Ее тайная связь Смит Барбара

Но тут вперед выступила Хелен – неземное видение в муслине цвета слоновой кости.

– Что за прелесть эти лилии! – Она склонилась над цветами, вдохнув аромат. – Никак не могу выбрать цветы на свадьбу. Розы или лилии? А еще ведь есть гортензии. Невероятно трудная задача.

– А если сделать смешанный букет? – предложила Изабелла, благодарная Хелен за ее беспечную болтовню. – Сэр, с пашей стороны очень любезно преподнести мне эти цветы.

– Маленький дар не в состоянии выразить моего восхищения, мисс Дарси, – пылко ответил Вудбейн. – Когда мы вчера танцевали с вами, я был счастливейшим человеком в Лондоне.

Его мать фыркнула, а барон поджал губы, и лицо у него пало таким же огненным, как и волосы.

– Эти лилии сорваны в моей оранжерее. Их надо немедленно поставить в воду, иначе они зря пропадут. – Баронесса повернулась к сыну. – Тимоти, я хочу сесть.

– Да, мама. – Вудбейн пылко взглянул на Изабеллу и метел мать к группе сплетничающих матрон. Когда они удалились на почтительное расстояние, Хелен наклонилась и прошептала Изабелле на ухо:

– Вудбейн положительно влюблен.

– А его мать положительно рассержена, – так же тихо промолвила Изабелла, передав лакею букетик, который тот немедленно присоединил к другим украшавшим столы цветам. – Боюсь, она меня не одобрила.

– Она бы не одобрила любую даму, осмелившуюся взглянуть на ее драгоценного сына.

– Но вчера я танцевала с ним всего один раз. Вряд ли меня стоит рассматривать как охотницу за приданым. – Изабелла не добавила, что ее беспокоило другое: старая курица, от безделья сующая нос в чужие дела, может заняться изучением ее родословной.

– У него десять тысяч годового дохода, – легкомысленно заметила Хелен. – Но его дед был торговцем, значит, тебе нужен кто-нибудь получше. Пройдемся по гостиной. – Она взяла Изабеллу за руку и повела мимо группки модно одетых мужчин. Один из них сделал движение, будто собирался присоединиться к ним, однако Хелен с очаровательной улыбкой протестующе махнула рукой. – Виконт Липскомб. Сделает тебя виконтессой, правда, слишком мал ростом. У алтаря ты будешь выглядеть рядом с ним просто смешной.

– Хелен, у меня нет намерений подыскивать мужа, – прошептала Изабелла.

– Чепуха! Каждая леди желает выйти замуж. Что еще нам остается делать?

Встретившись с ее невинным взглядом, Изабелла дружелюбно улыбнулась. У нее никогда не было настоящей подруги. В деревне она держалась особняком из-за постоянных насмешек. Здесь, она впервые почувствовала себя уверенно, потому что окружающие считали ее настоящей леди. Она могла бы привыкнуть к удобной жизни, посещению модистки, прогулкам в парке, легкой болтовне за обедом, если бы не тайное беспокойство о тете. Изабелла не могла дождаться сообщения Керна о визите врача.

– Кстати, о свадьбе. А где твой жених?

– Джастин не любит подобных сборищ. – Хелен грациозно пожала плечами. – Считает их пустой тратой времени.

– Значит, придет к обеду.

– Во всяком случае, обещал. Но, как и папа, он часто задерживается в парламенте.

– А твой дядя? – осведомилась Изабелла. В последние две недели преподобный лорд Реймонд боялся ее как огня, избегая показываться в доме Хатуэев. – На этот раз он принял твое приглашение на обед?

– Снова отказал. Не понимаю, зачем тебе хочется его видеть. Скучный человек, вечно лезет с духовными наставлениями. Такие разговоры вгоняют меня в сон.

– Да, заметила. В прошлое воскресенье ты задремала в церкви.

– Правда? Надеюсь, больше никто не заметил. – Хелен от ужаса округлила глаза.

– Шутки в сторону. Нужно подумать о твоем будущем. – Ее лицо сияло от возбуждения. – Разве не здорово? Все, кто вчера с тобой познакомился, сегодня явились с визитом.

Кроме одного, подумала Изабелла, пока они проходили по роскошной гостиной. Никто из молодых вельмож не знал Аврору Дарлинг, что задерживало осуществление ее планов.

– Вчера я играла в карты с сэром Джоном Тримблом. Его здесь нет.

– Сэром Джоном? – нахмурилась Хелен. – По-моему, я с ним не знакома.

– Он редко появляется в обществе, страдает от подагры.

– Боже правый, значит, он ровесник папы! С чего тебя потянуло на старика?

– Я предпочитаю зрелых мужчин. – Ложь с трудом далась Изабелле, но она понимала, что ее поведению требовалось какое-то объяснение. – Они более уравновешенны, не столь пристрастны к игре и диким выходкам.

– Как Джастин. Он просто образец достойного поведения.

Сравнение поразило Изабеллу.

– Лорд Керн не старик, ему, должно быть, нет и тридцати.

– Двадцать восемь. Я всегда смотрела на него как на старшего брата. Он добрый, любящий, готов поправить, если я делаю что-то не так. – Хелен вздохнула и замедлила шаг. – Признаюсь тебе, кузина, только не вздумай ему рассказать.

– Конечно.

– Иногда я ловлю себя на том, – зашептала ей на ухо Хелен, – что мечтаю о жестоком и грубом мужчине. Не из нашего круга, а из сказок и легенд. Чтобы меня похитил отважный пират или увез на коне прекрасный разбойник.

Изабелла прикусила губу. Прошлой ночью ее увез на коне человек в черном плаще. Жених Хелен.

Ты не знаешь лорда Керна. Он непонятный, опасный. И дерзок, как настоящий пират.

От стыда у нее защемило в груди. Неужели она могла испытывать влечение к жениху Хелен? Открытие показалось ей ужасным, а чувство – предосудительным. Но отрицать бесполезно, она его хотела, просто вся горела, когда он посадил ее на лошадь. И потом боролась с тем же тайным огнем на обратном пути в дом маркиза.

Нет, это всего лишь мимолетное помрачение рассудка, естественная реакция женщины на близость мужчины. Днем ей показалась невероятной даже мысль о том, что она могла хотеть человека, который ее презирал.

– Похищение – не такое уж романтическое событие, – рассудительно заметила Изабелла. – Разбойник с большой дороги наверняка окажется мужланом и грубияном. Вместо любви ты начнешь испытывать к нему отвращение.

– Дорогая, ты, как всегда, практична, – вздохнула Хелен. – Только не подумай, что я недовольна Джастином. Он милый, симпатичный и очень ко мне добр. Нас с детства прочили друг другу. – Они дошли до конца гостиной и повернули назад. – Ты видишь?

– Что? – Изабелла покосилась на нескольких аристократов, которые коротали день за ничего не значащими разговорами.

– Там, в углу. Чарлз Мобри опять во все глаза смотрит па тебя.

Тот сидел напротив, в стороне от гостей. Тугой галстук стягивал шею под безвольным подбородком, светлые волосы обрамляли хмурое лицо. Он приехал самый первый с букетиком фиалок и стихотворением, воспевающим красоту Изабеллы.

– А, который сравнил мои губы со спелыми вишнями, а глаза с шоколадными конфетами.

Хелен хихикнула.

– Что доказывает, насколько сильно он в тебя влюблен. Наверное, скоро сделает предложение.

– Какое предложение? – раздался голос у них за спиной. Изабелла резко обернулась, и ее бросило в жар, когда она увидела перед собой лорда Керна. Образец совершенства, от начищенных высоких сапог, красного сюртука, подчеркивающего ширину плеч, элегантного белого галстука до ухоженных темных волос. Никто бы не догадался, что несколько часов назад он вез ее на своем коне, прижимая как любовник.

– Джастин! – воскликнула Хелен, подставляя щеку для поцелуя. – Какой приятный сюрприз! Почему вы не в парламенте?

Керн учтиво поклонился.

– Скучаю без вас. – Он повернулся к Изабелле и слегка улыбнулся. – К тому же я подумал, что за мисс Дарси необходим присмотр.

Учтите, я не спущу с вас глаз.

Сердце у Изабеллы екнуло. Неужели он догадался, насколько ее к нему влечет? Зеленые глаза Керна оставались холодными, даже луч солнца из соседнего окна не помог ей проникнуть в его мысли. Ясно одно, Изабелла его не заинтересовала.

– Весьма предусмотрительно, – улыбнулась Хелен. – Но здесь полно джентльменов, которые горят желанием сыграть роль кавалеров при моей кузине.

– Понимаю. – Керн оглядел гостей. – Так кто же собрался делать предложение?

– Никто, – поспешила ответить Изабелла. – Пустая болтовня, не стоит повторять.

– Абсолютно пустая. – Хелен подмигнула ей и взяла жениха под руку. – Ах, Джастин, как я рада, что вы пришли! Мне необходимо знать ваше мнение по очень серьезному вопросу.

Граф подозрительно покосился на Изабеллу.

– Что-нибудь случилось? – спросил он невесту.

– Я в затруднительном положении. Чем бы вам хотелось украсить церковь во время нашего венчания: розами или лилиями? Кузина Изабелла считает, что можно использовать смешанные букеты, но я бы хотела обсудить с вами. Нет ли у вас особых пожеланий?

– Меня устроит все, что нравится вам. – Керн похлопал невесту по руке. – Полагаюсь на ваш превосходный вкус.

Он улыбнулся с нежностью, растопившей ледяное выражение лица и так противоречащей его холодной натуре. Глядя на темноволосого принца и изящную блондинку принцессу, Изабелла почувствовала себя лишней. Эти двое рождены для светской жизни, тогда как она лишь притворялась леди, проникла в высшее общество, хотя никогда не сможет к нему принадлежать. И когда-нибудь, хочет она того или нет, вернется к прежней жизни.

Ты дочь проститутки…

Изабелла превозмогла душевную горечь. Недостаточно домогаться модных туалетов и великосветских балов, нельзя забывать истинную цель: она ищет вельможу, который убил ее мать. И в списке подозреваемых отец Керна на одном из первых мест.

Девушка взяла себя в руки и с железной решимостью повернулась к графу.

– Как себя чувствует его светлость герцог Линвуд?

Лицо Керна моментально стало высокомерным.

– Довольно сносно. Надеюсь, вы хорошо провели время, развлекая своих обожателей? – холодно спросил он.

– У кузины больше поклонников, чем у дочери герцогини, – с гордостью объявила Хелен. – Правда, замечательно, Джастин? Потрясающий успех. Мы получили горы приглашений на балы, вечеринки и обеды.

– Действительно потрясающий.

– Могу я спросить, – не отступала Изабелла, – почему нас не приглашают на обед к вам, милорд? Если герцог поправился, нам просто неприлично игнорировать ваш дом. К тому же моя мать, кажется, была с ним знакома, и я бы хотела восстановить наши семейные отношения.

– Ты никогда об этом не упоминала, – восторженно подхватила Хелен. – Мир тесен…

– Дорогая, мы отвлекаем вас от обязанностей хозяйки, – вежливо, но твердо произнес Керн. – Вы не должны заниматься только нами. Вашу кузину буду развлекать я.

– Как вам угодно, милорд. – Хелен стиснула руку Изабеллы. – Мне так хочется, чтобы вы стали друзьями! – Она улыбнулась и поспешила к гостям.

Не обращая внимания на любопытные взгляды, граф взял Изабеллу-под руку и увлек в нишу у фортепьяно. Он ненавидел себя за то, что не сумел не отметить, какая у нее нежная кожа. Гнев кипел внутри, но лицо оставалось равнодушным. Он выпустил ее руку и прошептал:

– Я понял вашу игру, мисс Дарлйнг.

– Я не играю в игры, милорд. – Изабелла потерла руку. – Игры – для праздных людей, склонных к глупым развлечениям.

– Вы собираетесь запугать отца с помощью дневника, надеетесь его шантажировать. Но я вам не позволю!

– Я хотела бы поговорить с врачом Линвуда. Вы посылали его к тете Перси?

– Да.

– И что? – В ее голосе слышалось нетерпение. – Что показал осмотр? Как себя чувствует тетя?

– Как и следовало ожидать в подобных обстоятельствах. Доктор Сэдлер озадачен неожиданной тяжестью симптомов и может лишь констатировать, что она очень слаба.

– Когда-то она была здоровой, – с горечью заметила девушка. – Он прописал лекарство или какое-нибудь укрепляющее средство?

– Он дал ей дозу морфия, чтобы облегчить боль. И навестит утром. Боюсь, ничего больше сделать невозможно. Остается только ждать улучшений.

Как бы он ни относился к Изабелле Дарлйнг, ему нелегко было сообщать ей дурные вести. Девушка оперлась о фортепьяно красного дерева, словно была не в состоянии держаться на ногах. Лоб прорезала тревожная морщинка, под верхней губой заблестели белые зубы. Граф почувствовал, как опасно потеплело у него на душе: ему захотелось прижать ее к груди и утешить. Его расстроило, что Изабелла может беспокоиться о других: проще было считать ее расчетливой женщиной, которая шантажирует людей намного достойнее себя.

– Улыбайтесь, мисс Дарлйнг, иначе все решат, что мы ссоримся.

Уловка сработала: Изабелла выпрямилась, расправила плечи, на губах появилась улыбка.

– Извините, что поставила вас в неловкое положение, беспокоясь о тете Перси. Дайте мне адрес доктора Сэдлера, я пошлю ему гонорар.

Краткий миг нежности канул без следа.

– Все улажено, – ответил Керн.

– Мне не нужна ваша благотворительность.

– Тогда считайте это моим даром своей будущей кузине. От ее пронзительного взгляда у графа побежали по спине мурашки.

– Вы не хотите, чтобы я встречалась с доктором Сэдлером? Боитесь, я начну задавать ему вопросы о Линвуде?

– Оставим моего отца в покое.

– Тогда скажите, чем он страдает? Тем же, что и тетя Перси? Именно поэтому вы предложили своего доктора?

– Нет. – Сделав несколько глубоких вдохов, Керн прогнал стеснение в груди. Только он да самые доверенные слуги знали, что у герцога бывали приступы слабоумия. Он наклонился вперед, чтобы его слова предназначались лишь ей. – Зарубите себе на носу, мисс Дарлинг…

Но докончить не успел, прерванный чьим-то визгливым голосом. Кричала дородная женщина, утопавшая в золоченом кресле чуть ли не в противоположном конце гостиной.

– О чем вы там шепчетесь? Клянусь Богом, милорд, вы с мисс Дарси ведете себя как заговорщики.

Ну конечно, леди Вудбейн, будь она неладна. А за ней маячил сын и влюбленными глазами смотрел на Изабеллу.

– Ах, вы испортили сюрприз! – непринужденно ответил граф. – Мисс Дарси советовала мне, что подарить на свадьбу леди Хелен.

Даже на большом расстоянии он заметил, как вспыхнула от удовольствия его невеста, прижала ладошки к груди. Обрадовалась, словно ребенок. Керн выругал себя за обман, но тут же дал клятву найти лучший свадебный подарок.

– О, я просто хотела спросить, не сыграет ли нам мисс Дарси на фортепьяно.

Керн сделал шаг назад, освобождая Изабелле дорогу к инструменту. Та побледнела и не двинулась с места.

– Сожалею, но я не играю.

– Не играете? – Баронесса удивленно подняла брови. – Милочка, вы чересчур скромны. Каждая леди умеет играть и петь.

– Нет, мэм, я не училась музыке. Мои родители не считали это важным.

– Ну и ну! Странное воспитание. – Дама послала сыну взгляд, который ясно говорил: «Видишь, я была права!» – Очень странное!

– Не такое уж и странное, в отличие от тех, кто не научился хорошим манерам, – перебил ее граф. – Хелен, вы нам не сыграете?

Леди Вудбейн захлопала глазами, лорнет заплясал у нее в руке, будто она не могла решить, оскорбили ее или нет. А Изабелла Дарлинг стояла с поднятой головой, и в ее красивых темных глазах мерцали непокорные искорки.

Керн и сам не понимал, что заставило его спасать Изабеллу, только почувствовал, как его снова дьявольски потянуло к ней – к этой выскочке, которая поставила его в недостойное положение, заставив себя, защищать, которой плевать на его честь, которая не подумает его благодарить.

Когда звуки фортепьяно наполнили гостиную, он склонился над Изабеллой.

– Я уже говорил, что запрещаю вам общаться с Линвудом.

– Запрещаете? – Она подняла на него кокетливый взгляд. – Фи, сэр, вы говорите слишком решительно для человека, не имеющего на меня никаких прав.

– Тем не менее, вы будете меня слушаться. Попробуйте только приблизиться к Линвуду, и вам придется за это дорого заплатить.

Самым, страстным из моих любовников был Зевс.

В отличие от большинства осмотрительных джентльменов, которые, удовлетворив желание, покидали мою спальню под покровом темноты, герцогу Л. нравилось рисковать, появляясь со мной в изысканном обществе, а мне доставляло удовольствие глядеть на тех, кто шарахался от женщины моей профессии.

Однажды мы приехали в оперу и расположились со всеми удобствами в ложе герцога, сидели в полумраке, освещаемые только огнями сцены. Герцог полез мне под юбки, начал ласкать под аккомпанемент тенора и приятного сопрано. Потом я тоже поиграла с его мужским достоинством, и так мы провели восхитительный час. Никто не догадывался о наших забавах, поскольку мы изображали живой интерес к действию, в то время как наши руки отдавали должное священным местам Купидона.

Иногда мы познавали друг друга в самых необычных местах: на берегу пруда в Сент-Джеймсском парке при луне или в гардеробной дорогой модистки на Бонд-стрит средь бела дня. Однажды герцог подкупил охранника в Вестминстерском аббатстве, и эта история была бы неполной, если бы я не рассказала, как мы предавались любви на могиле королевы-девственницы Елизаветы…

Исповедь жрицы любви.

Глава 6

– Ты уверена, что Джастин будет доволен? – спросила Хелен, едва карета свернула в Мейфер.

– Он всегда рад тебя видеть, – натянуто улыбнулась Изабелла, поглаживая кожаное сиденье. – Разве тебе не понравилось бы, появись он у вас без предупреждения?

– Мне бы понравилось. Хотя сам он недолюбливает сюрпризы. Предпочитает все устраивать заранее. День нашей свадьбы назначил еще год назад.

– В таком случае это научит его ценить экспромт.

– Может быть. – Выражение лица Хелен сделалось сосредоточенным. – Пожалуй, ты права. Надо учить его наслаждаться моментом.

– Его сиятельство не признает импульсивности в женщинах, – решилась вставить писклявым голоском мисс Гилберт. – Леди ведет себя благопристойно и не появляется гам, куда ее не приглашали.

Гувернантка, закутанная в простой коричневый плащ, робкая женщина, бросала взгляды то на одну, то на другую девушку, прижимая платок к бескровным губам.

– Ох, Джилли, не ворчи! – Хелен похлопала свою любимицу по руке. – Кузина говорит разумные вещи. Джастин будет счастлив нас принять, и мы сможем просмотреть еще раз список приглашенных на свадьбу. Скоро нам предстоит надписывать конверты, чтобы карточки попали к гостям вовремя…

Обе принялись обсуждать планы бракосочетания, и у Изабеллы появилась возможность собраться с мыслями. В последние два дня граф неотвязно следовал за ними на вечеринки, обеды, музыкальные вечера. Его сердитые взгляды давали понять, что он ею недоволен, однако в присутствии невесты Керн был сама любезность и вежливость. Изабелла вспомнила теплоту в душе, когда он ее защищал. Но ведь то на людях, а наедине он сказал ей совершенно иное.

Учтите, мисс Дарлинг, я не спущу с вас глаз.

Сегодня, хотя Хелен об этом не знала, у Керна назначена встреча в парламенте. Изабелла всю ночь придумывала вопросы, которые намеревалась задать Линвуду. Ускользнуть было невозможно, юные леди не бродят одни по Лондону. Но, даже попав в дом герцога, она рисковала быть пойманной слугами, пока искала бы покои его светлости. А найти предлог для официального визита Изабелла не могла, поэтому решила не умничать, действовать напрямую и убедила Хелен заехать к Керну.

Когда девушка вышла из кареты, у нее буквально захватило дух при виде громадной резиденции Линвуда, обращенной к Гайд-парку. Высокие окна и массивные карнизы делали его похожим на дворец, а величественные колонны фасада подавляли.

– Скоро ты будешь здесь жить, – шепнула она Хелен, когда девушки поднимались по лестнице, а позади тащилась мисс Гилберт. – Ты ждешь этого дня?

– Да, но я буду скучать по папе. Старый герцог – страшный человек.

– Почему страшный?

Хелен оглянулась на гувернантку и доверительно прошептала:

– Когда я была еще девочкой, он щипал меня за щеку, шлепал по заду и, если я пугалась, разражался ужасным хохотом. Не представляю, как можно жить в одном доме с таким человеком. Но Джастин уверяет, что герцог теперь не покидает своей комнаты.

– Когда он заболел?

– Прошлой осенью. С ним случился удар, и с тех пор он никого не принимает.

Изабелла сжала кулаки. Значит, старый развратник еще не болел, когда была жива ее мать. Не он ли подмешал яд?

Дверь им открыл молодой лакей в белом парике и удивленно поклонился.

– Сожалею, миледи, но лорда Керна нет дома.

– Нет дома? – растерялась Хелен. – А когда он вернется?

– Его светлость не говорили и не оставили никаких приказаний. Кроме одной…

– И какой же?

– Чтобы вы и мисс Дарси ни при каких обстоятельствах не ожидали его здесь.

– Странное поручение. Ведь он нас не ждал, – нахмурилась Хелен.

Но Изабелла сразу все поняла. Граф подозревал, что они могут нанести визит в этот дом. «Попробуйте только приблизиться к Линвуду, и вам придется за это дорого оплатить!»

Она не сдастся без боя.

– Вы, наверное, что-то перепутали. Леди Хелен – невеста его светлости, он не мог ей запретить.

Изабелла взяла «кузину» под руку и, не обращая внимания на испуганное восклицание мисс Гилберт, прошла мимо оторопевшего лакея. Дамы оказались в роскошном вестибюле. Сводчатое окно под потолком пропускало солнечный свет, отчего помещение не казалось мрачным.

– Нельзя допустить, чтобы слуги нами помыкали, – прошептала Изабелла. – А как пройти в гостиную?

– Один пролет наверх. – Хелен повела их к украшенной бело-золотой балюстрадой величественной лестнице. – Ты была великолепна. Я бы подчинилась и без всяких вопросов повернула назад.

– Ох, моя дорогая! – жалобно произнесла мисс Гилберт, теребя платок. – Его светлость разгневается, а за ваше непослушание спросит с меня.

– Вздор, Джилли, не он тебя нанимал. Кроме того, я взрослая женщина. Ты мой друг, компаньонка, но я больше не подчиняюсь гувернантке.

– Или мужчине. – Изабелла горела решимостью не позволить графу помыкать своей будущей женой. Он бы с удовольствием властвовал над ней, но Изабелла примет меры, чтобы такого не случилось. – Женщина должна развивать в себе независимость мышления, а не слепо выполнять указания других.

– Вполне с тобой согласна. И заявлю об этом Джастину, когда он вернется домой.

– Только не сразу, – предостерегла Изабелла. – Пусть иногда мужчина верит, что он, в самом деле, главенствует. Даже если это вовсе не так.

– Понимаю. О, ты очень умна! – восхитилась Хелен. – Откуда у тебя столько жизненного опыта?

– Из книг и наблюдений за людьми, – ответила та и, чтобы отвлечь подругу, воскликнула: – Какая прелестная комната! После замужества ты наверняка будешь с удовольствием здесь отдыхать.

Обитые желтым дамасским шелком стены гостиной источали теплоту. Стулья и кресла были расставлены группками, на восьмиугольных столиках красовались антикварные безделушки, у мраморного камина стоял элегантный французский секретер. Из высоких окон открывался захватывающий вид на Гайд-парк с зелеными деревьями и аллеями для верховой езды.

Хелен велела подать чай и передала накидку лакею, а Изабелла подошла к окну. В гостиной приятно пахло воском, в очаге весело потрескивал огонь. Изабелла не могла отрицать, что на миг ей захотелось жить в такой роскоши, отдыхать с книгой в гостиной, любоваться прекрасным видом. Но чтобы это все получить, Хелен придется связать себя с заносчивым лордом Керном.

Изабелла поежилась. Ну, хватит завидовать.

Внутреннее беспокойство не давало ей сесть рядом со своими попутчицами. Крепость взята, она проникла в дом; теперь нужен предлог, чтобы улизнуть из гостиной. Если повезет, ей потребуется не более четверти часа.

– Миледи, боюсь, мне следует поискать туалет, – скачала она, схватившись за поясницу.

– Что с тобой? – вскочила Хелен. – Ты заболела? Мы немедленно возвращаемся домой.

– Нет, явилась месячная гостья. – Изабелла стыдливо потупилась. Нельзя сказать, чтобы это была совершенная ложь: по ее подсчетам, все должно начаться со дня на день.

– О, бедняжка! Я позвоню слуге. – Хелен потянулась к шнурку звонка, но Изабелла перехватила ее руку.

– Пожалуйста, не надо. Я умру со стыда, если придется просить лакея о помощи. Поднимусь наверх сама и отыщу горничную.

– Но ты не можешь идти одна. Джилли, будь добра, проводи кузину.

– Ради Бога, сидите и наслаждайтесь чаем. Я настаиваю. Со своими заботами я прекрасно справлюсь.

Не дожидаясь возражений, Изабелла поспешила вон из гостиной. Наконец-то у нее появился шанс, и она должна его использовать как можно лучше.

Приподняв темно-синюю юбку, она легко взбежала по лестнице. Пусть Керн идет к дьяволу, сейчас нет времени его бояться. Что он может ей сделать? Только бранить и оскорблять.

– Проституция – бич нашего общества, – изрек Бертран Суини, остановивший Керна у входа в палату общин, чтобы заручиться его поддержкой по поводу нового билля. – Невозможно пройти по Стрэнду без того, чтобы тебя не остановила какая-нибудь развязная женщина и не предложила свои услуги за стакан дешевого джина. Публичных домов в городе, вероятно, тысячи. Чтобы сохранить моральную чистоту нации, их следует закрыть все до единого.

Пару недель назад Керн согласился бы с консервативными взглядами Суини, но теперь ему не давала покоя мысль о старой шлюхе Персефоне, заразившейся из-за своего ремесла.

– А что станет с женщинами? Как они заработают себе на хлеб?

– Не наша забота, милорд, – ухмыльнулся Суини и фамильярно похлопал графа по руке. – Нужно отправить всех на помойку, туда им и дорога.

– Я не могу согласиться с предложением, из-за которого в Лондоне появятся новые обездоленные.

У Суини от удивления отвисла челюсть.

– Уж вы-то должны поддержать мой билль в палате лордов. Герцог, ваш отец, известный распутник…

– Ни слова больше, – холодно перебил его Керн. – Городу необходима более жесткая политика, чтобы действовали уже принятые нами законы. Покажите мне законопроект в этой области, и я с удовольствием его поддержу. А теперь всего хорошего, сэр. – И, оставив Суини негодовать, граф направился к главному входу.

Неприятная встреча лишь усилила его внутренний разлад. Все утро он слушал пустые длинные речи, сейчас ему не терпелось распроститься со своими гражданскими обязанностями. Появилось желание очутиться среди холмов его детства в Дербишире, вдохнуть чистый деревенский воздух, забыть о проблемах города и заняться поместьем. Свадьба еще через шесть недель, Хелен простит ему недолгое отсутствие. Может, таким образом, удастся избавиться от постоянно мучившего его беспокойства.

Но железная хватка удерживала его в Лондоне.

Изабелла Дарлинг.

Девушки намеревались провести день, выбирая наряд пня Хелен, которая в шутку заметила, что жениху ни к чему терять с ними целый день. Керн тоже не горел желанием бродить от закройщиков к перчаточникам и с облегчением выслушал слова невесты, решив, что во время этого утомительного похода не произойдет никаких недоразумений.

Только не ошибся ли он?

Вдруг она встретит одного из ненормальных обожателей вроде Мобри? Ее темные манящие глаза обладали способностью блестеть весьма соблазнительно, губы изображали улыбку сирены, бедра чувственно покачивались. Легковерный простофиля может забыть об осторожности.

Граф сжал кулаки. Нет, у Изабеллы Дарлинг не получится удачно выйти замуж. Никогда!

Нужно избавиться от опасности, которую таит в себе дневник Авроры. Сейчас она не решится предать гласности воспоминания матери, ибо это разоблачит ее. Но Керн понимал, что негодяйка все же не откажется от шантажа, если получит такую возможность. И чтобы избежать подобных неприятностей, он оставил необходимые указания лакею. Тогда почему же у него так неспокойно на душе?

Граф вышел из палаты общин и подозвал свой элегантный черный экипаж, запряженный парой серых лошадей. Соскочивший с запяток лакей распахнул украшенную фамильным гербом дверцу, и Керн, бросил ему одно лишь слово:

– Домой!

Изабелла огляделась по сторонам, нет ли кого в изящно отделанном коридоре, но увидела только горничную, которая шла со стопкой белья в другой конец. На верхнем этаже царила гробовая тишина.

Сняв шляпку, девушка приложила ухо к двери, выкрашенной белой краской. Из комнаты доносился недовольный голос, хотя слов она разобрать не могла. Герцог или нет?

Выяснить это можно единственным способом.

Изабелла судорожно вздохнула, повернула золоченую ручку и проскользнула внутрь. Она попала в небольшую, пропахшую лекарствами гостиную. Но голос слышался из соседней комнаты, поэтому девушка на цыпочках подошла к открытой двери.

В зеленом мраморном камине ярко горел огонь. Видимо, обставляя комнату, хозяева не пожалели средств на изящные диванчики и стулья, дорогие картины в золоченых рамах. Большую часть спальни занимала огромная кровать с балдахином на четырех массивных опорах. Коричневые бархатные шторы с золотой бахромой украшал герцогский герб.

Стоявший рядом с кроватью слуга в ливрее уговаривал седого немощного старика проглотить микстуру, но тот отшвырнул ложку. Темная жидкость испачкала стены.

– Убирайся, грязный пес! Хочешь меня отравить? Подай сюда мои дуэльные пистолеты и дерись, как подобает мужчине!

Отравить? Изабелла насторожилась. Если герцог подозревает в этом других, может, его совесть нечиста?

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

В наш век, когда некогда думать о режиме дня и полноценном питании, гастрит стал одним из наиболее р...
За последнее время заболевания сердечно-сосудистой системы приобрели достаточно широкое распростране...
Переедание, малоподвижный образ жизни, эндокринные заболевания и некоторые другие причины могут прив...
В настоящее время заболевания органов дыхания являются одними из самых распространенных. Врачи всего...
Вы держите в руках уникальное издание, которое познакомит вас с кулинарными традициями Японии. Рецеп...
Существует множество рецептов шашлыков и пловов, отличающихся друг от друга как разнообразием исполь...