Печать Иуды Роллинс Джеймс
Голландец-токсиколог кивнул, однако от Лизы не укрылось, как Барнхардт после ухода функционера ВОЗ закатил глаза. Лиза направилась следом за Линдхольмом.
Барнхардт окликнул ее:
— Вы свистнете мне, когда доктор Коккалис вернется, хорошо?
— Конечно.
Лизе не терпелось узнать правду не меньше остальных. Но она также опасалась, что пока они лишь чуть задели самый край. Здесь творилось что-то жуткое. Но что именно?
Оставалось надеяться, что Монк скоро появится. Выйдя в коридор, молодая женщина вспомнила последние слова больного: «Только не надо… не надо заходить в воду…»
11 часов 53 минуты
— Нам придется спасаться вплавь, — угрюмо заметил Монк.
— Вы что, с ума сошли? — спросил Графф, притаившийся рядом с ним за валуном.
Пару минут назад скутер пиратов сел на подводный риф, один из многих, давших название этой части острова: Беда Смитсона. Стрельба со стороны моря затихла, сменившись надрывным ревом двигателя, пытающегося стащить скутер с мели.
Высунув на мгновение голову, чтобы оценить обстановку, Монк едва не лишился уха, мимо которого просвистела пуля, выпущенная снайпером. Они с Граффом по-прежнему оставались прижаты к земле, в безвыходной ловушке, бежать из которой было некуда — кроме как прямо на виду у врага.
Монк расстегнул молнию на голени. Сунув руку под защитный костюм, он достал из кобуры на щиколотке девятимиллиметровый «глок».
Увидев у него в руке пистолет, Графф широко раскрыл глаза.
— Как вы думаете, сможете уложить их всех одним махом? Например, попасть в бензобак?
Покачав головой, Монк застегнул молнию.
— Вы насмотрелись боевиков со Сталлоне. С помощью этого пугача я смогу лишь заставить мерзавцев ненадолго пригнуться. Быть может, этого времени нам хватит, чтобы добежать до волны прибоя.
Он указал на цепочку скал, тянущихся в воде. Если им удастся добежать до воды, доплыть до конца скал и обогнуть их, есть шанс выбраться на берег, укрываясь за скалами от огня пиратов. Если потом успеют отбежать достаточно далеко, прежде чем пираты смогут снять с мели свой скутер… и если там будет какая-нибудь тропинка, ведущая в глубь острова…
Проклятье, слишком много «если»… Зато если они останутся здесь, никаких неопределенностей не будет. Если они засядут здесь подобно паре трясущихся от страха кроликов, можно считать их трупами.
— Нам придется как можно дольше оставаться под водой, — предупредил Монк. — Быть может, даже удастся раз-другой сделать вдох, если под капюшоном костюма останется воздух.
При этой мысли Графф поморщился. Хотя пик токсичного заражения оказался позади, бухта по-прежнему оставалась отравленной помойной ямой. Даже пираты, понимая это, не покидали относительной безопасности скутера. Люди в масках пытались столкнуть лодку веслами, вместо того чтобы самим спуститься в воду и облегчить катер.
Если даже пираты не хотят лезть в воду…
Внезапно Монк засомневался в мудрости своего плана. К тому же он терпеть не мог плавать под водой. В конце концов, он ведь служил в армейских «зеленых беретах», а не в чертовых «морских котиках».[8]
— В чем дело? — спросил Графф, правильно истолковав выражение лица Монка. — Вы не уверены в том, что ваш замысел увенчается успехом?
— Ну вот, стоило только задуматься!
Распластавшись на земле, Монк посмотрел на потрепанное непогодой изваяние Будды под односкатным навесом, защищенное частоколом обугленных молитвенных палочек. Он не был буддистом, но сейчас был готов помолиться любому божеству, лишь бы оно вытащило их из этой передряги.
Его взгляд снова остановился на обгорелых молитвенных палочках. Не оборачиваясь, он обратился к Граффу:
— Каким образом верующим удалось сюда попасть? На самом берегу на протяжении нескольких миль нет ни одной деревушки, прибрежная полоса защищена рифами, а скалы слишком отвесные, чтобы карабкаться по ним.
Графф покачал головой:
— Какая разница?
— Но ведь кто-то же зажег эти палочки. И не далее как день назад. — Монк перевернулся на бок. — Взгляните на берег. Никаких следов, кроме наших с вами. Видно, что верующие вставали на колени, чтобы зажечь палочки, но нет следов, ведущих к воде или вдоль берега. Это означает, что люди спустились сверху. Значит, там должна быть тропинка.
— А может быть, они спустились и поднялись по веревочной лестнице.
Монк вздохнул, пожалев, что ему не достался более тупоумный напарник, не способный пробить брешь в любых логических построениях.
— Вода или Будда? — поставил вопрос ребром он. Графф судорожно сглотнул подступивший к горлу комок.
Двигатель скутера взревел, набирая обороты. Пиратам почти удалось сняться с мели.
Графф повернулся к Монку:
— Кажется… кажется, если потереть живот изваянию Будды, это приносит удачу, да?
Монк кивнул.
— По-моему, я читал что-то в таком духе в какой-то книге о приметах. Будем надеяться, Будда тоже читал эту книгу.
Повернувшись лицом к морю, он поднял пистолет.
— По моей команде поднимаете задницу и несетесь к Будде. Я побегу за вами по пятам, паля в скутер. Думайте только о том, чтобы добежать до Будды и отыскать тропу.
— И еще надо будет молить Бога о том, чтобы верующие не воспользовались веревочной лестницей…
— Ни слова больше, или не видать нам удачи! Графф умолк.
— Итак, приготовились… — Монк напрягся, шевеля ногами, чтобы восстановить кровообращение. Он начал отсчет: — Три… два… один…
Графф вскочил на ноги и помчался к скале, петляя словно заяц. Пуля ударилась в камень у самых его ног. Выругавшись, Монк поднял голову.
— Надо было дождаться команды «пошел», — пробормотал он, часто нажимая на спусковой крючок, стреляя в сторону севшего на мель скутера. — Ох уж эти штатские…
Под градом пуль пираты бросились на дно катера. Один из них, взмахнув руками, свалился за борт. Монк понял, что ему повезло. Ответный огонь состоял из нескольких длинных неприцельных очередей, выпущенных в слепой ярости.
Тем временем Графф добежал до статуи Будды и, увязая в песке, проскочил мимо молитвенных палочек. Удержав равновесие, он развернулся и прыгнул за навес.
Монк побежал кратчайшим путем, напрямую через чахлый кустарник, цепляющийся за песок. Он упал на землю рядом с Граффом.
— У нас получилось! — воскликнул тот, не скрывая изумления.
— И мы здорово их разозлили.
Монк представил себе бедолагу, свалившегося в ядовитый бульон.
Вероятно, в ответ на гибель товарища взбешенные пираты открыли шквальный огонь. Длинные очереди хлестали по навесу, разрывая стебли и листья лиан, скрывавшие скалу. Монк и Графф сидели не шелохнувшись, защищенные массивным каменным животом Будды. Определенно, в этом был какой-то символизм.
Однако, кроме этого, Будда больше ничего не мог им предложить.
Монк с тоской всматривался в скалы за навесом, гладкие и отвесные. Забраться на них невозможно.
— Наверное, одному из нас нужно было на бегу потереть Будде живот, — угрюмо заметил Монк.
— А ваш пистолет? — спросил Граф. Монк проверил обойму.
— Остался один патрон. Конечно, после этого можно будет еще швырнуть пистолет в нападающих. В кино от этого всегда бывает толк.
У них за спиной скутер наконец сорвался с мели и взревел мотором. Что хуже, теперь он находился уже с внутренней стороны рифа и несся на полной скорости к берегу, вспарывая месиво трупов.
Еще немного — и к этому месиву добавятся два новых трупа.
Новый град пуль осыпал изваяние Будды, прошивая навес насквозь. Еще несколько перебитых лиан полетели вниз. Прямо перед носом у Монка просвистела пуля — но он не шелохнулся, глядя на то, как за падающими лианами открывается вход в пещеру.
Монк пополз вперед, стараясь держаться так, чтобы каменное изваяние закрывало его от пиратов. Он приподнял завесу лиан. Солнечный свет выхватил ступеньку, другую…
— Здесь проход! Можете забыть о своей теории с веревочной лестницей, Графф!
Обернувшись, он увидел, что ученый-океанолог сидит на земле, зажимая ладонью плечо. Сквозь пальцы сочилась кровь. Проклятье…
Монк поспешил назад.
— Идем! У нас нет времени заниматься раной. Вы можете идти?
— Если только мне не всадят еще одну пулю в ногу, — стиснув зубы, пробормотал Графф.
С помощью Монка он добрался до входа в пещеру, укрытого лианами. Как только они оказались в тени листвы, температура сразу же упала на добрых десять градусов. Монк поддерживал Граффа под локоть. Того била дрожь, но он торопливо поднимался по вырубленным в скале ступеням следом за своим напарником. Позади послышался скрежет корпуса скутера по песку и торжествующие крики пиратов, уверенных в том, что добыча у них в руках. Монк упорно двигался вперед, нащупывая ступени в темноте.
Пиратам не потребуется много времени на то, чтобы обнаружить проход. Но пойдут ли они по следу беглецов или же просто вернутся назад? Ответа пришлось ждать недолго.
За спиной вспыхнул яркий свет… послышались резкие слова команды.
Монк ускорил шаг.
В голосах пиратов сквозила ярость. Значит, он действительно здорово их разозлил.
Темнота впереди постепенно начала сереть. Стали различимы стены. Беглецы пошли быстрее. Графф что-то бормотал себе под нос, но Монк не мог разобрать слов. Молитва, ругательство… он был согласен на все, лишь бы это помогло.
Наконец показался конец ступеней. Двое беглецов вышли из прохода и оказались на опушке влажных джунглей на вершине скал. Монк двинулся дальше, радуясь спасительной защите густых зарослей. Войдя в лес, он увидел, что зона ядовитой смерти не ограничивалась прибрежной полосой внизу. Вся земля была усыпана мертвыми птицами. Прямо у него под ногами валялась дохлая летучая мышь, съежившаяся словно разбившийся истребитель.
Однако не все обитатели леса были мертвы.
Монк застыл на месте, уставившись вперед. Казалось, сама земля бурлила и пенилась красной приливной волной. Однако бактерии тут были ни при чем. Землю, всю до последнего квадратного дюйма, покрывали миллионы крабов. Крабы даже забирались на стволы деревьев и заползали на лианы.
Вот куда подевались красные сухопутные крабы острова Рождества.
Монк вспомнил то, что успел узнать об острове по дороге сюда. На протяжении всего года крабы ведут себя мирно, если их ничем не раздражать и не возбуждать. Однако во время их ежегодной миграции бывали случаи, когда крабы набрасывались на проезжающие мимо машины и вспарывали им покрышки своими бритвенно-острыми клешнями.
Монк сделал шаг назад.
«Возбуждение» — это слово как нельзя лучше описывало состояние крабов в настоящий момент. Разъяренные, они забирались друг на друга, щелкая клешнями. Это было самое настоящее пиршество.
Теперь Монк понял, почему крабов не было внизу на берегу. Зачем куда-то ходить, если и здесь еды предостаточно?
Причем крабы пожирали не только мертвых птиц и летучих мышей, но и своих собственных собратьев. Воистину здесь царила каннибальская вседозволенность. При приближении людей вверх предостерегающе поднялись клешни, треща словно ломающиеся сухие ветки.
Добро пожаловать на наше пиршество!
А сзади, из прохода уже доносились возбужденные голоса преследователей. Пираты увидели конец тоннеля.
Графф отступил назад, зажимая плечо. Огромный краб, притаившийся под листом папоротника, ухватил его клешней за ногу, вспоров пластик защитного костюма.
Ученый-океанолог попятился назад, снова бормоча что-то под нос. Это было то же самое причитание, которое он повторял на ступенях, но сейчас Монку удалось разобрать слова… и он подумал, что сам вряд ли смог бы выразиться точнее.
— Надо было потереть Будде живот…
Глава 3
ЗАПАДНЯ
5 июля, 0 часов 25 минут
Такома-Парк, штат Мэриленд
— Черт побери, что здесь происходит?
Не знаю, папа. — Грей поспешил к отцу, и они вдвоем закрыли раздвижные ворота гаража. — Но намереваюсь узнать.
Предварительно они оттащили мотоцикл убийцы в гараж. Грей не хотел оставлять его на виду. Больше того, он не хотел, чтобы здесь были хоть какие-то следы присутствия Сейхан. Пока тот, кто стрелял ей в спину, еще никак не проявил себя, но из этого вовсе не следовало, что он вот-вот не появится.
Грей сбегал за матерью. Профессор биологии Университета имени Джорджа Вашингтона, она преподавала также и на медицинском факультете и знала основы врачевания. Ей удалось перебинтовать рану Сейхан и остановить кровотечение.
Женщина-убийца то теряла сознание, то приходила в себя.
Похоже, пуля прошла навылет, — заметила миссис Пирс — Но потеряно много крови. «Скорая» уже выехала?
Минуту назад Грей сделал звонок с сотового телефона — но не на номер 911. Везти Сейхан в одну из местных больниц нельзя. Огнестрельное ранение вызовет слишком много вопросов. С другой стороны, необходимо было срочно оказать ей квалифицированную медицинскую помощь.
Где-то на улице хлопнула дверь. Грей вздрогнул, напряженно вслушиваясь в ночную тишину. Его нервы были как натянутые струны. Послышался беззаботный голос, смех.
— Грей, «скорая» уже выехала? — более резким тоном повторила мать.
Грей молча кивнул, не решаясь лгать вслух. По крайней мере матери. Он повернулся к отцу. Тот подошел к ним, вытирая ладони о рабочие джинсы. Родители Грея были уверены в том, что их сын работает техником в научно-исследовательской лаборатории в Вашингтоне — это незавидное место объяснялось тем, что по приговору суда военного терминала его вышвырнули из армейского спецназа за драку с офицером.
Однако это тоже не соответствовало действительности. Это было лишь прикрытие.
Родители ничего не знали о работе Грея в «Сигме», и он хотел, чтобы так оставалось и впредь. Следовательно, ему нужно немедленно уматывать отсюда. Любой ценой.
— Пап, можно взять твой «тандерберд»? С этими праздниками «скорая» перегружена вызовами. Мне лучше самому отвезти раненую в больницу.
Подозрительно прищурившись, отец тем не менее указал на дверь кухни:
— Ключи на крючке.
Подбежав к крыльцу, Грей одним прыжком очутился у двери. Распахнув ее, он протянул руку и сорвал с крючка звенящую связку ключей. Его отец восстановил кабриолет «тандерберд» выпуска 1960 года, черный как вороново крыло, с красным кожаным салоном, оснастив его новым двухкамерным карбюратором, пружинами передней подвески и катушкой зажигания. На время вечеринки машина была выведена на улицу.
Подбежав к ней, Грей распахнул водительскую дверь и плюхнулся за руль. Мгновение спустя он уже с ревом сдал назад, выезжая на дорожку. Резко дернувшись, машина налетела на бордюрный камень, и Грей подскочил на сиденье. Отец до сих пор не успел отрегулировать сцепление. Втиснув громоздкий «тандерберд» во внутренний двор, Грей не стал глушить двигатель и поспешил к родителям, присевшим на корточки рядом с распростертой на земле Сейхан. Отец начал поднимать раненую.
— Предоставь это мне, — попытался остановить его Грей.
— Быть может, ее лучше не трогать, — предложила мать. — Ей здорово досталось при падении.
Пирс-старший пропустил мимо ушей слова обоих. Он выпрямился, держа бесчувственную Сейхан на руках. Пусть у него отсутствовала половина ноги и временами пробуксовывал рассудок — физически он был по-прежнему силен как ломовая лошадь.
— Открывай дверь, — приказал отец. — Нужно уложить ее на заднее сиденье.
Решив не спорить с отцом, Грей помог ему занести Сейхан в машину. Открыв дверь, он откинул переднее сиденье вперед. Отец забрался назад и подчеркнуто осторожно устроил там раненую, уложив ее голову себе на колени.
— Папа…
Тем временем мать заняла переднее правое место.
— Дом я заперла. Поехали.
— Я… я и один смогу ее отвезти, — пробормотал Грей. Он вовсе не собирался везти Сейхан в больницу. Со своего сотового он позвонил в дежурную часть «Сигмы» и попросил тотчас же связать его с директором Кроу. Слава богу, тот оказался на месте.
Грею было приказано немедленно ехать в охраняемый дом, куда также направится бригада медиков, которая оценит состояние Сейхан и окажет ей первую помощь. Пейнтер решил не рисковать. Вдруг это западня? Сейхан ни в коем случае нельзя было доставлять в штаб-квартиру «Сигмы». Знаменитая террористка и убийца, Сейхан занимала первые места в списках самых разыскиваемых преступников, составленных Интерполом и правоохранительными органами двух десятков стран, разбросанных по всему земному шару. Ходили слухи, что израильская разведка «Моссад» распространила среди своих сотрудников секретный приказ при встрече с Сейхан немедленно ликвидировать ее.
Родителям Грея здесь не место.
Он посмотрел в стальные глаза отца. Мать упрямо скрестила руки на груди. Сдвинуть их будет нелегко.
— Вам нельзя ехать со мной, — как мог твердо произнес Грей. — Это… это небезопасно.
— Как будто здесь безопаснее, — фыркнул отец, махнув рукой в сторону гаража. — Кто может поручиться, что сюда сейчас не направляется целая банда тех громил или наркоторговцев, которые подстрелили эту девчонку?
У Грея не было времени объясняться с родителями. Директор «Сигмы» уже распорядился прислать специальную группу, которая присмотрит за ними. Группа должна быть здесь с минуты на минуту.
— Машина моя, и правила устанавливаю я, — не терпящим возражений тоном проворчал отец. — А теперь трогай, пока повязки не промокли и сиденья не запачкались кровью.
Застонав от боли, Сейхан возбужденно зашевелилась. Одна ее рука потянулась к повязкам, но Пирс-старший перехватил ее и задержал в своей руке, ласково, но твердо.
— Поехали, — повторил он.
Решающим фактором, повлиявшим на Грея, стала именно эта не свойственная отцу нежность. Грей сел за руль.
— Пристегните ремни безопасности, — бросил он родителям, понимая, что чем быстрее доставит Сейхан в охраняемый дом, тем будет лучше для всех. А с побочными последствиями можно разобраться позже.
Включая передачу, Грей поймал на себе пристальный взгляд матери.
— Знаешь, Грей, мы с отцом не такие уж и дураки, — загадочно промолвила она, отворачиваясь.
Грей раздраженно насупился, не понимая, что имелось в виду. Отпустив педаль сцепления, он рванул по дорожке и довольно резко вывернул на улицу. — Поосторожнее! — рявкнул отец. — Я же поставил новенькие покрышки «Келси»! Если ты их сотрешь, черт побери…
Но Грей уже мчался по улице. Он сделал несколько крутых поворотов, стараясь беречь покрышки. Езда на восстановленном «тандерберде» доставляла одно удовольствие. Восьмицилиндровый двигатель мощностью триста девяносто лошадиных сил ревел, словно дикий зверь. Сквозь пелену отчаяния нехотя пробилась искорка уважения к отцу, мастеру на все руки.
Увидев, что Грей повернул в противоположную от ближайшей больницы сторону, мать вопросительно посмотрела на него, но, промолчав, только больше вжалась в сиденье. Грей понял, что, когда они доберутся до охраняемого дома, его будет ждать неприятное объяснение с родителями.
Машина неслась через погруженный в полуночную темноту городок. До сих пор время от времени вдалеке слышался треск фейерверков. Праздничная пальба уже подходила к концу, однако Грей опасался, что главная перестрелка еще впереди.
О часов 55 минут
Вашингтон
«Увы надеждам на спокойные выходные…» Директор Пейнтер Кроу быстро шел по коридору к себе в кабинет. Малочисленная ночная смена, дежурившая в штаб-квартире «Сигмы», быстро разбухала. Была объявлена общая тревога. Кроу уже дважды звонили из Министерства внутренней безопасности. Не каждый день к вам прямо в руки сваливается террорист международного масштаба. И не простой террорист, а член теневой преступной сети, известной под названием «Гильдия».
Нередко соперничая с «Сигмой», «Гильдия» охотилась за новейшими разработками в самых различных областях: вооружении, биологии, химии, ядерной физике. При существующем мировом порядке знания представляли собой самую грозную силу — более могучую, чем нефть, более могучую, чем любое оружие. Но только «Гильдия» продавала похищенные знания тому, кто предлагал за них самые большие деньги, в том числе ближневосточным террористическим организациям «Аль-Каеда» и «Хезболла», японской религиозной секте «Аум Синрикё» и перуанской левацкой группировке «Сенде-ролуминосо». «Гильдия» осуществляла свою деятельность через сеть обособленных ячеек, разбросанных по всему миру, при этом на нее работали осведомители в правительственных учреждениях, разведывательных ведомствах, «мозговых центрах»[9] и даже международных научно-исследовательских центрах.
И был такой момент, когда у «Гильдии» появился свой человек в УППОНИР. Пейнтер до сих пор остро чувствовал боль предательства.
Но вот теперь у них в руках один из ключевых членов «Гильдии».
Когда Пейнтер вошел в приемную своего кабинета, его секретарь и помощник Брэнт Миллфорд отъехал от своего стола. Этому человеку приходилось пользоваться инвалидным креслом после того, как его позвоночник был поврежден при взрыве начиненной динамитом машины, которую террорист-смертник направил на контрольно-пропускной пункт в Боснии.
— Сэр, вас вызывает по спутниковой связи доктор Каммингс.
Удивленный, Пейнтер остановился. Лиза не должна была связываться с ним так скоро. Пейнтер ощутил укол тревоги.
— Я возьму трубку в кабинете. Спасибо, Брэнт. Пейнтер переступил порог. На стенах вокруг письменного стола висели три плазменных монитора. Сейчас их экраны были погашены, но с рассветом на них выплеснется обилие всевозможной информации, поступающей в центральную штаб-квартиру. Однако пока что с этим можно подождать. Подойдя к столу, Пейнтер протянул руку к телефонному коммутатору и нажал на мигающую кнопку.
Лиза должна была выйти на связь с первым донесением только рано утром, когда в Индонезии настанет ночь. Пейнтер попросил ее подготовить к этому времени подробный отчет о событиях дня, перед тем как она ляжет спать. Помимо всего прочего, такое расписание дало бы ему возможность пожелать молодой женщине спокойной ночи.
— Лиза?
Связь оказалась неважной, с помехами.
— Господи, Пейнтер, как же я рада слышать твой голос. Знаю, что ты очень занят. Брэнт обмолвился о том, что у вас там какое-то чрезвычайное происшествие, но уточнять не стал.
— Не беспокойся. Это не столько чрезвычайное происшествие, сколько неожиданно открывшаяся возможность. — Пейнтер присел на край стола. — Почему ты звонишь так рано?
— У нас тут кое-какие новости. Я направила вам большой объем данных для анализа. Я хочу, чтобы кто-нибудь из наших перепроверил результаты, полученные доктором Барнхардтом, токсикологом, работающим в составе группы ВОЗ.
— Я прослежу за тем, чтобы все было сделано как надо. Но отчего такая спешка? — Пейнтер чувствовал напряжение в голосе Лизы.
— Возможно, ситуация здесь гораздо серьезнее, чем мы предполагали.
— Знаю. Я уже слышал о том, что ядовитое облако, образовавшееся вследствие заражения моря, накрыло весь остров.
— Нет… то есть, да, разумеется, это было ужасно. Но похоже, дело становится еще хуже. Изучая случаи вторичной инфекции, мы выявили какие-то странные генетические аномалии. Все это очень тревожно. Поэтому я решила как можно скорее связаться с научно-исследовательским отделом «Сигмы», чтобы наши специалисты вели анализы параллельно с доктором Барнхардтом.
— Монк помогает токсикологу?
— Он все еще на месте, собирает образцы. Нам понадобится все, что он принесет.
— Я предупрежу начальника научно-исследовательского отдела Дженнингса, чтобы поднял своих ребят на ноги. Он будет осуществлять координацию работ с нашей стороны.
— Отлично. Спасибо.
Несмотря на решимость сохранять спокойствие, Пейнтер никак не мог избавиться от чувства тревоги. Отправив Лизу на задание, он старался изо всех сил сохранять профессиональный подход, ставить на первое место свои обязанности директора «Сигмы», но это плохо у него получалось. Пейнтер кашлянул, прочищая горло:
— А ты сама как держишься?
Ответом ему стал знакомый смешок, хотя на этот раз в нем слышалась усталость.
— У меня все в порядке. Но после всего этого я больше ни за что на свете не отправлюсь в морской круиз.
— Я ведь пытался тебя отговорить. Нарываешься на неприятности — так получи на полную катушку. «Я хочу вложить свою лепту! Хочу быть полезной!» — слабо улыбнувшись, промолвил Пейнтер, изображая голос Лизы. — Вот видишь, что все это тебе дало. Билет на корабль, следующий в преисподнюю.
Молодая женщина рассмеялась, но сразу снова заговорила серьезно и слегка запинаясь.
— Пейнтер, быть может, с моей стороны это была ошибка… мой приезд сюда. Понимаю, я не являюсь штатным сотрудником «Сигмы». Кажется, тут я бессильна.
— Если бы я считал, что это ошибка, то ни за что бы не послал тебя. Больше того, ухватился бы обеими руками за любой предлог, лишь бы тебя удержать. Но как директор «Сигмы» я обязан направлять на место экологической катастрофы тех медицинских специалистов, кто лучше справится с работой. У тебя высшее медицинское образование, диплом по физиологии, опыт практической работы… я выбрал именно того, кого нужно.
Последовала долгая пауза. Пейнтеру даже начало казаться, что связь оборвалась.
— Спасибо, — наконец прошептала Лиза.
— Так что не подведи меня. Мне нужно следить за своей репутацией.
Она снова фыркнула, и на этот раз более искренне.
— Знаешь, тебе надо поработать над умением завершать разговор.
— Ну тогда как тебе нравится вот это: желаю тебе всего самого наилучшего, береги себя и побыстрее возвращайся домой.
— Уже лучше.
— В таком случае я сразу шагну к золотой медали. — Его голос стал твердым. — Я по тебе соскучился. Я тебя люблю. Я хочу тебя обнять.
Пейнтер действительно очень соскучился по ней; у него в груди поселилась самая настоящая физическая боль.
— Вот видишь, — сказала Лиза, — если немного потренируешься, из тебя получится неплохой оратор.
— Знаю, — улыбнулся Пейнтер. — Один раз я уже это проделал с Монком.
Он услышал в трубке звонкий смех, разбивший вдребезги остатки терзавшего его беспокойства. У Лизы все будет хорошо. Он в нее верит. Кроме того, рядом с ней Монк, он ее защитит, заняв место Пейнтера. То есть если у Монка хватит духа снова показаться здесь…
Прежде чем Пейнтер успел что-либо ответить, в дверь тихо постучал помощник. Директор жестом предложил ему говорить.
— Прошу прощения за беспокойство, господин директор. Но вам еще один вызов. На ваш личный номер. Из Рима. Это монсиньор Верона. Похоже, у него что-то неотложное.
Нахмурившись, Пейнтер сказал в трубку:
— Лиза…
— Я все слышала. Ты занят. Как только я переговорю с Монком, мы свяжемся с Дженнингсом и введем его в курс дела. Занимайся работой.
— Береги себя.
— Хорошо, — сказала она. — И я тоже тебя люблю. Лампочка на коммутаторе, мигнув, погасла, обозначая окончание связи.
Пейнтер набрал полную грудь воздуха, собираясь с духом, затем развернулся и ткнул кнопку своей личной линии. С какой стати монсиньор Верона ему звонит? Пейнтеру было известно, что у коммандера Пирса была романтическая связь с племянницей папского прелата, однако все это закончилось почти год назад.
— Монсиньор Верона, говорит Пейнтер Кроу.
— Директор Кроу, благодарю вас за то, что ответили на мой звонок. Вот уже два часа я пытался связаться с Греем, но безрезультатно.
— Вы меня очень огорчили. Вы хотите, чтобы я передал ему от вас какое-то сообщение?
Пейнтер не стал объяснять прелату, в чем дело. Хотя в прошлом монсиньор Верона один раз уже помог «Сигме», в данном случае речь шла об информации, уже получившей гриф совершенно секретной, доступ к которой будет открыт лишь для узкого круга избранных.
— Тут у нас в Ватикане произошло одно происшествие… если точнее, в хранилище Тайного архива. Я не могу точно понять его смысл, но мне кажется, речь идет о некоем послании или предостережении. Предназначенном для меня и, возможно, для коммандера Пирса.
Спрыгнув со стола, Пейнтер подошел к креслу и опустился в него.
— Что еще за сообщение?
— На прошлой неделе кто-то проник в хранилище и нарисовал на полу символ ордена дракона. Пейнтер откинулся на спинку кресла. Два года назад Грей и монсиньор Верона объединились, чтобы разоблачить и уничтожить страшную секту, именующую себя орденом дракона. Это им удалось — но для этого они были вынуждены прибегнуть к посторонней помощи, вступить в союз с заклятым врагом, оперативным агентом «Гильдии».
С Сейхан.
И вот убийца пришла к ним.
Пейнтер был не из тех, кто верит в случайные совпадения. Он не верил в них в прошлом и уж определенно не собирался поверить сейчас. Работа в должности директора «Сигмы» отточила его осторожность, граничащую с манией преследования, до остроты бритвы.
— Кто-нибудь видел этого нарушителя? — спросил Пейнтер.
— Лишь мельком. Кто бы это ни был, он пришел в одиночку. Проскользнул через все рубежи охраны Ватикана. Одна из камер наблюдения зафиксировала его, но снимок смазанный. Речь идет не об обычном воре. Я знаю только одного человека, способного проникнуть во внутреннее хранилище и выбраться обратно, практически не оставив следов. Это тот самый человек, который в прошлом уже имел отношение к нашему совместному столкновению с орденом дракона.
Судя по всему, получалось, что монсиньор Верона в подозрительности не уступает Пейнтеру.
— И изображение дракона на полу, — продолжал Вигор. — Несомненно, это послание, возможно, даже напоминание о неоплаченном долге.