Семь разговоров в Атлантиде Успенский Михаил
— Итак, вы уверены, что рассказ мальчика — не игра воображения? — Да, уверен. — Но ведь могло же быть, что он начитался разных фантазий и все это увидел во сне? — Нет, я этого не думаю… Профессор чуть улыбается…
Ю. Шпаков, "Это было в Атлантиде"
1
— Кто будешь? Да из какой страны будешь? Мать и отец твои на имя кто? Как сюда, к воротам, попал?
— Зовусь именем Главк, из заморской страны. Матери-отца не помню, добрые люди воспитали и к делу пристроили. А прислан сюда неким незнакомцем.
— Как же ты моря переплыл, мосты миновал, неподкупную стражу подкупил?
— А никак не миновал. Повернул он меня трикраты, велел зажмуриться, а когда разожмурился — ввот он уже и ты передо мной в воротах стоишь. Ты, кстати, на имя кто будешь?
— Никак не зовут.
— Как это никак? У нас всех как-нибудь да зовут. Бывает, и имя-то так себе, срамота, а все равно зовут. Рабам, и тем клички дают для удобства. Может, и ты раб? Что же мне с тобой тогда речи вести? Я и так, без речей пройду… Эх!
— Никак не зовут.
— Как это никак? У нас всех как-нибудь да зовут. Бывает, и имя-то так себе, срамота, а все равно зовут. Рабам, и тем клички дают для удобства. Может, и ты раб? Что же мне с тобой тогда речи вести? Я и так, без речей пройду… Эх!
— Ну вот. Что, прошел? Или не очень? Ага, не больно-то прошел. У нас больно-то не расходишься. Болит лоб-то?
— Ой, болит. Кто же мне путь застит? Нету ничего. Может, тонкую бечевку натянули?
— Не бечовку. Никакую не бечевку. А валяется тут поперек дорожки одно словечко, оно и не пускает.
— Так бы и сказал, что заклято.
— Не заклято, а поперек лежит, пройти не велит. Ну что, берешь речи про раба обратно?
— Беру, беру.
— Нет, не так. Говори: не раб, не раб, но человек ворот.
— Не раб, не раб, но человек ворот.
— Вот так-то лучше.
— А что же ты мне имени назвать не хочешь?
— Нету имени. И не надо. Говори, зачем пришел.
— Пришел с товаром. Торговать пришел. Меняться, по-вашему. У нас товар, а у вас, говорят, купец.
— Где же товар? Не вижу такого. Руки пустые, ноги босые…
— В голове товар. Царю несу вашему.
— Царя у нас нет, а у нас вот кто зато есть: Держатель тверди да моря.
— И держит?
— Еще как держит. Топни-ка ногой. Не проваливается? Вот и хорошо. Держит, куда он денется.
— А у нас говорят: Калям-бубу землю держит на каменных руках.
— Глупости у вас говорят. Подумай сам хорошенько: как же может Калям-бубу землю держать, да еще море впридачу? А? Замучается!
— Не замучается, он бог.
— Не знаю, не знаю такого бога.
— Ну и плохо, что не знаешь. А вот если бы знал, да приносил ему жертвы почаще, он бы к тебе мирволил. Не торчал бы тогда у ворот на солнце.
— Сплюнь. У нас про него, гадину круглую, не поминают, а если и поминают, так сплевывают.
— Как же так? Оно же священное. Оно же у Калям-бубу из пуза выскочило, а за ним два арбуза. Без него, говорят, никакой жизни нет, одна тоска.
— От него никакой жизни нет — это точно. То вскочит, то свалится, зараза.
— А вот есть страна, где река Нил. Там солнце сильно уважают и богом зовут.
— Дураки, вот и зовут. Знаем мы эту вашу страну. Нету ее больше.
— Как же нету? Три года назад оттуда купец приезжал, финики продавал. Его за это еще дети неразумные финикийцем дразнили, хотя никакой он не финикиец…
— Чего три назад проезжал?
— А три года.
— Какого такого года?
— Ты что, годов не знаешь? Калям-бубу не знаешь, счета годам не знаешь… Ну, я тебя обучу. Смотри: день прошел — кладем камешек. Еще день — еще камешек. У жены Калям-бубу на подбородке волосы растут, как у мужика. Их немного, правда: три сотни, шесть десятков да еще пяток. Последний волос она, чтобы красоту наблюсти, вырывает, да он через четыре года снова вырастает. Как раз столько дней в году.
— Глупости говоришь. Смотри: день прошел — кладу камешек. Ночь пришла убираю камешек. День начался — кладу обратно. Ночь пришла — убираю. Вот так. Один камешек — один денек. За все про все.
— Ох, человек ворот, ты не злыми ли духами обуян? Голова не болит?
— Голова у тебя болит. Ты здесь глупостей не говори, а говори лучше дело. Чего принес?
— Про то старшим людям скажу.
— Ну, твое дело. Как на имя-то тебя?
— Главк.
— Как собака пролаяла.
— Не собачь меня, человек ворот. Я вам хорошую вещь принес, полезную очень… Да что ты за страж? Болтаешь тут со мной, а город, может, жгут уже и грабят!
— Никто нас жечь и грабить не может, до нас не вдруг-то доберешься.
— Вот я же добрался.
— Ты не добрался, тебя послали. Словечко тебя подхватило да понесло.
— Что у вас за словечко такое?
— Да уж словечко.
— Что же ты им хвастаешься? Вот у нас жрецы Калям-бубу сколько просяного пива не выдуют, секреты свои при себе держат. А ну как ваши боги разгневаются?
— Не разгневаются. Очень уж они нас любят.
— Боги, говорят, всех людей любят. По закону, ясное дело. Вот взять, к примеру, Калям-бубу…
— Боги только у нас есть, а у вас так: камни да бревна.
— Как же камни да бревна, когда они чудеса творят?
— Бывает, конечно. Редко, но бывает. То наши лазутчики над вами пошучивают.
— Легко тебе над моей верой ругаться, если я в чужой стране, без защиты. Я торговый человек, мою веру уважай, я ваших богов не задираю.
— И не задерешь. Они далеко, боги-то.
— Как далеко? На небе всего лишь.
— Сказал бы я тебе, где они, да ты не поймешь.
— Этак мы до вечера дела не кончим. Давай не будем про большие вещи говорить. Как ваш город зовут?
— Никак не зовут. Город и город.
— А страна?
— Страна и страна.
— Ну как-нибудь да должна ведь называться?
— Не называется никак, и все.
— То болтаешь все подряд, то тайны какие-то… Вы, может, гамфасанты?
— Не знаю. Может, и гамфасанты.
— А не авгилы, часом?
— Может, и авгилы.
— А давно здесь живете?
— Как это — давно?
— Ну, сколько лет?
— Каких таких лет?
— Да годов же!!!
— Опять он про года. Живем и живем.
— А кто главный у вас? Есть ли рабы? Много ли их? Хороши ли ремесла?
— У нас главный — Держатель. Без него бы все развалилось. Я тебе про него уже сообщал. Рабов у нас очень много: весь мир. Ремесла нам ни к чему, у нас и так все есть.
— А ученые люди есть? Мне к ним нужно.
— Ни к чему нам ученые люди. Мы сами ученые. У нас есть словечко, а в нем сила.
— Что за сила — слово?
— А большая сила.
— Да я понимаю, что большая. Вот мы с тобой разговариваем… Э, погоди! На нашем ведь языке разговариваем! Ты его откуда знаешь?
— На каком таком вашем? Язык и язык.
— На разных языках люди говорят. Левкоэфиопы есть. Рот откроет — и дыр-дыр, быр-быр. На пальцах торгуемся.
— Знаем и эфиопов. Черненькие такие, стыда не знают. Да только нету их.
— Да как же нету? Страна даже есть специальная — Эфиопия. У них золота навалом…
— Золота и у нас навалом. А эфиопов нет. Сдуло их наше словечко.
— Это ты прилыгаешь. То нильской страны нету, то эфиопов. Куда же они делись?
— А так. Нету и все. От них одно беспокойство.
— И нильской страны нету?
— Ясное дело, нету.
— А гробницы их, пирамиды? Ох, здоровы, ох, я видел!
— Да вон, выгляни за ворота. Видишь, одна стоит?
— Калям-бубу! Она же у вас не так стоит! Она же так грохнется — всех передавит! Кто же так пирамиды ставит — на маковку?
— Мы. Захотели и поставили. От нее тень.
— Спасите, Эники да Беники!
— Это кто еще?
— Калям-бубу дети. Один луну водит, другой моря баламутит. Ой, спасите! Может, у вас и висячие сады есть?
— Есть, конечно. Все как один висят. Корни в небо, ветками земли едва касаются.
— Э, боюсь я вас. Заверни меня обратно, человек ворот, а я тебе за это половину денег отдам.
— Не знаем никаких денег. И заворачивать тебя не буду.
— Ну так я пешочком пойду. Дело привычное, да еще Калям-бубу пособит.
— А тебя же словечко держит. А, не идет нога? И другая? Прилип?
— Не мучай ты меня. Позови кого поглавнее.
— Позову, как не позвать. Где тот камушек, что у нас за денек-то почитался?
— Чего шепчешь-то?
— Не твое дело. А ну, пошел!
— Калям-бубу! Камешек сам попрыгал! Боги, глядите-ка во все глаза: за угол завернул!
— Конечно, за угол. Там караулка. Не поскачет же он прямо к Держателю.
— Ты чародей, что ли?
— Человек ворот. Самому ходить — была охота… А, вон и начальство идет. Воскресни с восходом, начальство!
— Тебе того же, человек ворот. Кто это у тебя тут?
— Говорит, дело есть. Товар, говорит. Наш человек прислал, говорит.
— Еще что говорит?
— Еще глупости говорит. Заразу эту круглую славит. Калям-бубу какого-то нахваливает. Не наш человек, словом. Просит отвести его к ученым людям.
— Так. Кроме тебя кто его видел?
— Никто.
— Порадовались боги. Ну так сгинь, человек ворот, у которого трое детей, у которого вчера собака ногу сломала, у которого отец от плохой браги помер, у которого брат косой, у которого колено к дождю болит, который воды во рту на посту не держит, который неведомого человека перевстрел — сгинь и пропади!
— Да начальство! Да помилуй! Эх, не милует… Пропадаю! Человек! Имени им своего, смотри, не…
— Калям-бубу! Куда мужика дели?
— Сгинул да пропал. Имя назови мне.
— Э… Как бы сказать ловчее…
— Назови имя.
— Да мы так, по торговому делу. Купец я, и все.
— Не лги, купец.
— Да я знал имя с утра, как из дому-то вышел, да забыл. Об словечко какое-то запнулся, башкой об камень — слово-то и вылетело из нее. Набросали словечек — пройти нельзя, а сами строжатся. Вот и шишка, коли не веришь.
— Шишка, верно, свежая… Откуда будешь?
— Издалека. Перенесен словечком.
— Понятно. Страна какая?
— Какая у нас страна? Живем на дубу, молимся Калям-бубу, бабе его, детям и всей родове…
— Ты, видно, врешь. Надо тебя помучить.
— Не надо, начальство! Вот голова пройдет, я и вспомню. Вспомнил: я же привез кое-что. Надо к главному начальству.
— А что привез, не забыл?
— Накрепко помню.
— Как же так — имя не помнишь, это помнишь…
— А как человек в беспамятстве за свое добро обеими руками цепляется? Так и я в голове.
— Занятно. Иди за мной.
— Не могу. Приклеен.
— Отлепись!
— Гляди — отлепился. Чудно! Далеко ли идти?
— Иди и иди.
— Иду, раз пришел. А за что ты, начальство, этого, у ворот?
— Надо. Побыл и хватит.
— А ты большое начальство?
— Эх, не такое большое, как надо бы. А для тебя — ох, какое большое! Хочешь, глаз на неподобное место переведу?
— Не хочу. Глаза мне для дела нужны. А что это у вас все люди молчком ходят?
— Надо так. Я здесь спрашиваю, а не ты! Они молчат потому, что воды в рот набрали.
— Для чего?
— Ловчее молчать. Опять спрашиваешь!
— А что же ты сам воды в рот не наберешь?
— Я на службе. Мне допрашивать нужно, докладывать нужно… Тьфу ты, опять спросил, а я ответил. Молчи! Уже пришли.
— Э, да это же троглодитсякого царя дворец! Я его видел, когда в первый раз торговать ездил.
— Нету такого царя, а дворец наш.
— Да ведь он точь-в-точь такой же.
— Какой же он должен быть? Молчи, на кол посажу!
— Да я уж и так молчу, стараюсь…
— Сейчас предстанешь перед Большим Начальством мудрости и Большим Начальством Покоя…
2
— Твое дело — мудрость, мое — покой. Надо этого пришлого сразу, чтобы раз и нет.
— Нет, чтобы раз — и нет, это в другой раз. Его же прислали. Зря не пришлют.
— Чую, чую, что ничего не чую. Провижу, что ничего не провижу.
— Не твое это дело — провидеть. Твое дело — чуять, вот и чуй. Да, начальство ворот ты того… Все про него ведаешь?
— Ясно, что все.
— Как про меня? Или как я про тебя?
— Э, не шути. Плохо кончится.
— Ладно, воздержусь. Пусть войдет. Выспросим, тогда посмотрим, что с ним делать.
— Многих вам лет, большое начальство!
— Чего многих?
— Лет, чего же еще. А, вы ведь лет не знаете…
— Мы знаем все. А этих твоих лет у нас нет как нет. То-то мне начальство ворот жаловалось, что он все спрашивает. Что ты все спрашиваешь?
— На вопросах и ответах беседа зиждется.
— Ну вот мы и спрашиваем, а ты отвечаешь. Как твое имя звучит?
— Ой, плохо звучит: Птбрсхклзжбррр!
— Да, Мудрец, беда с такими именами: не поймешь и не запомнишь тем более.
— Ничего, Начальство Покоя, запомню, не бойся. А имя отца твоего?
— Ооооооааааааааоооооааауууууоооа. Тяжелый был человек.
— Что и говорить. А страна твоя где?
— Отсюда и не сказать, где. Знаю, что слева — море, справа — горы и долины.
— Глуп же ваш народ. Как его зовут, кстати?
— Белыми эфиопами кличут. Эфиопов знавали? Так вот те черные, а мы наоборот.
— Все ясно. Врет. Нету белых эфиопов.
— Так я и не говорю, что есть. Я говорю, кличут нас так.
— Кто же тебя к нам направил?
— А Калям-бубу его знает. И хорошо, видно, знает: вон в какую даль пособил меня закинуть!
— Чего же ты хочешь в нашей земле?
— Продать товар. Чего же еще купцу хотеть?
— Где же твой товар?
— Мой товар — мое умение. Дали бы, большое начальство, отдохнуть с дороги да поесть…
— Потом отдохнешь. Что за умение?
— Перекладывать слова на знаки.
— Это как?
— А вот так. Это палочка, это дощечка вощеная. Назови слово!
— Куда хватил!
— Смотри, Мудрец, не проболтайся сдуру!