Кто брат, кто сестра, или Обман за обманом Грибоедов Александр

Действующие лица

Пан Чижевский, содержатель почтового двора.

Антося

Лудвися

Рославлев-младший, гусарский офицер.

Юлия, жена его.

Рославлев-старший.

Андрей, слуга его.

Вациус, писарж почтовый.

Передовой Рославлева-старшего.

Слуга проезжающих.

Действие происходит в польском местечке в почтовом доме. Комната: справа от зрителя стол, на нем шнуровые книги, бумага и проч., с левой клавикорды, на стене гитара, в средине открытый вид в цветник.

Явление 1

Рославлев-младший и Юлия (сидят за столом в цветнике и пьют чай). Антося и Лудвися (одна за клавикордами, а другая с гитарой, и поют). Рославлевы слуги (увязывают чемодан и проч.). Писарж (пишет за столом). Пан Чижевский (читает варшавскую газету).

(Краковяк)

Антося и Лудвися

  • Молодость, как струйка! Молодость, как цвет!
  • Пробежит украдкой, процветет – и нет!
  • «Милая Магдуся!»
  • Янек говорил:
  • «Злых людей не труся,
  • Молви: ты мне мил!»
  • Что ж на то Магдуся
  • Молвила ему? —
  • «Сердцем отдаюся
  • Другу моему!»
  • Завтра – гость неверный! прошлый гость – вчера!
  • На любовь и радость нам одна пора!
  • Cлышу ли, как зыбкий
  • Крадется ручей,
  • Как на ветке гибкой
  • Стонет соловей,
  • В розу ли всмотрюся,
  • Что цветет на срок,
  • Вспомнится Магдуся
  • И ее урок.
  • Завтра – гость неверный! прошлый гость – вчера!
  • На любовь и радость нам одна пора!

Рославлев-младший и Юлия входят в комнату.

Рославлев-младший. В дороге чай и песни всегда кстати, но и лошади не лишнее. Мы теперь отдохнули, освежились; отправьте нас скорее, пан почтмистрж!

Пан Чижевский. Зараз, яснеосвещенный! кони готовы.

Писарж (между тем показывает ему подорожную и тихо говорит). Позвольте только расспросить о имени вашем: мы никак не разберем. (Читает.) «Следующему из Санкт-Петербурга в Варшаву…»

Рославлев-младший. «Гвардии ротмистру Рославлеву».

Пан Чижевский (читает про себя). «…С будущими…»

Рославлев-младший. И славу богу! не только с будущими, но и с настоящею (показывая на жену) назло всем препятствиям.

Пан Чижевский. А, понимаю, понимаю.

  • Жизнь скучным трактом вам казалась!
  • Так, взяв любовь в проводники,
  • Желали вы, чтобы досталась
  • И радость с легкой вам руки!
  • Так! к счастью пристани надёжной
  • Всем мил открытый лист в жене…

Антося

  • Ах! как хотелось бы и мне
  • Скорей быть также подорожной.

Пан Чижевский

  • Любовь и брак!

Рославлев-младший

  • Одно и то же.
  • Они родные брат с сестрой!

Пан Чижевский

  • Согласен! но сестра моложе.
  • Ах, братец – барин пожилой, —
  • В дороге спутник ненадёжный:
  • Сестра на вольных навострит,
  • А брат отстанет и сидит
  • Один, с законной подорожной.

Явление 2

Те же и Передовой старшего Рославлева.

Передовой. Скорее! скорее! восемь лошадей! две мне, а шесть его высокородию, который скачет по пятам моим.

Пан Чижевский (читает подорожную). «Из Варшавы в Санкт-Петербург майору Рославлеву». (Отходит к письменному столу.)

Рославлев-младший. Вот неожиданный гость! Это брат мой!

Юлия. Куда нам деваться?

Пан Чижевский. Рославлев из Петербурга в Варшаву – Рославлев из Варшавы в Петербург.

Рославлев-младший (отводя его в сторону). Тс! Ни слова обо мне! нам надо с тобою уговориться, любезный, драгоценный пан почтмистрж.

Передовой (писаржу). Пока нельзя ли мне с дороги и на дорогу выпить стакан вина?

Писарж. Хоть два, только вместе со мною.

Слуга и он уходят.

Явление 3

Рославлев-младший, Юлия, пан Чижевский, Антося и Лудвися.

Юлия. Сделайте одолжение, пан почтмистрж, не давайте лошадей проезжающему!

Пан Чижевский. Да не беспокойтесь! вас не обидим! В лошадях, благодаря бога, здесь недостатка нет. Моя станция первая по всему тракту…

Рославлев-младший. Верю, но не в том дело! мы и сами останемся здесь, да и его нужно нам задержать.

Пан Чижевский. Змилуйтесь, ясновельможный пане! За кого вы нас принимаете! Я знаю всю важность своей обязанности, облеченный доверенностью правительства, – как пойду против постановлений!..

Рославлев-младший. За другими… дорога наезжена.

Пан Чижевский. Что скажут обо мне начальники?

Рославлев-младший. Что говорят о других.

Пан Чижевский

  • Знать ложен толк в вас о почтмистрже польском:
  • Кривнуть душой нас бог оборони!
  • Ввек не споткнутся в месте скользком
  • Ни гонор мой, ни лошади мои!
  • Нет! польских почт историю прочтите
  • И с норовом почтмистржа в Посполитей
  • Не сыщите, ручаюсь вам!
  • Присяга в нас непобедима,
  • И Нарушевич скажет сам,
  • Что наша честь ненарушима!

Юлия. Троньтесь хоть тем, что Нарушевич как вам, так и мне земляк, что и я полька…

Рославлев-младший (впуская в руку несколько червонцев). Да троньтесь хоть этим… За упокой Нарушевича.

Юлия (снимает с себя цепочку и кольцо и отдает сестрам). Вот, мои милые, носите то на память обо мне.

Антося

  • Какая милая цепочка,
  • Какой пленительный наряд!
  • И самого маршалка дочка
  • Такой имеет ли навряд.

Лудвися

  • Колечко, я тебя в гостинец
  • Дружку готовлю своему,
  • А кто дружок?

(Надевая кольцо.)

  • Смотри ж, мизинец,
  • Не проболтайся никому!

Пан Чижевский. Делать нечего! Вы побеждаете мою непреклонность! добрый поляк умеет сострадать ясновельможному ближнему и сам готов страдать за ясновельможную ближнюю. Что ни было бы, а кому вы не прикажете, тому лошадей и не будет.

  • Кровь польская сказалась в сердце польском!
  • Не устою на роковой черте!
  • И, спотыкаясь в месте скользком,
  • Я падаю, но в ноги красоте!
  • Я не легко пускаюсь на измену,
  • Нет, ваших просьб признал и вес и цену,
  • Вы заглушили ложный стыд,
  • В мою прокралися вы душу,
  • И Нарушевич мне простит,
  • Что клятву раз свою нарушу.

Юлия. Как мы вам благодарны!

Пан Чижевский. Оно благодарности не стоит!

Рославлев-младший. Нет, стоит-то стоит, да не в счете дело.

Пан Чижевский. Но растолкуйте мне теперь, зачем вы непременно хотите задержать однофамильца. Тут есть тайна, а я недаром почтмистрж: много тайн перебывает у меня в руках.

Рославлев-младший. Не мало и останется!

Юлия. Муж мой всё вам расскажет. (Сестрам.) А вы, милые, подите со мною. Надобно нам обдумать и привести в исполнение план нашей комедии на скорую руку.

Они уходят.

Явление 4

Рославлев-младший и пан Чижевский.

Рославлев-младший. Узнайте же, что едущий из Варшавы в Петербург Рославлев – мой родной брат. Лишившись родителя своего в ребячестве,видел я в брате другого отца; выросши, вижу в нем лучшего своего друга. Долго не имели мы между собою ни тайного поступка, ни тайной мысли; нравы скромности, образ мыслей – всё сближало нас день ото дня более и более. Но вдруг согласие наше разрывается. Я начинаю признавать власть любви: он, любви постоянный данник, как нарочно, отрекается от нее. Я полюбил одну женщину, – он всех женщин возненавидел. Я пишу к нему, что хочу жениться и прошу его согласия, – он отвечает, что если не обещаюсь остаться с ним холостым на всю жизнь, то он отказывается от меня навсегда. – Я женился и еду к нему с женою: он скачет, чтобы помешать нашей свадьбе и докончить лично то, что без успеха начал письменно. Вот наша история.

Пан Чижевский. Но каким способом надеетесь вы переупрямить его и довести до согласия?

Рославлев-младший. Я сам еще порядочно не знаю, но есть надежда; брат – человек пламенный, и вообще постоянства в любви к женщинам мало, но постоянства в ненависти к ним еще менее.

Пан Чижевский. И то правда! Я смолоду и сам не охотник был до женщин, но покойная жена однако же принудила меня обвенчаться с нею. Помнится мне, читал и в Красицком, что богачей и барынь все злословят, и все в них ищут.

  • Бар и барынь все бранят
  • Под рукою,
  • Презирать их каждый рад
  • За спиною;
  • Но столкнися с мудрецом
  • Барин знатный,
  • Иль красотка брось тайком
  • Взор приятный:
  • Вдруг начнет иное петь
  • Наш Сенека,
  • Переменится медведь
  • В человека;
  • Смотришь, – он, как и другой,
  • Гибок, тонок,
  • Мастер кстати делать свой
  • Падам-до-ног.

Рославлев-младший. Стук! коляска подъехала. Прощай, благодетель, и смотри же скромнее и осторожнее. (Уходит в боковую комнату.)

Пан Чижевский (пересчитывая деньги из руки в руку). Скромнее и осторожнее!

Явление 5

Пан Чижевский, Рославлев-старший(в фуражке и не снимает ее).

Рославлев-старший. Лошади готовы? Впрягать скорее!

Пан Чижевский. Ясновельможный…

Рославлев-старший. Готовы, я спрашиваю?

Пан Чижевский. Ясноосвещенный, извольте взять терпенье.

Рославлев-старший. Терпенье? – Лошадей, я говорю. Где ж мой передовой?

Пан Чижевский. Гм! Здесь!

Рославлев-старший. А лошади?

Пан Чижевский (нерешительно и боязливо). Будут.

Рославлев-старший. Ну, сейчас, сию минуту!

Пан Чижевский (приободряется и откланивается, не трогается и начинает петь, Рославлев с первого стиха зажимает ему рот).

Могу сказать вам о почтмистрже польском…

Рославлев-старший. До песней ли мне теперь! Тьфу, какой безмозглый народ! послать ко мне курьера! Сам беги, вели, кричи! Живо! мигом! (Выталкивает его.)

Явление 6

Рославлев-старший(один). Петь хочет! Сумасшедший! Теперь, может быть, у брата на свадьбе поют и пляшут… Странная судьба! Скачу сломя голову, чтобы брата отговорить от дурачества, которое сам хотел было сделать три месяца тому назад; но вы, красавицы, меня вылечили от залетного воображения, от всяких попыток на супружеское счастье, от веры в вашу любовь, – вы, которые никого, кроме себя, не любите. Я долго гонялся по следам вашим, долго; но поумнеть никогда не поздно. (Берет гитару, прислоняется к фортепьяно, пробует несколько аккордов и напевает куплет.)

(Рондо)

  • Пускай сердечным суеверам
  • Еще мерещится любовь;
  • А я откланялся химерам
  • И на обман не дался вновь.
  • Из ваших рук довольно пил отраву,
  • Довольно я, красавицы, страдал;
  • Моя тоска была вам на забаву,
  • Смеялись вы, – я слезы проливал, —
  • Но слез моих вам более не видеть,
  • Я в школе был и с горя поумнел.
  • Как я вас обожать умел —
  • Так вас умею ненавидеть!
  • Готовьте другим
  • Оковы и розы,
  • Обеты, угрозы,
  • Улыбки и слезы, —
  • Я стал невредим.
  • Пускай сердечным суеверам
  • Еще мерещится любовь;
  • А я откланялся химерам
  • И на обман не дался вновь.

Явление 7

Рославлев-старший, Антося и Лудвися.

Антося. Ах, как вы приятно поете!

Лудвися. С каким выражением вы арпеджио делаете на гитаре!

Антося. Продолжайте, сударь.

Рославлев-старший бросает гитару.

Антося. Вы не хотите, чтоб мы вас слышали?

Лудвися. Мы вам помешали?

Антося. Пожалуй, мы уйдем.

Рославлев-старший. Уйдите или оставайтесь: мне решительно всё равно.

Антося. Может быть, вам угодно нас послушать?

Рославлев-старший. Я терпеть не могу женского голоса!

Антося. Как? Неприятно вам, когда женщины поют?

Рославлев-старший. И даже когда говорят!

Лудвися. Это почти что очень неучтиво!

Рославлев-старший. Я предупреждаю вас, я ужасный грубиян.

Лудвися. Сестрица, он шутит.

Антося. Вы шутите, сударь, мне кажется: вам наш пол не так противен.

Лудвися. И я тоже думаю, что он вам мил!

Антося. Вы еще, того гляди, здесь влюбитесь.

Рославлев-старший. В вас?

Антося. Коли не в нас, так у нас по крайней мере!

Читать бесплатно другие книги:

«В силу сложившихся обстоятельств я решил попробовать издать сделанную работу в сокращённом варианте...
«…Закурили… Малость поговорили о том о сем – нарочно не о Журавлеве. Потом Глеб раза два посмотрел в...
«…– Почему увольняешься? – Синельников устало смотрел на Кольку.– Мало платят.– Сколько?– Чего «скол...
«…Некто Кондрашин, Геннадий Сергеевич, в меру полненький гражданин, голубоглазый, слегка лысеющий, с...
Блистательная, искрометная, ни на что не похожая, проза Василия Аксенова ворвалась в нашу жизнь шест...
В ваших руках издание, содержащее самые необходимые сведения о бане и сауне, позволяющее правильно и...