Я отыщу тебя в прошлом Янук Елена

— Граф Клей настоящий джентльмен! — заметили сестренки, ставшие свидетелями нашего диалога.

— Но у дедушки он почему-то вызывает неприязнь, — серьезно сказала Ви, когда граф, скалясь в улыбочке, как бенгальский тигр, поклонился и, прихрамывая, отошел. — Хотя я уверена, что у него имеется множество прекрасных качеств и что он исключительно умен.

— Что вы! — возразила я. — Он просто смертельно скучен! Я уверена, что он невероятный зануда.

Как бы мне хотелось, чтобы Виола избавилась от своих телячьих восторгов!

— Вы думаете? — удивилась она.

Но меня уже понесло.

— Ко всему у него нет ни средств, ни перспектив! Хотя ваш дедушка может рассказать побольше моего. Клянусь, я никогда не видела менее подходящей пары для приличной девушки!

На какое-то время повисло молчание. Потом сестры переглянулись: леди Элеонор, словно не замечая меня, прошла рядом.

Что ж! Восхитительно. В голове созрел план. Давно пора.

Да, убегать не в моем характере, но все когда-то бывает впервые. Остаток вечера я посвятила тому, что сообщала знакомым о том, что срочные дела вызывают меня в Гемпширское поместье, разлучая с дорогим супругом. Пусть это алиби не очень надежное, но единственное, что я могла сделать для мужа в этой ситуации, чтобы защитить от слухов и обвинений света.

Потом я нашла Артура, который, судя по потерянному взгляду, так и не отошел от встречи с любовницей. Позвав его на балкон, ссылаясь на головную боль из-за духоты, сказала:

— Дорогой, я хочу увидеть бабушку, она почему-то не приехала на сегодняшний прием. Я очень беспокоюсь, так что поеду к ней с Клифтонами, а потом кто-нибудь из ее слуг отвезет меня домой.

Он смотрел на меня, пока я не опустила глаза. Потом крепко прижал к себе и так держал. Будто понял, что я задумала… Любя его, понимала одно: надо быстрее уходить, пока он окончательно не порвал с леди Элеонор.

А дальше события развивались так, словно кто-то собирал жемчуг на нитку.

Леди Агата на самом деле засобиралась домой, так что мне только и осталось попроситься к ним в экипаж. Когда в компании леди Клифтон, ее внучек и прислуги я вышла из герцогского дома, какой-то мальчишка в теплом шерстяном платке, повязанном крест-накрест, подал мне записку и быстро скрылся за высокой оградой.

Я мельком взглянула на текст. Рома… Что же, очень и очень вовремя. Точно пора… А для заинтригованных спутниц пояснила, что записка от бабушкиной компаньонки:

— Я просила миссис Торп сообщать мне о самочувствии бабушки. Весна, она чувствует себя довольно скверно…

Леди Агата, всполошившись, пообещала завтра же навестить подругу. Хорошо, что бабушка будет не одна.

Я вновь взглянула на записку от Ромы. Имея точные сведения, что Гаррет сейчас в Египте, а также помня его обещание прислать в подарок первое, что найдет на раскопах, я понимала, от кого следует ждать артефакт. Когда я беседовала с Ромой, мы договорились, что Кларк установит наблюдение в Гемпширском поместье и, если туда доставят посылку для меня, тотчас даст нам знать. Сегодня от него прибыл посланник с письмом.

Итак, артефакт на месте и ждет меня!

Артур

Поддерживая жену под локоть, я помог ей подняться по ступенькам парадного входа и взялся за дверной молоток. Нам открыл молодой швейцар, облаченный в красную ливрею, и мы вошли в мрачный, отделанный мореным дубом холл, со стен которого на нас неприветливо взирали портреты старомодно одетых персон, вероятно, родственников герцога.

Джил какой день чем-то сильно расстроена, а я понятия не имею, что с ней. Это удручает, раздражает и злит… безумно.

Я глубоко вздохнул и напрягся, заметив знакомое лицо. Весь этот бал внезапно стал для меня вражеской территорией. Моя бывшая любовница плыла мне навстречу, едва скрывая свои настоящие чувства под светской улыбкой.

Раньше при таких встречах я не испытывал ни малейших угрызений совести. Проявлял здоровый эгоизм. Каждая следующая любовница была ничуть не хуже и не лучше предыдущей, но я никогда не чувствовал к этим женщинам ни искренних чувств, ни привязанности. А теперь я боялся… Боялся, что эта женщина не отступит, пока не разрушит мой удивительно счастливый брак.

Сославшись на необходимость поприветствовать друга, отошел от Джил в другой конец зала, опасаясь, что Элеонор устроит скандал. Оглянулся, глазами нашел жену. Чтобы после с унылым видом наблюдать, как задорно она танцует «Роджер де Каверли» с лордом Джорджем Бомонтом. Она все делала с задором, будто пробовала, как это будет на вкус. Вот ее лицо напряглось, взгляд задержался на какой-то невидимой точке, она вновь задумалась о чем-то грустном… Как и я. Давно ловил себя на том, что жду ее одобрения, восхищения и любви. Я на самом деле упивался этими чувствами, словно одурманенный первой любовью идиот двадцати лет от роду.

Но сегодня все складывалось не так!

Я решил, что остальные танцы Джил будет танцевать со мной, и стал пробираться к ней, но бойкая Элеонор все же застала меня врасплох, перехватив по дороге. Я попытался скрыться в группе пожилых лордов, но леди Стенхоуп и здесь меня настигла. Тогда я был вынужден увести ее в библиотеку, подальше от гостей, чтобы остановить это безумие. Я всей душой желал от нее отделаться, но она повисла на мне, как лопуховая колючка. Когда же мне удалось освободиться, я тут же нашел Джил, но пригласить ее на кадриль не успел, так как возле стола с пуншем и закусками заметил графа Клея и направился к нему. Тот от меня трусливо ускользнул. Я как раз разыскивал его, когда Джил сообщила, что решила проведать бабушку. Что ж, я не удивлен, Джулиана всегда милосердна к близким. А когда прибыл сам Принни, я не мог покинуть бал раньше королевской персоны.

Когда ночью вернулся домой, меня ждала ужасающая новость.

— Артур… — Мисс Лили повела покрытым теплой шалью плечом. — Миледи вернулась от графини Торнхилл, я видела графский вензель на карете, а потом велела заложить маленький экипаж и отбыла…

Я не мог больше ничего слушать. Нервно пересек свою комнату, подошел к окну и остановился, глядя во двор, словно ожидая с минуты на минуту появление ее экипажа.

Уехала! Я стиснул зубы и заставил себя быть вежливым и внимательным. По крайней мере, с женщиной, ставшей мне второй матерью. Почему Джулиана уехала?! Неужели Элеонор все же задела ее?!

Я, как был, лег в кровать одетым, закрыл глаза и приготовился к новому натиску неиссякаемых диких мыслей, что роились в голове с момента известия о ее побеге. Нет, ждать невыносимо.

— Джек, передай, пусть подготовят вороного!

Я должен догнать жену. Надеюсь, она отправилась именно в поместье!

Глава 12

Прощание

Джил

С бала я на самом деле поехала к бабушке. Сердце болело, хотелось плакать, но ком в горле спасал от слез. Войдя в дом, я оставила у Рольфа накидку, заодно, как всегда, поинтересовалась его семейными делами.

Мэри должна была ждать меня в людской, но я попросила ее пока посидеть в гостиной, так как пришла ненадолго. Потом устало поднялась по лестнице и направилась в спальню к бабушке.

Когда я вошла, графиня отложила книгу и с удивленным ожиданием посмотрела на меня:

— Что случилось, моя девочка?

— Я уезжаю… Приехала попрощаться, — выдохнула я и рухнула без сил у ее ног.

— Уже уезжаешь. — Бабушка нежно гладила меня по волосам.

— Я хотела тебя попросить… Что бы ни говорили обо мне, не верь! Это будет неправда! — Фраза вышла глупой. Но я не могла не предупредить человека, которого полюбила всей душой.

— Значит, уезжаешь навсегда туда, откуда пришла, — печально произнесла графиня, положив ладонь мне на лоб.

Я подняла на нее мокрые глаза:

— Ты знала?!

— Всегда. Просто решила, что раз Господь посылает эту девочку ко мне, надо ей помочь, а потом ты стала мне настоящей внучкой. А знала потому, что у моей Пруденс муж был чуть выше ее. И совершенно не похож на тебя…

Я поняла.

— Ты тогда для слуг сказала! — хриплым голосом произнесла я, обняв ее еще крепче.

Бабушка кивнула.

— Это неважно, — всхлипнула я, — ты стала для меня настоящей родной и единственной бабушкой! Я на самом деле сирота и о таком не могла и мечтать.

Мы плакали, потому что обеим было понятно, что никогда больше мы не увидимся. Как это страшно — прощаться навсегда…

Потом Рольф самолично доставил нас с Мэри в дом Артура.

— Леди, вам принести что-нибудь перекусить? — спросила горничная.

Ей сегодня досталось: бал, потом полуночный визит к бабушке, торопливые сборы, отъезд. Я строго следовала своему плану.

Хочу ли есть? Не знаю. Во мне будто все умерло: и чувства, и желания, и жизнь. Сейчас бы исчезнуть, забраться в звездолет и отправиться в неизведанный уголок, посидеть в одиночестве, никого не вспоминая, а может, и память убрать…

На сборы у меня ушло минут двадцать. Помогая Мэри, я побросала теплые вещи в сундук и приказала грузить все в легкий экипаж с почтовыми лошадями. Это ускорит путь, так как даст возможность без задержек менять их на станциях. Я пыталась создать видимость обычного путешествия из Лондона в поместье. Тут живо представила себе грозно насупленные брови Артура, горящие холодным огнем глаза, полуприглушенные ругательства, слетевшие с его губ, и вздохнула.

Он, разумеется, не станет терять ни минуты и сделает… Что именно? В этом-то и вопрос… Кинется за мной? Позовет любовницу к себе?

Молоденький кучер подогнал экипаж к входу. С козел соскочил лакей, распахнул дверцу, развернул лесенку. Мы с Мэри быстро уселись внутри.

Итак, к утру мы будем в Гемпшире.

Горничная, устроившись на большой подушке, быстро уснула, а я долго глядела в никуда, пытаясь разобраться. Брак со мной — в любом случае, лишь эпизод в бурной жизни Артура, о котором он вскоре забудет. А что делать глупому историку, оставляющему здесь сердце?! Как ни крепилась, силы покинули меня. Измученная, в карете я уснула мертвым сном. Не знаю, как долго проспала, но, когда пробудилась, экипаж замедлял ход. Я резко выпрямилась и выглянула в окно. За окнами плескалось море…

Ну вот и Гемпшир.

Выбравшись из кареты с помощью престарелого дворецкого, на этот раз даже усталости не ощущала, напрочь пропала чувствительность абсолютно ко всему, я кивнула слугам и вошла в дом. Позади от дверей раздался хрипловатый голос Хибса, одетого в старомодного кроя сюртук и бриджи с пряжками:

— Миледи! Вам посылка из Египта от мистера Дрейка.

Не оборачиваясь, я кивнула:

— Спасибо, Хибс. Принесите ее ко мне в комнату!

Моя комната выглядела очень мило и уютно. Она располагалась на втором этаже. Тут было два арочных окна, придававших ей вид средневековых покоев, камин с классической медвежьей шкурой перед ним и небольшой секретер, инкрустированный серебром.

Прилегающая комнатка — гардероб — была такая же свободная, как сама спальня. Здесь все было просто наполнено простором. В этой комнате спала Мэри, тут же лежали ее личные вещи.

Я подошла к окну, из которого виднелось море, и, затаив дыхание, залюбовалась его утренней безмятежностью.

Раздался стук. А… старый слуга с артефактом.

— Входите, Хибс.

Старичок в парике с буклями на самом деле на подносе принес небольшую посылку в серой бумаге.

— Положите ее на кровать.

Шорох. Дверь за Хибсом закрылась. Ушел.

Я отвернулась от окна, прошлась по комнате, прощаясь. Письмо с описанием приключений Гаррета я завернула в конверт и подписала — «Для миссис Дрейк». Раскрыв посылку, убедилась, что это он, крест Антония Великого, — чудотворные корешки из пустыни четвертого века. Прижав крест к груди, попросила чуда: «Хочу вопреки всему быть с Артуром». И добавила спустя миг: «Если он сам пожелает». Потом мягко отложила артефакт, смущенная своими действиями. Смешно современной девушке верить в сказки и чудотворные предметы.

И я начала собираться. Захватила веер, одно кольцо — самое первое, обручальное. Завернула артефакт в тонкую бумагу, переставила безделушки и украшения с камина на секретер.

Теперь бы еще не забыть переходники, которые по правилам настроены на комнату для обеззараживания, но я попросила Наташу, чтобы мне их немного подправили, потому что не хотелось шататься по научной станции в странной одежде. Вот мне его и наладили прямо на квартиру.

Из вещей надо уничтожить только лишние корсеты, рано им сейчас такие новации иметь… Камин подойдет. Закопаю их под дрова, и все.

Я посмотрела на напольные часы. Почти девять…

Тут в спальню заглянула Мэри, ускорив мое прощание с этим миром.

Гемпширское поместье Инсбруков теперь всегда будет казаться мне островком счастья!

— Миледи, вы что-то желаете? Может, вам подать чай?

— Нет, Мэри, после, — устало поблагодарила я. — Хочу погулять. Мне здесь душно, а на улице так свежо. — Я мило улыбнулась. Пока делаю все, чтобы моя прогулка казалась всем совершенно обычной.

Подхватив теплую шаль, медленно пошла к морю. Эмоции будто умерли… Но мозг работал на будущее, как всегда. Пусть потом сплетники болтают, что я поступила глупо, когда полезла купаться. В холодном море свело ноги, и все. Эту идею мне подал Артур, когда рассказывал про купание на спор.

Мне было безумно одиноко. «Свобода оказалась прочно связана с одиночеством», — удивленно думала я, медленно стягивая с себя одежду. Потом принялась за обувь. Мое исчезновение должно выглядеть, как… Достоверно выглядеть.

Оставшись на берегу в тонкой рубашке и корсете, я начала активировать точку перехода. Но что-то не заладилось, и пришлось ждать минут пять, пока удалось полноценно воспользоваться переходником.

Вот я и оказалась в своей квартире. Положила артефакт в шкаф, рядом в шкатулку спрятала обручальное кольцо и бабушкин веер. Небрежно бросив на програмкскол горсть оставшихся переходников, скинула корсет и в одной рубашке направилась в ванну. Жутко болело горло. Я без остановки сглатывала, чтобы избавиться от неотступной потребности разрыдаться. Громкий всхлип вырвался из моего горла… Нет, из груди… Нет. Из сердца…

Через час выползла из ванны, откинув с щеки мокрую прядь, направилась в спальню одеваться. Внутри было пусто… и больно. После слез легче не стало, просто не было сил жить. Я знаю, это пройдет. Пустота заполнится работой и хлопотами, а боль… А боль останется… Чтобы в короткие минуты одиночества поработить меня с новой силой… А пока я медленно надевала свой рабочий костюм из мягкого голубого шельна.

Мне предстояло отчитаться в трех отделах: историческом — о самом проекте; финансовом — «о наследстве»; аналитическом — о проведенных исследованиях и удачном завершении операции.

Артур

Проскакав всю ночь без роздыха, я ворвался в свой дом, перепугав слуг, но мне нужна была одна — Мэри.

— Где миледи? — закричал я с порога гардеробной.

Служанка еще возилась с нарядами Джулианы, развешивая их в шкаф. Значит, они только приехали.

Камеристка жены, распахнув удивленные глаза и совсем не понимая, в чем дело, робко ответила:

— Миледи пошла прогуляться перед завтраком. Милорд, мы не знали, что вы прибудете следом… Вот леди и направилась… Одна…

Может, ты и не знала, а вот кто-то точно не хотел, чтобы я тут появился!

Не дослушав, кинулся в сад, но потом, не отдавая себе отчет, резко развернулся и устремился к морю. А там еще с холма заметил стройную фигурку жены.

Она была там!

Джил скинула с себя одежду!

Больше всего я боялся не успеть. Голову сверлила мысль: «Но почему? Что с ней случилось, что она решилась на крайние меры?!»

Пока я летел сломя голову по склону, думая, что успею спасти ее из воды, перед ней в виде прозрачной арки распахнулся воздух.

Я почти уже добежал, хотел кричать и звать ее, но Джил, не оглядываясь, шагнула в пространство за аркой…

Я прибавил шаг, изо всех сил стараясь ее догнать!

Секунда, растянувшаяся в вечность…

На миг в нерешительности остановился перед эфирным ходом, с жадностью оглядывая холмы и море. Но тут же подумал: «Хочу быть с ней!» — и устремился в воздушную дверь, сознательно отринув мысли о последствиях.

…И оказался в полупустом месте. В очень странном месте.

Первый миг мне показалось, что я оглох: ни звука, ни шороха, вокруг тишина, хуже могильной… Густой и какой-то неприятный воздух… Но, оглядевшись, немного успокоился: обычная мебель, стены и пол. И все же какое-то неуловимое отличие есть… Что это за комната?! Как я попал сюда? Колдовство? Новое оружие? Джил — все-таки шпионка?! Тут мне на глаза попался ее корсет, брошенный на полу… Она здесь! Здесь!

Я медленно прошелся вдоль стен по непонятному помещению, но не обнаружил ни двери, ни окна. На какой-то подставке из стекла, установленной с наклоном пюпитра, лежали серые жемчужины — шесть штук. Не задумываясь, я ловко сгреб их в ладонь. Они казались теплыми, словно живыми. Да что это такое?! Сжав двумя пальцами, я поднес одну жемчужинку к глазам — раз… И оказался в комнате Джулианы!

Мэри от испуга выронила из рук стопку белья и ошеломленно сказала:

— А я думала, что вы, милорд, отправились вслед за миледи на прогулку.

Тут в комнату прибежал запыхавшийся Хибс.

— Милорд! Посмотрите, что на берегу нашли рыбаки!

Я медленно повернулся, не зная, сошел я с ума, сплю или все это было наяву. У Хибса в руках были вещи Джулианы… А у меня в руке пульсировали жемчужины…

Значит, ничего не приснилось.

Я не жалел сил в своем стремлении вернуться в старую холостяцкую свободу. Флиртовал на раутах, безудержно пил, срывал поцелуи веселых дам в темных уголках Воксхолла, делал рискованные комплименты, но, убей бог, оставался холодным как лед. Ни одну из кокеток не хотел видеть в своей постели.

В одну из обычных ночей, когда шампанское казалось особенно кислым, а лондонский полусвет невыносимо вульгарным, плюнув на все, я сбежал от друзей и подруг в трактир.

Последнее время мои вкусы радикально изменились, и я все больше времени проводил в трактирах, потягивая джин и «бристольское молоко». Как-то под утро ввалился в дом, позабыв прикрыть дверь, и вслед за мной кто-то вошел. Это оказалась Элеонор, рассчитывающая на возобновление наших отношений. Подловив меня в пьяном виде, глупышка пыталась добиться моего расположения.

— Элеонор? В такое время?! — хрипло воскликнул я, пьяно хлопнув себя по ноге. — Дамочка, что ты здесь делаешь?

Она без приглашения уселась на диван.

— Ты живешь в Лондоне почти месяц и ни разу не навестил меня! Словно вообще не признаешь наши отношения! И когда и где можно тебя найти, если ты целыми днями пропадаешь в тавернах?

— Милая Элеонор, помнится, с «нашими» отношениями покончено с момента моего брака. Однако ты чересчур настойчива… Ты не находишь?

— Я поставила себя в щекотливое положение, приехав сюда только ради того, чтобы переговорить с тобой! И ты знаешь почему…

— Да? А что я знаю и почему? — Мне хотелось расхохотаться от такой наглости. Но тогда в гостиной появится мисс Лили, и незваной гостье не поздоровится.

— Артур, я не могу жить без тебя! — Она театрально вытерла слезу, а я чуть громко не захлопал и не закричал ей «браво».

— Нашла время разыгрывать передо мной челтнемскую трагедию! — Сквозь зубы сплюнул я. — И если ты забыла, я женат!

— Ты пьян! И не ведаешь, что говоришь!

А! Точно! Я пьян! Так… Где-то здесь стоял графинчик. Я медленно направился к столику. Плеснув себе янтарного напитка, тяжело опустился в кресло и осушил бокал до дна. Элеонор молчала. Я покосился на гостью:

— Будешь бренди?

Она брезгливо поморщилась.

Я равнодушно пожал плечами и налил себе еще.

— Артур, так нельзя! Ты знаешь, что о тебе говорят? Сумасброд Инсбрук возвращается!

— Да? Мило… А что ты встала и не садишься? Если ты нашла в себе силы гоняться за мной по ночам, то садись без приглашения.

— Но, Артур, — она вся затрепетала, — ты же не мальчик, чтобы о тебе сплетничали. И я не гоняюсь! Мне надо поговорить с тобой!

— Слушаю… Только чуть побыстрее, время спать!

— Бессердечный ты человек! — Она всхлипнула и снова села.

— Правда? Это хорошо! Бессердечным людям жить легче! — Мои губы сами растянулись в усмешке, но взгляд оставался жестким.

Леди молчала, провожая с ненавистью каждый выпитый мною бокал. Наконец она вздохнула:

— Прими мои соболезнования по поводу внезапной кончины твоей супруги. Но я ни за что не поверю, что тебя настолько подкосила эта смерть! — Тут же выпалила нахальная гостья, сверля меня взглядом.

— Не смерть, а предательство! Подлое предательство, — буркнул я, обозревая пустой графин. — А ты, если закончила… — Я перевел холодный взгляд на гостью. — Позволь дать тебе совет… Запомни, охота — прерогатива мужчин, так что, милая, тебе пора домой.

Элеонор в гневе вскочила. Я пошел к себе и на всякий случай закрыл дверь на замок. Снаружи что-то разбилось, раздался какой-то грохот, затем хлопнула входная дверь. Вот мерзавка. Видимо, это древняя китайская ваза в гостиной. Утром мисс Лили будет волноваться…

Я упал в кресло возле камина, схватившись за голову. Как же мне хотелось придушить эту прицепившуюся колючку и себя заодно.

Я знаю, что это по ее вине Джил решила уйти!

Душу вновь разбередили слова о «смерти» жены. Я глубоко вздохнул, но это не избавило от боли в груди.

Свет внешне сочувствовал моей потере, сказались старания пожилых матрон, виконтессы Клифтон и графини де Вер, представить наш брак в самых романтических тонах. Но в результате безумного одиночества я теперь с большим рвением искал утешения в картах. Пьяный, проигрывал столько, что это стал притчей во языцех.

Сколько лет я чинно придерживался рамок приличного поведения, как того требовало общество! Отец своими скандальными проигрышами навлек позор на нашу семью, так что после его смерти я всеми силами старался возродить состояние и родовую честь Инсбруков. После окончания войны с Наполеоном и продажи офицерского патента я проводил по полгода в тихом уединении родового поместья, пытаясь восстановить проигранное наследство. А появляясь в Лондоне, старался вести себя так, как подобает высокородному графу. А тут, сорвавшись словно с цепи, взялся порочить доброе имя и безупречную репутацию, благодаря которой в свете забыли о бесчинствах отца и деда, хотя последние события показали, что слухи об их скандальных похождениях живы и по сей день.

«Отца он уже переплюнул!»

«Кровь свое взяла! Я никогда и не сомневался…»

«А что вы хотели, с таким отцом и дедом?!»

Случались моменты, особенно в темные, бессонные предрассветные часы, когда внутри у меня все бушевало — эдакий кипящий котел из ярости, замешательства, обиды и ненависти к себе и Джил…

Матушка поседела, пытаясь вернуть меня к жизни, но все напрасно.

Однажды после особенно пьяной ночи, свалившись на пол, я нашел под матрасом картинку из альбома, нарисованную Джил. Там был изображен я. На коне. Она с такой любовью вывела каждый штрих, что эта картинка буквально согрела меня. Рассматривая свой портрет, я видел ее. Как она разговаривала, как лихо скакала на лошади, как рисовала, как с любовью целовала меня, как ласково щебетала с бабушкой…

Я взглянул в зеркало.

Боже! Во что я превратился: глаза налились кровью так, что не поймешь, какого они цвета, лицо стало землистым, как у мертвеца. Под глазом наливается синяк — последствие то ли драки, то ли неудачного падения… Не помню.

Надо что-то делать! Я встал и подошел к камину, на котором в шкатулке с драгоценностями жены лежали те теплые жемчужины.

Эпилог

Дул холодный ветер, вздымавший огромные гневные волны.

Я с упоением стоял под его ударами на взгорье напротив острова Уайт и не собирался уходить, так как уже принял твердое решение. Раскрыв ладонь, я полюбовался на игру света и тени на пяти сероватых жемчужинах…

Что ж, вперед! У меня где-то там, в неизвестности, осталось одно важное и неоконченное дело — леди Джулиана Инсбрук!

Страницы: «« ... 7891011121314

Читать бесплатно другие книги:

Не было в Средневековье государства мощнее Литвы. Вступив в унию с Польшей, принудив к союзу Молдави...
Череда зверских убийств сотрясла уездный Сестрорецк: кто-то с особой жестокостью изуродовал трупы же...
Автоматизация бухгалтерского учета является одной из ключевых задач, стоящих перед руководством кажд...
Пережив смерть близких людей и скандальный развод, Диана уехала в Испанию. Там она надеялась найти д...
Германия, Кёльн, 1390 a.d. Благополучный город, редкие правонарушения, в местном отделении Инквизици...
Кто-то думает, что любовь – только результат химических процессов в мозгу. Кто-то считает, что она –...