Танец с драконами. Книга 1. Грёзы и пыль Мартин Джордж

— Извините, что беспокою, ваше величество, — сказал он с поклоном. — Я решил незамедлительно сообщить вам, что в город вернулись Вороны-Буревестники со свежими новостями. Юнкайцы, как мы и опасались, выступили в поход.

— Королева изволит ужинать, — с легким раздражением заметил Гиздар. — Наемники могли бы и подождать.

— Я попросил лорда Даарио вручить письменный доклад мне, как приказывали ваше величество, — не обращая на него внимания, продолжал рыцарь, — но он засмеялся и сказал, что напишет его собственной кровью, если ваш маленький писец покажет ему, как это делается.

— Кровью? — вскричала Дени. — Что это, шутка? Я, конечно же, приму его лично. — Она совсем еще молода, а молоденькие женщины славятся своей переменчивостью. — Созовите моих капитанов… Вы, Гиздар, простите меня, я уверена.

— Миэрин прежде всего, — улыбнулся ее жених. — У нас впереди еще много ночей… тысяча.

— Сир Барристан вас проводит. — Дени выбежала прочь, скликая служанок: капитана в токаре принимать не годится. Дени перемерила дюжину платьев и отвергла предложенную Чхику корону.

При виде преклонившего колено Даарио Нахариса у нее сжалось сердце. В его волосах запеклась кровь, на виске багровела свежая рана, правый рукав был красен по локоть.

— Вы ранены, — прошептала Дени.

— Вы об этом? — Даарио потрогал висок. — Арбалетчик целил мне в глаз, но я обогнал стрелу. Торопился домой, погреться в лучах улыбки моей королевы. А это, — он тряхнул рукавом, — не моя кровь. Один мой сержант подговаривал меня перейти к юнкайцам. Сердце, вырванное у него из груди, я вез в дар моей серебряной королеве, но меня окружили четверо шипящих Котов. Отбиваясь, я швырнул кому-то из них в лицо сердце изменника.

— Доблестное деяние, — произнес сир Барристан тоном, противоречащим сказанному, — но вы, как я понял, имеете сказать ее величеству нечто важное?

— Вести у меня плохие, сир дедушка. Астапор пал, и рабовладельцы идут на север всем своим войском.

— Эта новость уже протухла, — буркнул Лысый.

— Как говорила твоя матушка о поцелуях отца, — не замедлил с ответом Даарио. — Я приехал бы намного быстрее, сладчайшая королева, но в холмах от юнкайских наемников продыху нет — целых четыре отряда! Вашим Воронам-Буревестникам пришлось прорубать себе путь мечами, и это еще не самое худшее. Юнкайцы идут по прибрежной дороге с четырьмя легионами из Нового Гиса, сотней одетых в броню слонов, толосскими метателями камней и квартийцами на верблюдах. Еще два гискарских легиона сели на корабль в Астапоре. Если верить взятым нами пленникам, они намерены высадиться за Скахазадханом и отрезать нас от Дотракийского моря.

Дени морщилась всякий раз, когда капля крови падала с его рукава на мраморный пол.

— Велики ли потери? — спросила она.

— Наши-то? Не считал; мы приобрели больше, чем потеряли.

— Вы о перебежчиках?

— Да, к нам пришли храбрецы, желающие сразиться за правое дело. Они вам понравятся, моя королева: один, топорщик с островов Василиска, побольше Бельваса будет. Есть и вестероссцы, десятка два — эти из Сынов Ветра, Юнкай им чем-то не угодил. Из всех выйдут славные Буревестники.

— Что ж, хорошо. — Дени не привередничала: у Миэрина каждый меч на счету.

— Вы упомянули о четырех вольных отрядах, — хмуро напомнил сир Барристан, — нам же известны только три: Сыны Ветра, Длинные Копья и Дикие Коты.

— Вы мастер считать, сир дедушка. К Юнкаю переметнулись Младшие Сыновья. Тьфу на Бурого Бена Пламма! Дайте только встретить его в бою — я вскрою ему грудь и вырву его черное сердце.

Дени не находила слов. Она так доверяла Бену! Перед ней стояло его смуглое лицо с перебитым носом, белые волосы, морщинки в уголках глаз. Даже драконы любили старого Бена, а он похвалялся, что в нем есть капля драконьей крови. Три измены должна ты испытать… одну из-за золота, одну из-за крови, одну из-за любви. Которую из них приписать Бену Пламму — третью или вторую? И куда в таком случае отнести медведя-изменника сира Джораха? Неужели никому из ее друзей нельзя доверять? Что толку в пророчествах, если они не поддаются разгадке. Не выйти ли ей за Гиздара еще до восхода солнца, чтобы все эти армии испарились, как утренняя роса?

Слова Даарио вызвали большой шум. Резнак скулил, Лысый бранился, кровные всадники клялись отомстить, Силач Бельвас бил себя по животу кулаком и обещал съесть сердце Бена с луком и сливами.

— Тише, прошу вас, — воззвала Дени, но расслышала ее одна Миссандея. Королева поднялась на ноги. — Тихо! С меня довольно.

— Приказывайте, ваше величество, — опустился на одно колено сир Барристан. — Мы почтительно внемлем вам.

— Будем продолжать то, что задумали. Запасем как можно больше провизии. — Если она оглянется назад, ей конец. — Запрем ворота, поставим на стены всех боеспособных мужчин. Никто не должен входить в город и выходить из него.

— А как нам быть с астапорцами? — после недолгого молчания спросил Резнак.

Дени хотелось вопить, скрежетать зубами, рвать на себе одежду и биться об пол.

— Кажется, мой приказ ясен: закрыть ворота. — Они ее дети, но она больше ничего не может сделать для них. — Оставьте меня все, кроме Даарио. Я еще не обо всем его расспросила, да и рану нужно промыть.

Когда все другие откланялись, Дени поднялась с Даарио в свою спальню. Ирри обмыла рану на виске уксусом, Чхику перевязала.

— Твоя одежда в крови, — сказала королева, отпустив их. — Сними ее.

— Если и ты свою снимешь, — молвил Даарио, скрепив слова поцелуем.

Его волосы пахли кровью, дымом, конем, губы были твердые и горячие.

— Я думала, что меня предашь ты, — проговорила, трепеща, Дени. — «Одна измена из-за золота, одна из-за крови, одна из-за любви» — так сказали мне колдуны. О Буром Бене я и не помышляла… даже мои драконы доверяли ему. Обещай, что никогда меня не предашь, — потребовала она, держа капитана за плечи. — Этого я не вынесу. Обещай.

— Никогда, любимая. Обещаю.

— Я поклялась выйти за Гиздара зо Лорака, если он подарит мне девяносто дней мира, но теперь… Я возжелала тебя с первого взгляда, но как мне было отдаться наемнику, неверному, переменчивому? Ты хвастался, что спал с сотней женщин.

— С сотней? — Даарио ухмыльнулся в пурпурную бороду. — Я лгал, моя королева. Женщин у меня была тысяча, а вот дракона ни одного.

— Чего же ты ждешь? — спросила она, подставив губы для поцелуя.

Приложения

Королевские дома

Королева-регентша

СЕРСЕЯ ЛАННИСТЕР, первая этого имени, вдова короля Роберта Первого Баратеона. Хранительница государства, леди Бобрового Утеса и королева-регентша.

Ее дети:

КОРОЛЬ ДЖОФФРИ БАРАТЕОН, тринадцати лет, отравлен на собственном свадебном пиру.

ПРИНЦЕССА МИРЦЕЛЛА БАРАТЕОН, девяти лет, находящаяся на попечении принца Дорана Мартелла в Солнечном Копье.

КОРОЛЬ ТОММЕН БАРАТЕОН, восьми лет.

Котята Томмена: СИР ПОПРЫГУНЧИК, ЛЕДИ УСАТКА, ЧУЛОЧКИ.

Ее братья:

СИР ДЖЕЙМЕ ЛАННИСТЕР, близнец Серсеи, прозванный Цареубийцей, лорд-командующий Королевской Гвардией.

ТИРИОН ЛАННИСТЕР, прозванный Бесом, карлик. Осужден и разыскивается за убийство своего племянника короля Джоффри и своего отца лорда Ланнистера.

……Оруженосец Тириона ПОДРИК ПЕЙН, десяти лет.

Ее дядя СИР КИВАН ЛАННИСТЕР.

……Дети Кивана:

……СИР ЛАНСЕЛЬ, ранее оруженосец короля Роберта, любовник Серсеи, пожалованный титулом лорда Дарри.

……ВИЛЛЕМ, убитый в Риверране.

……МАРТИН, близнец Виллема, оруженосец.

……ЖАНЕЯ, трех лет.

Ее тетка ЛЕДИ ДЖЕННА ЛАННИСТЕР, жена сира Эммона Фрея.

……Сыновья Дженны:

……СИР КЛЕОС ФРЕЙ, убитый разбойниками.

…………Сыновья Клеоса:

…………ТАЙВИН (ТАЙ).

…………ВИЛЛЕМ.

……СИР ЛИОНЕЛЬ ФРЕЙ.

……СИР ТИОН ФРЕЙ.

……УОЛДЕР РЫЖИЙ ФРЕЙ, паж в Бобровом Утесе.

Ее кузен ТИРЕК ЛАННИСТЕР, сын ее покойного дяди Тигетта, пропавший без вести. Женат на ЛЕДИ ЭРМЕСАНДЕ ХЭЙФОРД, годовалом младенце.

Ее кузина ДЖОЙ ХИЛЛ, внебрачная дочь ее покойного дяди Гериона.

Кузены с материнской стороны, дети покойного дяди Стаффорда: СЕРЕННА, МИРИЭЛЬ, СИР ДАВЕН.

Другие родственники:

СИР ДАМИОН ЛАННИСТЕР, женат на Шире Кракехолл.

……Его дети:

……СИР ЛЮЦИОН.

……ЛАННА, жена лорда Антарио Джаста.

……ЛЕДИ МАРГО, жена лорда Титуса Пека.

Малый совет короля Томмена:

ЛОРД ТАЙВИН ЛАННИСТЕР, десница короля.

СИР ДЖЕЙМЕ ЛАННИСТЕР, лорд-командующий Королевской Гвардией.

СИР КИВАН ЛАННИСТЕР, мастер над законом.

ВАРИС, евнух, мастер над шептунами.

Великий мейстер ПИЦЕЛЬ.

ЛОРДЫ МЕЙС ТИРЕЛЛ, МАТИС РОВАН, ПАКСТЕР РЕДВИН.

Королевская гвардия Томмена:

СИР ДЖЕЙМЕ ЛАННИСТЕР, лорд-командующий.

СИР МЕРРИН ТРАНТ.

СИР БОРОС БЛАУНТ, разжалованный и вновь восстановленный.

СИР БЕЙЛОН СВАНН.

СИР ОСМУНД КЕТТЛБЛЭК.

СИР ЛОРАС ТИРЕЛЛ, Рыцарь Цветов.

СИР АРИС ОКХАРТ, с принцессой Мирцеллой в Дорне.

Домочадцы Серсеи в Королевской Гавани:

ЛЕДИ ДЖАСЕЛИНА СВИФТ, фрейлина Серсеи.

СЕНЕЛЛА и ДОРКАС, горничные.

ЛАМ, ЛЕСТЕР, ХОК-КОПЫТО, КОРНОУХИЙ — гвардейцы Ланнистеров.

КОРОЛЕВА МАРГЕРИ из дома Тиреллов, шестнадцати лет, вдова Лорда Ренли Баратеона и невеста покойного короля Джоффри.

Двор Маргери в Королевской гавани:

Ее отец МЕЙС ТИРЕЛЛ, лорд Хайгардена.

Ее мать ЛЕДИ АЛЕРИЯ из дома Хайтауэров.

Ее бабушка ЛЕДИ ОЛЕННА по прозванию Королева Шипов.

……Телохранители Оленны АРРИК И ЭРРИК, называемые также Левым и Правым.

Ее братья:

СИР ГАРЛАН ГАЛАНТНЫЙ с женой ЛЕОНЕТТОЙ ФОССОВЕЙ.

СИР ЛОРАС, королевский гвардеец.

Ее кузины МЕГГА, ЭЛЛА И ЭЛИНОР ТИРЕЛЛ.

……Жених Элинор АЛИН АМБРОЗ, оруженосец.

……ЛЕДИ АЛИСАННА БУЛЬВЕР, восьми лет.

……МЕРЕДИТ (МЕРРИ) КРЕЙН.

……ЛЕДИ ТАЭНА МЕРРИВЕЗЕР.

……ЛЕДИ АЛИСА ГРЕЙСФОРД.

……СЕПТА НЕСТОРИКА.

ПАКСТЕР РЕДВИН, лорд Бора.

……Его сыновья: близнецы СИР ХОРАС и СИР ХОББЕР.

……Мейстер БАЛЛАБАР, его домашний целитель.

МАТИС РОВАН, лорд Золотой Рощи.

СИР ВИЛЛЕМ УИТЕРС, капитан стражи.

……ХЬЮ КЛИФТОН, гвардеец.

Братья ВУДРАЙТ, СИР ПОРТИФЕР и СИР ЛЮКАНТИН.

Двор Серсеи в Королевской Гавани:

СИР ОСФРИД И СИР ОСНИ КЕТТЛБЛЭКИ, младшие братья сира Осмунда.

СИР ГРИГОР КЛИГАН, по прозвищу СКАЧУЩАЯ ГОРА, смертельно раненный.

СИР АДДАМ МАРБРАНД, командир городской стражи.

ДЖАЛАБХАР КСО, принц Долины Красных Цветов, изгнанник с Летних островов.

ЛОРД ДЖАЙЛС РОСБИ, болезненный старец.

ОРТОН МЕРРИВЕЗЕР, лорд Длинного Стола.

……Его жена ТАЭНА из Мира.

ЛЕДИ ТАНДА СТОКВОРТ.

……ЛЕДИ ФАЛИСА, ее старшая дочь и наследница.

…………СИР БАЛЬМАН БЕРЧ, муж Фалисы.

……ЛЕДИ ЛОЛЛИС, младшая дочь, слабоумная и беременная.

…………СИР БРОНН ЧЕРНОВОДНЫЙ, бывший наемник, муж Лоллис.

…………ШАЯ, горничная Лоллис, задушенная в постели лорда Тайвина.

……ФРЕНКЕН, мейстер леди Танды.

СИР ИЛИН ПЕЙН, Королевское Правосудие, палач.

РЕННИФЕР ЛОНГУОТЕРС, главный надзиратель темниц.

……РЮГЕН, тюремщик.

ЛОРД ГАЛЛИН-ПИРОМАНТ.

НОХО ДИМИТТИС, посланник Железного Банка из Браавоса.

КВИБЕРН, некромант, бывший мейстер Цитадели, состоявший в отряде Бравых Ребят.

ЛУНАТИК, придворный шут.

ПЕЙТ, мальчик для порки при короле Томмене.

ОРМОНД ИЗ СТАРОМЕСТА, придворный арфист и певец.

СИР МАРК МАЛЛЕНДОР, потерявший обезьянку и половину руки в битве на Черноводной.

АУРИН УОТЕРС, Бастард из Дрифтмарка.

ЛОРД АЛЕСАНДЕР СТЭДМОН, по прозванию Души-грош.

СИР РОННЕТ КОННИНГТОН, он же РЫЖИЙ РОННЕТ, Рыцарь Грифонов.

СИР ЛАМБЕРТ ТОРНБЕРРИ, СИР ДЕРМОТ ИЗ ДОЖДЛИВОГО ЛЕСА, СИР ТАЛЛАД ВЫСОКИЙ, СИР БАЙАРД НОРКРОСС, СИР БОНИФЕР ХАСТИ ДОБРЫЙ, СИР ХЬЮГО ВЕНС — рыцари, присягнувшие Железному Трону.

СИР ЛАЙЛ КРАКЕХОЛЛ (МОГУЧИЙ ВЕПРЬ), СИР АЛИН СТАКСПИР, СИР ДЖОН БИТЛИ (БЕЗБОРОДЫЙ ДЖОН), СИР СТЕФФОН СВИФТ, СИР ХАМФРИ СВИФТ — рыцари, присягнувшие Бобровому Утесу.

ДЖОСМИН ПЕКЛЬДОН, оруженосец, герой битвы на Черноводной.

ГАРРЕТ ПЭГ и ЛЬЮ ПАЙПЕР, оруженосцы-заложники.

Горожане Королевской Гавани:

ВЕРХОВНЫЙ СЕПТОН, Голос Семерых на Земле, дряхлый старец.

……СЕПТОНЫ ТОРБЕРТ, РЕЙНАРД, ЛЮЦЕОН, ОЛЛИДОР — служители Великой Септы Бейелора.

……СЕПТЫ МОЭЛЛА, АГЛАНТИНА, ГЕЛИСЕНТА, ЮНЕЛЛА — служительницы Великой Септы.

……ВОРОБЬИ, смиренные богомольцы.

КАТАЯ, содержательница публичного дома;

……АЛАЯЙЯ, ее дочь.

……ДАНСИ, МАРЕИ — девицы из ее заведения.

БРЕЛЛА, служанка леди Сансы Старк.

ТОБХО МОТТ, мастер-оружейник.

ХЭМИШ-АРФИСТ, пожилой певец.

АЛАРИК ЭЙЗЕНСКИЙ, певец.

УОТ, певец, именующий себя ЛАЗУРНЫМ БАРДОМ.

СИР ТЕОДАН ВЕЛЛС, ныне ТЕОДАН ПРАВОВЕРНЫЙ, благочестивый рыцарь.

Герб короля Томмена — коронованный олень Баратеонов, черный на золотом поле, в паре со львом Ланнистеров, золотым на красном поле.

Король у Стены

СТАННИС БАРАТЕОН, первый этого имени, второй сын лорда Стеффона Баратеона и леди Кассаны из дома Эстермонтов. Лорд Драконьего Камня, объявивший себя королем Вестероса.

Его жена КОРОЛЕВА СЕЛИСА из дома Флорентов, ныне пребывающая в Восточном Дозоре.

……Их дочь ПРИНЦЕССА ШИРЕН, одиннадцати лет.

…………ПЕСТРЯК, полоумный шут Ширен.

……Его побочный племянник ЭДРИК ШТОРМ, двенадцати лет, сын короля Роберта от леди Делены Флорент, отплывший за Узкое море на галее «Безумный Прендос».

……СИР ЭНДРЮ ЭСТЕРМОНТ, кузен короля Станниса, командующий эскортом Эдрика

……СИР ДЖЕРАЛЬД КАВЕР, ЛЕВИС-РЫБНИК, СИР ТРИСТОН С РУБЕЖНОГО ХОЛМА, ОРНЕР БЛЭКБЕРРИ — люди короля, сопровождающие Эдрика в путешествии.

Двор Станниса в Черном Замке:

ЛЕДИ МЕЛИСАНДРА АСШАЙСКАЯ, КРАСНАЯ ЖЕНЩИНА, жрица Рглора, Владыки Света.

МАНС-РАЗБОЙНИК, Король за Стеной, приговоренный к смерти.

……Новорожденный, пока безымянный сын Манса от его жены Даллы, «маленький принц».

……ЛИЛЛИ, одичалая, кормилица мальчика.

…………Ее сын, тоже безымянный, рожденный от ее отца Крастера.

СИР РИЧАРД ХОРП, СИР ДЖАСТИН МАССИ, СИР КЛЭЙТОН САГС, СИР ГОДРИ ФАРРИНГ (ПОБЕДИТЕЛЬ ВЕЛИКАНОВ), ЛОРД ХАРВУД ФЕЛЛ, СИР КОРЛИСС ПЕННИ — люди и рыцари королевы.

ДЕВАН СИВОРТ, БРАЙЕН ФАРРИНГ — оруженосцы короля.

Двор Станниса в Восточном Дозоре:

СИР ДАВОС СИВОРТ, ЛУКОВЫЙ РЫЦАРЬ, лорд Дождливого Леса, Адмирал Узкого моря, десница короля.

СИР АКСЕЛЛ ФЛОРЕНТ, дядя королевы Селисы, командующий людьми королевы.

САЛЛАДОР СААН из Лисса, пират и наемник, владелец флотилии галей, капитан «Валирийки».

Гарнизон Станниса на Драконьем Камне:

СИР РОЛЛАНД ШТОРМ, БАСТАРД ИЗ НОЧНОЙ ПЕСНИ, кастелян замка.

МЕЙСТЕР ПИЛОС.

ОВСЯНКА и УГОРЬ, тюремщики.

Лорды, присягнувшие Драконьему Камню:

МОНТИРИС ВЕЛАРИОН, шести лет, лорд Высокого Прилива и владетель Дрифтмарка.

ДЮРАМ БАР-ЭММОН, пятнадцати лет, лорд Острого Мыса.

Гарнизон Станниса в Штормовом Пределе:

СИР ГИЛБЕРТ ФАРРИНГ, кастелян.

……ЛОРД ЭЛВУД МЕДОУЗ, его помощник.

……МЕЙСТЕР ЮРИ.

Лорды, присягнувшие Штормовому Пределу:

ЭЛДОН ЭСТЕРМОНТ, лорд Зеленой Скалы, дядя короля Станниса и двоюродный дед короля Томмена.

……СИР ЭЙЕМОН, сын и наследник лорда Элдона — с королем Томменом в Королевской Гавани.

…………Сын ЭЙЕМОНА СИР АЛИН — в Королевской Гавани.

……СИР ЛОМАС, брат лорда Элдона — в Штормовом Пределе.

Страницы: «« ... 2425262728293031 »»

Читать бесплатно другие книги:

Древние говорили: самый долгий путь начинается с одного шага. Землянин Ник, волей судьбы заброшенный...
Опра Уинфри назвала эту книгу феноменом и дважды приглашала авторов на свое ток-шоу. Журнал People о...
Вадим Зеланд – один из самых читаемых современных писателей, автор более десяти книг-бестселлеров о ...
Это первое руководство по маркетингу в социальных сетях от российского практика. Книга написана на п...
Эта книга правдиво расскажет вам о влиянии питания на здоровье. В ее основе лежит самое масштабное в...
Автор утверждает, что идеальный питч (презентация какой-либо идеи обычно с целью получения финансиро...