Она передумала! Данлоп Барбара
– Харгроуву тоже тридцать три, но он кажется гораздо старше тебя.
– Тут все просто: я летчик, поэтому я дерзкий, отчаянный и беззаботный, а он – политик, уравновешенный, осторожный и педантичный. Нас сравнивать нет никакого смысла.
– Но ты же его ни разу не встречал!
Однако, несмотря на это, характеристики оказались пугающе точными.
– Почему ты прячешься? – вдруг спросил Ройс, и выражение его лица сделалось серьезным.
– Что?
– Там, у барной стойки, ты сказала, что прячешься тут. От кого?
Хороший вопрос… Амбер глубоко вздохнула и закрыла на мгновение глаза. Она пряталась в вестибюле, чтобы не видеть сияющую от счастья невесту, довольных гостей и забыть об ощущении того, что эти молодожены наслаждаются каждым моментом. Однако что-то в этом объяснении все равно было неверным. Зависти к Мелиссе у нее не было.
На самом деле она пыталась убежать от себя самой и того, во что превратилась ее жизнь. Амбер снова закрыла глаза, испугавшись нахлынувших мыслей. Она жила ради мужчины, которого не любила.
Правда была настолько пугающей и удручающей, что ей нужно было время, чтобы для начала смириться с ней, а потом решать, что делать дальше. Одного вечера не хватило бы. Да и целого дня. А может, и пары дней.
Ей требовалось разобраться во всех своих ошибках, понять ситуацию и найти выход. Одно Амбер знала точно: она запуталась и уже давно не живет, а мучается. Ирония судьбы заключалась в том, что Ройс ехал на ранчо в Монтане с неохотой, а вот ей бы очень хотелось…
– Возьми меня с собой, – выпалила Амбер, распахнув глаза от неожиданности. Она сама удивилась такой просьбе!
– Что? – нахмурился Ройс.
– Возьми меня с собой в Монтану!
Никто не станет искать ее в Монтане. Никаких вечеринок, обсуждения подарков и оформления приглашений.
И там не будет Харгроува!
У нее как будто груз с плеч свалился!
– Ты шутишь? – спросил Ройс. Нет.
– Ты с ума сошла?
– Может быть.
Сошла ли она с ума? Ее просьба действительно была безрассудной. Но если посмотреть на ситуацию с другой стороны, то ее решение казалось единственно верным.
Я не повезу с собой в Монтану женщину, которая помолвлена с другим.
– Но почему?
Ройс махнул рукой в сторону декольте платья Амбер, а потом обрисовал в воздухе всю ее фигуру.
– Потому что… потому что… Ну, например, твой жених меня убьет из-за этого.
– Я ему ничего не скажу.
– Отлично. Такой план, конечно, всегда срабатывает.
– Я серьезно. Он ни о чем не узнает.
– Забудь об этом.
Нет! Как она могла? Впервые за много недель Амбер почувствовала, что ей стало легче на душе.
Амбер одним движением сняла кольцо и положила его на стол между ними.
– Вот. Никакого жениха. Никаких проблем.
– Оно не обязательно должно быть у тебя на пальце. Все равно ты помолвлена.
– Да? – возразила Амбер.
– Да, – подтвердил свою позицию Ройс.
– А если бы я не была помолвлена?
После ее вопроса наступила тишина. Амбер даже не слышала других звуков в холле, и время вдруг потекло ужасно медленно. Ройс задумчиво оглядел ее: его взгляд пропутешествовал по груди Амбер до талии и обратно, а потом остановился у нее на лице.
– Дорогая, если бы ты не была помолвлена, я бы сказал: прошу занять ваше место в самолете и пристегнуть ремни.
Одним движением Амбер раскрыла свою сумочку и выудила оттуда тонкий серебристый телефон.
– Тогда как насчет этого? – спросила она, быстро напечатав сообщение и передав мобильник Ройсу.
Тот поднес его к лампе, и когда начал читать сообщение, то у него брови поползли вверх: «Прости. Я не могу выйти за тебя замуж. Мне нужно некоторое время, чтобы во всем разобраться».
– Нажми только одну клавишу. Отправишь сообщение и возьмешь меня с собой в Монтану, – сказала ему она.
– А вот и ты, девочка моя. – За спиной Амбер появился ее отец и положил руки ей на плечи.
Появление отца ввело Амбер в состояние шока.
– Папа?
– Лимузин уже у входа. – Мужчина перевел взгляд на Ройса.
Ройс положил телефон на стол экраном вниз и встал, чтобы пожать руку мистеру Хаттону.
– Ройс Райдер. Брат Джареда. Отец Амбер пожал ему руку в ответ.
– Дэвид Хаттон. Мы уже виделись, когда вы встречали гостей сегодня до банкета. Вы развлекали мою дочь?
– Скорее наоборот, – сказал Ройс, посмотрев на Амбер. – Ваша дочь – очень интересная женщина. У вас есть основания гордиться ею.
Отец кивнул:
– Мы и гордимся нашей дочерью. Уже поздно, дорогая. Нам пора домой.
«Нет!» – хотелось выкрикнуть Амбер. Ей не хотелось возвращаться домой. У нее было сильнейшее желание остаться с Ройсом, чтобы раз и навсегда изменить свою жизнь. Она не могла не думать о том, что нужно порвать отношения с Харгроувом и убежать от последствий этого шага в Монтану. У нее не было другого выхода.
Ройс взял телефон со стола и незаметно бросил его в сумочку Амбер, потом раздался щелчок, и у нее возникло ощущение, что все кончено. Автоматически она взяла у него сумочку, которую он протянул ей.
– Было приятно с тобой познакомиться.
Амбер открыла было рот, но не смогла произнести ни слова. Мистер Хаттон подхватил дочь за локоть, мягко призывая ее подняться. Она неотрывно смотрела на Ройса, стараясь взглядом объяснить ему свое отчаяние и взывая о помощи. Но тот ничего не предпринял. Отец постепенно отходил от столика, увлекая ее за собой, и Амбер едва не заплакала от безысходности.
– Амбер… – вдруг позвал ее по имени Ройс, и волна облегчения окатила Амбер.
Он заметил. Он понял. Он поможет ей!
Однако, когда она обернулась, Ройс протянул ей кольцо.
– Амбер! – осуждающе, с нотками возмущения воскликнул ее отец. Не было сомнений в том, что он был шокирован увиденным.
– У меня пальцы опухли, – пробормотала она первое пришедшее в голову объяснение.
Ройс вложил кольцо Амбер в руку, даже не подняв на нее взгляда.
Глава 2
Ройс зачарованно наблюдал за тем, как Амбер покидает холл, держа под руку своего отца, когда голос Стефани вывел его из ступора.
– Кто это был? – спросила она.
С трудом оторвав взгляд от уходящей девушки, он повернулся к сестре. Стефани выглядела очень женственно в своем нежно-розовом атласном платье без бретелек. Широкий белый пояс, подчеркивавший ее талию, перекликался по цвету с сережками. «Она же выполняла на свадьбе обязанности подружки невесты!» – напомнил себе Ройс, с трудом припоминая, когда последний раз видел Стефани в чем-то другом, помимо одежды для верховой езды.
– Скажи, все женщины сумасшедшие? – поинтересовался он у нее наконец.
– Ага. Мы все немного того, – не задумываясь, с улыбкой ответила Стефани, беря его под руку. – Так что лучше нас не волновать и не расстраивать. Ну, например, не стоит нам отказывать в какой-нибудь разумной просьбе.
– Чего ты хочешь, Стефани?
– Миллион долларов.
– Нет.
– Ну же! – сказала она, опускаясь в кресло, в котором до этого сидела Амбер. Я же тебе сказала: с нами, сумасшедшими, лучше не спорить.
К столику подошла официантка и унесла пустой бокал с мартини, а Стефани сбросила туфли и, подложив ногу под себя, устроилась поудобнее в просторном кресле.
И с чего это ты вдруг сошла с ума? – спросил Ройс, отодвигая от себя свой полупустой бокал.
«Была ли эсэмэска, которую написала жениху Амбер, частью какой-то замысловатой шутки? Что за искаженное у нее чувство юмора в таком случае?» – думал он.
– Из-за кого – так правильнее, – поправила его Стефани. – В Лондоне собираются продавать одного великолепного жеребца.
– Поговори с Джаредом. – Ройс не собирался идти на поводу у сестры, вздумавшей снова пополнить свою конюшню. Ему ли не знать, что, когда речь заходила о породистых скакунах, Стефани забывала о чувстве меры.
– Глупый ты какой! Сегодня у Джареда первая брачная ночь! Они уже поднялись в номер для молодоженов. Теперь ты у нас за главного.
Ройс бросил удивленный взгляд на часы.
– А я, по-твоему, лопух и меня будет легко развести на миллион?
– Скажем, ты всегда раньше был понятливее и добрее брата.
– Забудь об этом.
– Его кличка Бланшар.
– Я уже сказал: забудь о нем.
«У меня остается всего каких-то четыре часа, чтобы выспаться, – прикинул в уме Ройс, – потом пора будет ехать в аэропорт и готовить самолет к вылету».
– Но… – Стефани вдруг осеклась и с удивлением посмотрела куда-то за его плечо.
Я ее все-таки отправила, – раздался у него за спиной тихий голос.
Ройс сразу же понял, кому он принадлежал, но все-таки развернулся, чтобы убедиться, что ему не померещилось.
– Что отправила? – удивленно переспросила Стефани.
Глаза Амбер поблескивали, отражая смесь возбуждения и беспокойства.
«Глупости! Она ничего не отправляла! Не могла!» – промелькнуло у Ройса.
– Где твой отец? – спросил он строго.
– Уехал. Я попросила его прислать за мной лимузин позднее.
Ройс тряхнул головой, отказываясь верить в то, что кто-либо на свете способен поступить так импульсивно и необдуманно.
– Не верю, что ты ее отправила… – выдохнул он. Однако Амбер кивнула и украдкой обвела взглядом холл.
– Я подсчитала: у меня есть десять минут, чтобы выбраться отсюда, пока не поднимется шум.
– Что ты отправила? – теряя терпение, громко повторила свой вопрос Стефани. – И кому?
Амбер упала в свободное третье кресло за столиком и наклонилась к ней.
– Я разорвала помолвку, – чуть слышно ответила она.
Стефани посмотрела на нее с ужасом, смешанным с восхищением. Затем медленно наклонилась к Амбер и сжала ей руку.
– С кем?
– С Харгроувом Элстоном.
– Тем парнем, который собирается выдвигать свою кандидатуру в Сенат?
Ройс большими от удивления глазами посмотрел на сестру.
– Я читаю газеты, – объяснила Стефани, пренебрежительно отмахнувшись от него. Она снова повернулась к Амбер, теперь все ее внимание было занято девушкой. – Он рассердился? В ярости? Собирается сюда приехать, чтобы увести тебя к себе?
– Мой бывший жених сейчас находится в Швейцарии.
– Тогда для беспокойства нет никаких причин! – воскликнула Стефани, откидываясь в кресле.
– Не все так просто. У меня очень мало времени. Как только Харгроув прочтет мое сообщение, он немедленно позвонит моему отцу, а тот развернет лимузин и…
О! только и выдохнула Стефани, озабоченно округлив губы.
Амбер снова кивнула, как бы подтверждая серьезность высказанных ею опасений. В следующую секунду обе девушки уже выжидательно смотрели на Ройса.
– Что такое? – возмутился тот.
– Нам пора ехать, – сказала Стефани, всем своим видом показывая, что брат мог бы и быстрее оценить ситуацию и, мол, его медлительность ей непонятна.
– В Монтану, – добавила Амбер.
– И прямо сейчас, – уточнила Стефани, нетерпеливо постукивая пальцами по столу.
– Они никогда не подумают искать меня в Монтане, – объяснила Амбер.
– Я не беру тебя с собой…
Стефани прервала его, резко вскочив на ноги.
– В аэропорт, – решительно объявила она тоном, не терпящим возражений.
– Нужно спешить, – поддержала ее Амбер, тоже вставая и нервно поправляя облегающее платье, которое снова задралось, когда она садилась.
– Замолчите обе, – громко потребовал Ройс, от чего даже женщины за соседним столиком прервали разговор и посмотрели в его сторону.
– Тише! – шикнула на брата Стефани.
– Об этом и речи быть не может. Ни в какой аэропорт мы не помчимся, словно преступники, спасающиеся от преследования.
Стефани оперлась обеими руками о столик и посмотрела ему в глаза:
– И почему же?
– Шесть минут. Осталось шесть минут, – напомнила им Амбер, нервно поглядывая на часики на своей руке.
Ройс бросил напряженный и полный раздражения взгляд в ее сторону:
– Не будь такой тряпкой! Ну, накричит на тебя отец, что из того?
Брови Амбер поползли вверх.
– Ошибаешься! Я вовсе не боюсь того, что отец станет ругаться.
– Тогда в чем же проблема?
– Боюсь, что он сумеет меня отговорить и заставит изменить решение.
– Просто смешно слушать, ей-богу! Ты уже достаточно взрослая, чтобы принимать решения самостоятельно. Это твоя жизнь.
– Согласна, – кивнула Амбер. И я хочу поехать в Монтану.
Девушка всем видом старалась показать ему, что серьезно настроена. Ройс смутился. Неужели его инстинкт правильно подсказал ему, что между ними возникло взаимное притяжение? Вдруг именно он стал той причиной, по которой у нее внезапно возникло желание бросить жениха и начать новую жизнь?
Ройс невольно почувствовал прилив гордости от такой мысли, и не только гордости, но и возбуждения, трудно было не признать очевидное. Присутствие Амбер на ранчо в Монтане обещало сделать пребывание там куда более увлекательным. Только полный дурак стал бы сопротивляться и отказываться от собственного счастья.
Он встал и бросил на стол стодолларовую купюру.
– Хорошо, едем в аэропорт.
Улететь из Чикаго они в любом случае пока не могли – он же выпил не один бокал с водкой и мартини. Ему можно будет сесть за штурвал только через несколько часов, но до отлета еще надо провернуть массу дел.
К тому моменту, когда они подъехали к ранчо Райдеров, Амбер уже успела передумать великое множество самых разных мыслей. И ей стало не по себе оттого, что впервые в жизни она пошла наперекор отцу. Никогда раньше ей даже в голову не приходило возражать ни ему, ни Харгроуву. Они оба были очень властными и влиятельными людьми.
Харгроув, возможно, уже летел обратно в Штаты с намерением немедленно найти ее и потребовать объяснений за столь эмоциональное и нелогичное поведение. Конечно, он будет возмущаться ее неразумным, по его мнению, поступком. «О чем ты только думала?» – этот вопрос прямо-таки звучал в ушах Амбер. А отец небось с утра опрашивает ее знакомых и подружек, пытаясь узнать, где она и с чего вдруг решила исчезнуть.
Да и Кати, конечно, будет поражена, когда до нее дойдут новости.
Уже целый месяц Амбер пыталась разобраться в своем отношении к Харгроуву, но ни разу не поделилась обуревавшими ее сомнениями с лучшей подругой. Та хоть и была опытным, а потому вдумчивым и хладнокровным адвокатом, но к Харгроуву относилась почти как к божеству: почитала его и считала непогрешимым. И свято верила в то, что вся жизнь Амбер просто обязана вертеться вокруг него. Вряд ли она поймет ее фортель!
Последнее сообщение Амбер отправила отцу ночью из аэропорта, написала, что волноваться не стоит, что она хочет разобраться в себе и в своих чувствах, а для этого ей нужно время. У нее было мало надежды, что родители не кинутся ее искать даже несмотря на то, что в эсэмэске она специально указала, что сама свяжется с ними. Подумав и вспомнив детективные сериалы, в которых местонахождение человека устанавливали, проследив источник сигнала с мобильного телефона, Амбер, отослав сообщение, сразу же отключила телефон. У Харгроува имелись обширные связи, и если в полиции ему могли отказать, поскольку никакого преступления совершено не было, то частные детективы Чикаго с удовольствием взялись бы за дело.
Когда они втроем, она, Ройс и Стефани, подошли к порогу главного дома на ранчо, солнце уже выглядывало из-за Восточных гор. Амбер чувствовала себя измочаленной, но старалась держаться так, чтобы никто не заметил ее усталости и нарастающей тревоги.
В лучах солнца нового дня она трезво оценила ситуацию и не могла не признать, что план ее никуда не годится, а поведение недальновидно и опрометчиво. Во-первых, ее отец и Харгроув никогда не станут сидеть сложа руки и ждать, когда в ней улягутся эмоции и она придет к какому-нибудь решению. Во-вторых, с собой у нее абсолютно ничего нет, если не считать той одежды, что была на ней. Однако едва ли вечернее платье, босоножки на шпильках и украшения с дорогими камнями подходили для жизни на ранчо. Да и свое прозрачное белье она выбрала только из-за облегающего платья. Оно совсем не предназначалось для того, чтобы спать в нем в течение многих ночей.
– Ты сразу домой? – спросил Ройс у сестры, поставил сумку на пол в огромной прихожей.
– Да, домой, – отозвалась Стефани, открывая двери в гостиную. – Посплю пару часиков до начала занятий.
Амбер повернулась и вопросительно посмотрела на нее:
– Домой?
Она предполагала, что они уже приехали на место. На воротах в паре милях от дома четко было обозначено: «Ранчо Райдеров».
Я к себе, – пояснила Стефани. – Ко мне сегодня днем студенты приезжают.
– Ты живешь не здесь? – спросила Амбер как можно более спокойно, что оказалось довольно трудно, особенно учитывая тот факт, что ей стало не по себе от перспективы остаться в доме вдвоем с Ройсом. Он, конечно, брат Джареда, с которым сотрудничал ее отец, однако это нисколько не меняло того безусловного факта, что они едва знают друг друга. Наедине с практически незнакомым мужчиной – слишком опасно!
Стефани отрицательно покачала головой:
– Нет, они меня выставили отсюда много лет назад.
– Только после того, как твои лошади вытеснили все и вся с пастбища. – Ройс ослабил галстук и прошел в гостиную. Еще в аэропорту он переоделся, сменив смокинг на белую рубашку с короткими рукавами и широкие темно-синие брюки.
Сестра последовала за ним в большую комнату с деревянным потолком, стеклянными дверями и камином в глубине. Когда туда вошла Амбер, она остановилась, потрясенная огромным красным ковром, невероятным количеством мебели и громадной люстрой, свисающей по центру гостиной.
– Хочешь, чтобы я показала Амбер ее комнату? – спросила Стефани, на которой все еще было платье подружки невесты.
– Она, наверное, проголодалась, – предположил Ройс, и оба выжидательно посмотрели на гостью.
Я… э… Весь ужас ее положения вдруг окончательно дошел до Амбер. Она стояла посередине чужого дома, рядом с незнакомым мужчиной и полностью от него зависела. Крыша над головой, еда, даже одежда… – у нее не было средств ни на что! Они находились в нескольких милях от ближайшего городка, да и воспользоваться телефоном и кредитками представлялось невозможным. Если она позвонит куда-нибудь или снимет деньги со счета, то будет легко вычислить ее местоположение.
– Совсем обессилела, – сделала вывод Стефани, беря Амбер под руку. – Пойдем наверх. Я тебя отведу.
Она мягко подтолкнула Амбер в сторону деревянной лестницы.
– Спокойной ночи тогда, – пожелал им вслед Ройс.
– Что с тобой? Тебя как будто оглушили чем-то тяжелым, – прошептала Стефани на ухо Амбер, когда они поднимались по ступенькам.
– Если честно, у меня возникли сомнения, в здравом ли я уме, – призналась та.
Стефани нажала выключатель, и перед ними осветился коридор второго этажа с четырьмя дверями.
– Поверь, ты вовсе не сошла с ума, – твердо произнесла она, открывая одну из дверей в центре коридора.
– Ну да… Бросить жениха и улететь посреди ночи в неизвестном направлении с неизвестными людьми.
– Почему же неизвестными? Ты меня все-таки хоть как-то, но знаешь, – постаралась успокоить Амбер Стефани, приглашая ту в светлую и уютную комнату.
Покрывавшее королевских размеров кровать с медным пологом бело-голубое одеяло выглядело чрезвычайно заманчиво и казалось ужасно мягким. Около стеклянных дверей, ведущих на балкон, стояло два кресла ярко-синего цвета. Белые двери вели в гардеробную и ванную комнаты. Над головой Амбер лениво работал потолочный вентилятор, а ее ноги утопали в кремового цвета ковре.
Стефани включила одну из ламп с керамическим абажуром, стоявших на тумбочках по обе стороны кровати.
– Или ты считаешь, что сошла с ума, потому что отказалась от такого завидного жениха? – спросила она.
– Его это точно не обрадовало, – вздохнула Амбер.
– А он… ну, как ты думаешь, как он себя повел? Побагровел от гнева и стал кричать и топать ногами, да? – Стефани с любопытством ждала ответа, и видно было, что она немного возбуждена из-за необычности ситуации.
Амбер не смогла сдержать улыбку:
– Нет. Когда чем-то недоволен, он надувается, суровеет и ведет себя, как будто все знает лучше других. Давит на окружающих логикой и авторитетом.
Харгроув никогда бы не стал кричать. Он всегда давал Амбер понять, что она глупа, неспособна принимать ответственных решений и ведет себя как избалованный ребенок. Ее мнение и чувства не принимались им во внимание. Сейчас Амбер впервые за долгое время ощущала свободу, ведь он не мог руководить ею.
– Ясно. Мои братья такие же, – кивнула Стефани, открывая двери высокого шкафа из вишневого дерева и показывая Амбер ряд полок.
– И Ройс? – вырвалось у Амбер, на которую за их короткое знакомство Ройс не произвел впечатления человека хоть чем-то похожего на Харгроува.
– И Джаред тоже, – продолжила Стефани. – Они оба все еще думают, будто мне лет десять. А я полноправный партнер компании, но при этом, если мне что-то нужно, приходится обращаться к ним за разрешением.
– Представляю, как это тебя раздражает, – посочувствовала ей Амбер.
Сама она с такой проблемой никогда не сталкивалась, вернее, не задумывалась о границах собственной независимости. Ей хватало того, что в ее распоряжении находились кредитные карточки.
– Представляешь, одна из лондонских конюшен собирается продавать породистого жеребца по кличке Бланшар, – сказала Стефани. – Он идеально подходит для моей программы по разведению лошадей. И все, что мне нужно, один миллион долларов.
Она недовольно покачала головой и протянула гостье хлопчатую ночную рубашку.
– Миллион долларов за одну лошадь? – не поверила своим ушам Амбер. Цена ей показалась невероятной.
– Она – моя, – объяснила Стефани, показывая на рубашку. – Не стесняйся, копайся тут. Здесь есть все: и джинсы, и рубашки. Они должны быть тебе впору.
– Не знаю, станет ли тебе легче от этого, но не думаю, что Харгроув позволил бы мне потратить миллион долларов на что бы то ни было. – Амбер сочувственно погладила Стефани по плечу.
– А раз так, то ты просто обязана его бросить.
– Да. Я ухожу от него… – Амбер осеклась, испугавшись впервые произнести вслух подлинную причину своего разрыва с Харгроувом, но потом все же закончила: – Я ухожу, потому что не люблю его.
О! выдохнула Стефани, а потом медленно кивнула. – Самая веская причина.
Амбер в душе согласилась с ней, хотя и знала, что ее родители не примут такого объяснения: они до сих пор считали, что их дочь не в состоянии разобраться в своих чувствах, а уж тем более понять, что такое любовь.
А значит, ей нельзя пока возвращаться домой. Никто не станет ее слушать. Они все сговорятся против нее, и в итоге она окажется в белом платье на собственной свадьбе с Харгроувом.
Как и всегда, Ройсу оказалось пугающе легко вписаться в жизнь ранчо и превратиться в ковбоя. Вздремнув пару часов, он поднялся и быстро оделся. И вот уже на нем синие джинсы, хлопковая рубашка и его любимые старые ковбойские сапоги. Саша, пятидесятилетняя полная женщина, работающая у Райдеров на кухне, быстро приготовила ему стейк средней прожаренности и стопку блинов, облитых кленовым сиропом. Выпив чуть ли не литр кофе, Ройс отправился искать трех помощников Мак-Квестина.
От них он узнал, что ветеринар порекомендовал перегнать стада из долины Боулер из-за сезонного нашествия туда насекомых, которые беспокоили телят. Вторая новость была еще менее приятная: в северной части ранчо под угрозой иссушения оказались искусственные пруды из-за порчи водопровода. А строительные материалы для его ремонта застряли где-то по дороге в Айдахо, поскольку обнаружилась какая-то путаница в сопроводительных бумагах. Ройс не успел приступить к решению ни одной из этих проблем, поскольку ему на мобильник с просьбой о помощи позвонил вице-президент компании «Райдер интернэшнл» Барри Брюстер, отвечающий за финансы. Он искал письмо из китайского министерства экономического развития и торговли. В чикагском офисе оно отсутствовало, и Барри надеялся, что у Джареда в бумагах на ранчо могла сохраниться его копия.
Отложив все прочие дела, Ройс отправился просматривать документы на столе в кабинете брата. Ему нужно было во что бы то ни стало найти это письмо от Ченг Ли, отвечающего за международные инвестиционные проекты. Без его одобрения соглашение между «Райдер интернэшнл» и «Саксена электронике» не могло быть заключено, а это грозило привести к потере огромных сумм.
Отчаявшись найти письмо на столе и проклиная старшего брата за то, что тому приспичило жениться в столь неподходящее время, Ройс перешел к осмотру ящиков. Выдвинув верхний, он тяжело вздохнул: система, по которой были расположены документы, не поддавалась пониманию. Ну почему нельзя все расположить в алфавитном порядке? Однако выхода не оставалось: следовало просмотреть все бумаги.
– А тебе не кажется, что твоя одежда не соответствует занятию, – раздался насмешливый женский голос.
Он поднял голову и увидел в дверном проеме Амбер. На ней были облегающие джинсы и красно-коричневая безрукавка. Она пришла босиком, а посвежевшее лицо обрамляли золотистые мокрые пряди волос. Веселая улыбка украшала ее и без того симпатичное лицо.
– Ты находишь мой внешний вид смешным? – сердито проворчал Ройс.
– Скажем: неожиданным, – пояснила Амбер.
– Только не стой в дверях, пожалуйста.