Цель и средства Михановский Владимир
– Зато когда мне удается станцевать так, как я хочу… это блаженство,
– произнесла она.
Жильцони вертел в руках блокнот.
«Танцы – это еще не все в жизни», – написал он после раздумья.
– Я не знаю ничего, кроме танцев.
Жильцони взялся было за пачку сигарет и опустил ее. Он почувствовал, что Лили говорит правду.
– Танцы – это вся жизнь…
Голос девушки, и без того тихий, перешел в еле слышный шепот. Казалось, она засыпает.
Лили Шарло, конечно, можно было назвать гениальной. В своей области. Как балерина она была неподражаема – это-то Альвар понял. Но столь же ясно он понял и то, что Лили Шарло, примадонна Восточного балета, 22 лет, явно не имеет никакого отношения к мю-мезонам, античастицам и кваркам…
Неужели длинный Биг что-то напутал и выдал не ту кандидатуру? Неужели случилась ошибка, одна из тех, которые происходят, по теории вероятностей, хотя бы одна на миллион? Случайный импульс – и Биг выбрал не ту капсулу, которую нужно было, а соседнюю, несмотря на то, что в этих капсулах была совершенно различная информация.
К счастью, Биг не ограничился только Лили Шарли и Альваром Жильцони, иначе список оказался бы исчерпанным.
Выйдя из уборной примадонны, Альвар спрятал блокнот, вытащил записную книжку и аккуратно зачеркнул имя Лили Шарло.
Себя он вычеркнул раньше, учитывая опыт пятнадцатилетних трудов в Вороньем гнезде.
В коридоре поникшего Альвара догнал толстяк с отвисшей губой.
– Вы, наверно, из газеты? – началом.
Альвар ускорил шаг, но толстяк не отставал.
– В последнее время у нас много гостей, которых раньше не было, – продолжал толстяк, семеня рядом. – Радио, телевидение… Сегодня еще тихо, только вы вот пришли, а в иные дни – прямо-таки нашествие.
– Вот как!
– Слава о Лили Шарло расходится, как круги на воде, шире и шире.
– Я рад за нее, – процедил Альвар.
– Вы были на спектакле?
– Да.
– Скажите честно: здорово?
– Я бы сказал, неплохо.
Толстяк поджал губу. Он явно ожидал самых восторженных излияний.
– А вы знаете, что пишут о Лили газеты?
– Газет не читаю.
– И давно?
– Пятнадцать лет.
– Ха-ха, неплохо. В таком случае позвольте, я вам процитирую. – Он выхватил из кармана довольно толстую пачку газетных вырезок. Листки образовали в его руке веер, которым толстяк энергично размахивал.
Разговор заинтересовал Альвара.
– Где же это… позвольте… ага, вот! – толстяк вынул нужный листок и с выражением прочел: «Танец Лили Шарло – это феерическое зрелище, которое дает представление о небесном совершенстве и может примирить человека с богом».
– Сильно сказано, – заметил Жильцони. – Впрочем, провинциальные газеты склонны к преувеличениям. Это отметил еще Марк Твен.
– Это справедливая оценка, – возразил толстяк. – Поверьте опыту старого режиссера.
Режиссер взял Альвара за пуговицу.
– Танцевать – это единственное, что умеет Лили Шарло. Но зато никто на земле на танцует лучше, чем она, – голос толстяка зазвучал торжественно. – Так можете и написать в своей газете.
– Напишу, – пообещал Жильцони.
Подле унылого льва Исав оживленно беседовал с молоденькой балериной.
– В машину, – бросил ему Жильцони, проходя мимо.
…Земля внизу покачнулась и плавно выровнялась. Орник набрал высоту и лег на новый курс.
Жильцони оторвался от пульта, мельком глянул на застывшего, ссутулившегося Исава и со вздохом вытащил записную книжку. Раскрыл ее и жирно подчеркнул второе имя, шедшее по списку, который выдал длинный Биг.
Итак, Антон Пульвер. Младший клерк торгового дома «Либин и сыновья».
Почему-то Альвару Жильцони казалось, что на этот раз его ждет удача. Не мог же длинный Биг ошибиться два раза кряду?
6. АНТОН ПУЛЬВЕР
Орник приземлился удачно. Впрочем, слово «приземлился» в данном случае не совсем подходило – аппарат опустился на плоскую кровлю строения, которое располагалось в центральной части города. Здесь, согласно данным длинного Бига, обитал Антон Пульвер, второй кандидат в гении.
В полете Исав пытался расспрашивать Альвара, почему они так скоропалительно покинули Восточный театр, где столько интересных девочек, чем закончился его визит к Лили Шарло, а главное, где обещанные деньги?
– Отстань, – буркнул Жильцони, и Исав послушно умолк.
В воздухе, обгоняя Друг Друга, густо роились индивидуальные и многоместные летательные аппараты – был вечерний час пик.
Жильцони и Исав отыскали действующий эскалатор и спустились на улицу.
Автопилот сработал точно. Здание, на которое они сели, являлось административным корпусом фирмы «Либин и сыновья», о чем говорила неоновая вывеска.
На сей раз Альвар решил поручить первый визит Исаву, который должен был выяснить, на каком этаже, в какой комнате трудится Антон Пульвер, и доложить об этом хозяину.
Но план Жильцони встретил препятствие. Оказалось, что проникнуть на территорию фирмы невозможно. Посланный в разведку Абор вернулся ни с чем – бдительные фотоэлементы, едва он подошел ко входу, зафиксировали человека, который не является служащим фирмы, и стальной турникет ощетинился, не впуская чужака.
– Этот Либин защищен лучше, чем длинный Биг! – не переставал удивляться Исав.
Жильцони пояснил:
– Либин – частная фирма.
Нужно было обдумать новый план, и Альвар, велев Абору ждать его, отправился побродить по улицам.
Гулял Жильцони долго, но так ничего и не придумал. Он устал и проголодался, и потому вошел в первое подвернувшееся кафе.
Наскоро перекусив, решил заказать бутылку синтетического вина, соблазнившись его умеренной ценой.
Утолив голод и жажду, Жильцони задумался. Разыскать человека в городе, конечно, не проблема. Но как прийти к нему, не вызвав никаких подозрений?
За соседним столом сидели двое, и Альвар против воли стал прислушиваться к их разговору, когда он стал слишком громким.
– А я тебе говорю, что сам Либин в духах Коти ничего не смыслит, – горячился один.
– Ну уж не смыслит, – усомнился другой.
– Конечно, не смыслит! И сыновья в палашу – им только прибыль подавай.
Жильцони навострил уши. Он понял, что эти двое – служащие фирмы «Либин и сыновья». Судьба послала Альвару удачный случай – нужно было не прозевать его.
Скрепя сердце Жильцони заказал еще одну бутылку и попросил у соседей разрешение пересесть за их столик.
Двое умолкли, выжидательно глядя на Жильцони.
– Тебе чего? – сказал, наконец, один.
– Да вот, – указал Альвар на бутылку, – не поможете ли одолеть?
– А сам что, не справишься? – буркнул другой.
– Боюсь, что нет, – Альвар постарался улыбнуться как можно любезнее.
– Что ж, можно и помочь, – решил первый.
– Присаживайся! – подмигнул его приятель.
Бутылку мигом осушили, после чего Жильцони подозвал официанта и заказал еще.
– Эге, да ты, я вижу, парень с кошельком, – заметил первый, худощавый человек болезненного виде. Ему, похоже, не исполнилось и тридцати, но виски его были белыми.
Между тем второй, жизнерадостный толстяк (Жильцони мысленно окрестил его Живчиком), отдавал должное угощению.
– Ну, давай выкладывай, что там у тебя, – неожиданно велел Живчик. Он отодвинул пустой стакан и посмотрел на Альвара.
– Вы у Либина работаете?.. – начал Жильцони.
– С чего ты взял? – спросил худощавый.
– Я случайно услышал ваш разговор…
– А ты не подслушивай.
– Да брось, чего там, – перебил приятеля Живчик. – Три четверти города так или иначе работает на фирму Либина.
– Допустим, мы служим у Либина, – сказал худощавый. – Что отсюда следует?
Альвар откашлялся.
– Видите ли, я собираюсь осесть в этом городе…
– Дальше.
– Работу подыскиваю.
– Издалека ты? – поинтересовался Живчик.
– Скалистые горы.
– Почему уехал? – спросил худощавый.
Альвар понял, что ему не доверяют, потому и расспрашивают. Он постарался, чтобы ответ звучал убедительно:
– Скучно там, в Скалистых горах. Иногда, поверите, слова перемолвить не с кем.
Худощавый махнул рукой:
– А что здесь хорошего? Теснотища, человек на человеке сидит. А тут еще эти белковые истуканы появились, того и гляди, совсем вытеснят людей. Как будто мало с нас механизации!
– Ничего, не так асе страшно, – улыбнулся Живчик.
Худощавый спросил:
– Специальность какая?
– Программист, – наугад брякнул Жильцони.
Живчик кивнул:
– Как и мы.
– Найти место не так-то просто, – вздохнул худощавый. – Безработных в городе, знаешь, сколько?
Живчик хлопнул Альвара по плечу:
– Ладно, не вешай нос, что-нибудь придумаем. А? – повернулся он к собутыльнику.
– Попробуем.
– Спасибо, ребята, – сказал Жильцони, несколько ошеломленный таким неожиданным поворотом разговора.
– Спасибо скажешь лотом, – заметил Живчик, прожевывая закуску. – А пока…
– Полдюжины бутылок на бочку, – закончил худощавый, и глаза его блеснули.
Альвар незаметно ощупал укоротившийся кошелек-пистолет и снова пригласил официанта.
– Повторить, – сказал Жильцони.
Живчик хлопнул по столу.
– Этой бурдой будешь угощать свою бабушку, – воскликнул он. – Я думаю, по случаю знакомства не грех отведать натурального. Я и вкус его позабыл.
– И я позабыл, – присоединился худощавый.
– Отличная мысль, – через силу улыбнулся Альвар.
Разницу между синтетическим вином и натуральным Альвар почувствовал сразу, хотя вряд ли мог бы определить ее словами. Но сейчас ему было не до гастрономических тонкостей. Жильцони следил за тем, чтобы стаканы не пустели, вовремя наполняя их драгоценной влагой, и вскоре все трое достигли того блаженного состояния, когда море по колено и все на свете трын-трава.
– Ты, парень, в сорочке родился, – доверительно сказал Альвару Живчик.
– Программисты Либину нужны, – пояснил худощавый, делая глоток из стакана.
– А чем занимается Либин? – спросил Жильцони, все время думая, как перевести разговор на интересующую его тему.
– Всемирная и знаменитая торговля парфюмерными товарами, – сказал Живчик. – Но парфюмерия, сам понимаешь, ширма. На самом деле, Либин торгует из-под полы разного рода допингами, проще сказать – наркотиками…
– Цеон?
– И это есть… Стоп, а ты не из инспекции? – вдруг схватил Альвара за руку худощавый.
– Что вы, ребята, клянусь богом…
– Брось, непохож он на инспектора, – вступился за Альвара Живчик.
– Инспекцию Либин и так, наверно, закупил на корню, – махнул рукой худощавый, едва не смахнув со стола пустую бутылку.
Жильцони разлил по стаканам последнее вино.
– Я слышал, у Либина есть множество занятных должностей, – пустил он пробный шар.
– Например? – поинтересовался худощавый, глядя на Альвара осовелыми глазами.
– Например, клерки.
– Клерки! – пьяно захохотал худощавый.
– Клерки! – подхватил Живчик.
Альвар, недоумевая, смотрел на обоих, не понимая решительно, что могло вызвать такой неожиданный и бурный приступ веселья.
– Не обижайся, приятель, – выдавил наконец Живчик, справившись со смехом. – Дело просто. Старый Либин у нас того, – покрутил он пальцем у виска. – Обожает старину, древность, старинные словечки и все в таком роде. Вот и словцо «клерки». Он так называет всех программистов, которые у него работают.
– Значит, клерк – это программист? – переспросил Альвар с довольно глупым видом.
– Вот именно, – снова захохотал Живчик.
Альвару казалось, что этих милых, симпатичных людей он знает давно, чуть ли не всю жизнь, и что он такой же, как эти двое, трудяга-программист, радующийся угощению. А пятнадцать лет подвижничества, уравнение мира. Скалистые горы, Воронье гнездо, – не более, чем сон.
Жить бы вот так, без особых забот, с птичьими интересами, не думая об огромном мире. Взвалить его на плечи под силу разве что Атланту…
– А кто у вас лучший программист? – спросил Жильцони, когда множество других тем было исчерпано.
Живчик вытер губы:
– Антон Пульвер.
– Антон Пульвер, – словно эхо повторил Альвар. Ему почудилось, что вокруг посветлело.
– Слышал о нем, что ли? – спросил худощавый.
– Слышал, – признался Альвар.
– Немудрено. Наш Антон – гениальная личность, – произнес Живчик.
– Гениальная? – радостно переспросил Жильцони.
– Безусловно, – подтвердил худощавый.
– А вы не преувеличиваете, ребята?
– Антон в два счета решит тебе, чего угодно, это точно, – сказал Живчик.
– Он решает задачи, перед которыми пасует калькулятор, – добавил худощавый.
– Тогда почему Антон Пульвер всего-навсего младший клерк? – спросил Альвар.
Его собеседники переглянулись.
– Очередной заскок Либина, – сказал худощавый.
Живчик пояснил:
– Наш шеф считает, что старший программист – это сам господь бог. Ну, а сотрудники фирмы, естественно, лишь младшие программисты.
Альвар почувствовал, что хмель из его головы быстро улетучивается.
– А физикой он занимается? – бросил Жильцони как бы между прочим.
– Может, и занимается, – пожал плечами Живчик. – Я в этом ничего не смыслю.
Альвар не стал больше допытываться, опасаясь вызвать подозрения.
– Наш Антон переплюнет самого Эйнштейна! – прокричал вдруг худощавый.
– Да ну? – подзадорил Жильцони.
– Бьюсь об заклад.
– А знаете, друзья, о чем я мечтал всю жизнь? – сказал Жильцони.
– О чем, козявка? – безразлично спросил худощавый.
– Познакомиться с настоящим гением. Таким, как ваш Антон Пульвер.
– За чем же дело стало? – осведомился Живчик.
– Легче грешнику проникнуть в рай, чем лопасть на территорию вашей компании.
– Это верно, – согласился Живчик. – Старик Либин подозрителен, как тысяча дьяволов, и охрана у нас – дай бог.
– Говорят, не хуже, чем у длинного Бига, – добавил худощавый.
Фортуна явно поворачивалась к Альвару. Новоиспеченные приятели легко согласились познакомить его с Антоном Пульвером. Договорились на завтра, так как сегодня было уже слишком поздно.
Когда Жильцони вернулся в гостиницу, Исав уже спал. Он тяжко дышал, словно подымая каждым вдохом каменную плиту.
Жильцони почувствовал внезапный приступ нежности к своему подневольному помощнику. Я не обижу его, великодушно подумал Альвар, отвалю ему миллион. А почему бы и нет? Может, теперь врачи и сумеют ему помочь. Сколько всего за эти годы напридумано!
Напевая, Альвар рухнул на койку.
Номер Исав снял, как Жильцони велел ему, из дешевых. Койка при малейшем движении скрипела, воздух в комнате стоял затхлый, тяжелый. Но какое все это имело значение) Дом, в котором жил Антон Пульвер, располагался на отшибе.
– Далековато, – сказал Альвар своим новым приятелям.
Как теперь он узнал, Живчика звали Эльгар, худощавого – Николас. Сегодня они были не так веселы, но дружелюбия по отношению к Альвару ни у одного не убавилось.
Когда компания добралась до нужного этажа, Николас позвонил.
На пороге стоял высокий старик. На патриаршем лице было написано недоумение. Седая грива достигала плеч. Он был худ, как жердь, и слегка сутулился.
«По данным Бига, ему 54 года, – подумал Жильцони. – Но выглядит он старше на десяток лет».
Антон Пульвер все еще стоял, загораживая вход, и смотрел на гостей не очень-то доброжелательно.
– Принимай гостей, Антон, – сказал Николас.
– Ну, проходите, раз уж пришли, – проворчал хозяин, освобождая дорогу.
В комнате Жильцони огляделся. Две стены целиком заняты стеллажами, уходящими под потолок. Стеллажи битком набиты блоками памяти и книгами. Жильцони прищурился, пытаясь разобрать надписи на корешках книг.
Пульвер, похоже, жил один. В комнате царил ужасающий беспорядок.
Стоп был загроможден бумагами, патронами биопамяти, а на подоконнике единственного, но зато широкого окна лежал толстый слой пыли.
– Садитесь кто где хочет, – пригласил Антон.
Жильцони сел в кресло с продавленной спинкой.
Ни о чем не спрашивая, Пульвер подошел к стеллажу, вытащил большого формата книжку и протянул ее Альвару.
– Что это? – спросил Жильцони.
– Двенадцатизначные таблицы Карла Шенкерта, – сказал Пульвер. – Незаменимое пособие для психопрограммистов, как они, – он кивнул в сторону новых приятелей Жильцони, усевшихся рядом на узкой софе неопределенного цвета.
– А разве вы не программист? – удивился Жильцони.
– Вы правы, молодой человек, – сказал Пульвер. – Я такой же клерк, как они. Да только мне это пособие ни к чему, потому что я помню его наизусть.
– Весь справочник? – недоверчиво переспросил Альвар, взвешивая в руке книгу.
Эльгар и Николас улыбались – наверно, видеть весь этот спектакль им было не впервой.
– Спрашивайте, – предложил Пульвер.
Жильцони наугад раскрыл толстенный том и ткнул пальцем в первую попавшуюся строку:
– Синус двадцати четырех градусов восемнадцати минут четырнадцати секунд.
Пульвер не миг прикрыл глаза. Лицо его как бы отвердело и казалось синеватым а свете стенных панелей – их пришлось включить, потому что на улице потемнело.
Через секунду Пульвер произнес ответ. Альвар проверил: он совпал со справочным…
– Невероятно, – произнес Жильцони.
Пульвер скупо улыбнулся, весьма довольный произведенным эффектом:
– Давайте еще.
Альвар долго гонял его по таблицам, и младший клерк ни разу не ошибся.
– Не верится, что такие вещи в человеческих силах, – сказал, наконец, Жильцони, захлопывая справочник.