этого не сделал.
— Так я вам и поверил.
— А мне совершенно безразлично, верите вы этому или нет! — снова прошипела она. — Можете не верить! И плевать мне на ваш проклятый «синдикат»!.. А теперь вон из моей квартиры, или я закричу на весь дом!
— На улице меня поджидает некий человек по имени Стив Лукас, — медленно проговорил я. — Когда «синдикату» нужно выполнить грязную работу, всегда зовут Стива. Мне достаточно позвать его и сказать, что в смерти Дэвиса виноваты вы. Ну, так как, звать его?
— А вы злой, — сказала она с почти детским удивлением. — Я еще никогда в жизни не встречала такого злого человека.
— Да, конечно! Зато вы чисты, как снежинка! — с издевкой заметил я. — И деньги свои зарабатываете честно, работая на Дэвиса. Даю вам еще один совет, а после этого зову Лукаса. Говорите правду — Платт и вы убили Дэвиса!
— Я сказала правду, — в отчаянии повторила она. — А если вам надо убить меня — что ж, убивайте.
Я испытующе смотрел на нее, она беспомощно ожидала моего решения. Я повернулся и вышел из квартиры. Бэби была неправа, полагая, что я таким образом смогу добиться каких-либо результатов. Да и мне надо было отказаться от ее предложения. Нужно было заранее предвидеть, что из этого ничего не получится. Каана я так напугал, что он дрожал, как осиновый лист. Нанеся визит супругам Платт, я выяснил, что златокудрая Рита Платт совсем не прочь отправить своего супруга к праотцам, а у Джуди Холланд я узнал лишь то, что ее дружком оказался этот лысый Платт. Ни к какому решению относительно виновности кого-нибудь из этих трех я придти не мог.
Когда я сел в машину рядом со Стивом, он бросил на меня любопытный взгляд.
— Визит оказался довольно коротким, — сказал он деловито. — Ну как, повезло на этот раз, Майк?
— Нет, — глухо сказал я. — Наверное, после той удачи в покер у меня теперь долго будут неудачи. Который сейчас час, Стив?
— Без четверти одиннадцать, — он покосился в мою сторону. — Ты что, еще кого-нибудь намерен навестить?
— Нет, с меня хватит. Ты можешь меня подбросить к дому?
— Конечно. — Он нажал на стартер, и машина медленно тронулась. — Я могу для тебя еще что-нибудь сделать, дружище?
— К сожалению, нет — ответил я. — Большое спасибо, Стив.