Заклинатели Пехов Алексей
– Что вы! Что вы! – замахала она руками, улыбаясь. – Заклинателям бесплатно. – И добавила, понизив голос и наклонившись к молодым людям: – Рассказывают, что в этом году духи совсем распоясались. Творили такое, даже вслух произносить страшно. – Она оглянулась на остальных клиентов и зашептала едва слышно: – Будто бы даже шиисаны выходили из своих нор.
– Что вы говорите, – пробормотал Рэй, глянув на Сагюнаро, рассматривающего свою левую ладонь.
– Так что мы все и можем спать спокойно, лишь зная, что вы нас охраняете, – бодро закончила хозяйка, подхватила грязную посуду и отошла.
– Интересно, я всегда буду испытывать такую неловкость, когда меня будут пытаться угостить бесплатно? – хмуро спросил Сагюнаро.
– Да ладно тебе! – Гризли хлопнул его по плечу и вылез из-за стола. – Пока не найдем работу, деньги нам еще пригодятся. Так что не думай об этом.
Солнце поднималось все выше. Народу на улицах прибавилось. Все хотели завершить свои дела до того, как начнется дневная жара. Варра, лежащая в углублении между высоких холмов, к полудню напоминала глубокую миску, наполненную горячим супом. В котором лениво плавали редкие прохожие, нищие, сидящие на ступеньках многочисленных храмов, собаки и птицы.
Но сейчас яркое солнечное утро, наполненное пением птиц и волнами цветочных ароматов, вызывало невольные улыбки удовольствия на лицах прохожих. Бодро грохотали по мостовой тележки торговцев фруктами. Шлепая сандалиями по камням, прошел продавец певчих насекомых. Его длинная широкая рубаха – курта – была увешана маленькими клеточками, в которых шуршали и дергали лапами сверчки, прыгуны и красные стереклоты. Над пестрой толпой, словно башни, неторопливо плыли высокие стопки медных поющих чаш, надежно установленных на головах мастеров-чеканщиков, несущих свои изделия на рынок. На каждом углу продавали ворохи свежих цветочных гирлянд. И те, кто не успели приобрести их раньше, покупали теперь, чтобы отпраздновать этот пережитый опасный день.
Глядя на бодрых, веселых людей, заклинатели невольно начали улыбаться сами. Рэй заметил, как Сагюнаро расправил плечи, и шаг его стал бодрее, а по сторонам он стал смотреть с гораздо большим интересом. Словно картины мирной городской жизни заслонили в его воспоминаниях подземелья шиисанов.
Но настроение Рэя испортилось, когда на одной из тенистых уютных улиц, наполненной постукиванием костяных ветряных колокольчиков, он увидел зрелище, которое заставило его остановиться. Сагюнаро замер рядом.
Два солдата, судя по их коричневым курткам-бакху, перетянутым ремнями, состоящие в городской страже, тащили носилки, прикрытые белоснежным, богато расшитым покрывалом – такого удостаивались лишь заклинатели, погибшие в схватке со злобным духом. Из-под ткани свешивалась тонкая бледная девичья кисть с глубокими рваными ранами, которые уже перестали кровоточить. Рядом шагал высокий темноволосый человек в белом длинном облачении, он нес красный фонарик с горящей тонкой свечой и вполголоса читал формулу, отгоняющую злых духов.
Молодые люди молча пропустили маленькую печальную процессию. Маг смерил их цепким взглядом из-под широких сросшихся бровей, но не прервал своего заклинания. Солдаты шагали согнувшись, хотя их ноша не должна была быть очень тяжелой.
– Скольких еще он убил? – резко произнес Сагюнаро.
– Праздник духов? – отрешенно поинтересовался Рэй, не отводя взгляда от носилок.
– Нет. Хейон, – зло ответил друг. – Если бы не ты, нас с Гризли сегодня несли бы так же. Хотя не уверен, что осталось бы что нести. Ты заслуживаешь вступить в орден заклинателей. А учитель бросил тебя и взял с собой предателя – Казуми. Никогда не забуду этого!
Последние слова он произнес сквозь сжатые зубы, и они прозвучали слегка невнятно.
– Ладно, идем, – устало отозвался Рэй.
Всю дорогу до храма они больше не сказали друг другу ни слова. Каждый был занят своими мыслями.
Обычно тихий внутренний двор их бывшего дома оказался наполнен шумом, гомоном детских голосов и смехом.
– Привезли новых учеников, – сказал Сагюнаро, оглядываясь, и в его голосе прозвучало нечто зловещее.
Детей было не меньше десятка. Одетые в одинаковые серые рубашки с вышитыми на них красными символами защиты от темных духов и просторные штаны, босиком они носились по двору, перетаскивая вещи, спорили и вопили:
– Это будет моя комната!
– Нет, моя! Я ее уже занял!
– А вот и нет, я первый!
Все они радовались переезду в центр Варры из захолустья, где жили последний год. И, глядя на них, Рэй вспомнил, как был счастлив сам поселиться в настоящем храме, где его будут учить настоящему волшебству. Его совсем небогатые родители остались довольны, что хотя бы один их сын надежно пристроен, а впереди его ожидает безбедная и уважаемая жизнь…
За новыми учениками присматривал невысокий крепкий старик с длинными белыми волосами. Судя по его тонкому носу с заметной горбинкой и близко посаженным голубым глазам, он был из провинции Велеса. Говорили, что в тех землях чаще всего рождаются дети с магическим даром. Но сам Рэй никогда не сталкивался с уроженцами этих краев.
Ответив на приветствие молодых людей, пожилой заклинатель уставился на них пронзительным взглядом, ожидая, когда те объяснят причину прихода.
– Скажите, учитель, мастер Хейон здесь? – почтительно спросил Рэй.
– Нет. Его здесь нет, – отозвался тот, с интересом рассматривая гостей.
– А вы не знаете случайно, куда он уехал? – Рэй посторонился, пропуская мальчишку, тащившего узел размером больше, чем сам.
– Не знаю, молодые люди, он мне не говорил.
– Послушайте, – вмешался Сагюнаро, и его темные прямые брови сурово сошлись у переносицы, – нам очень нужно его найти. Неужели он не оставил никаких сведений о себе?
– А ты ведь сынок господина Акено? – неожиданно спросил собеседник, внимательно вглядываясь в лицо молодого человека.
Тот, продолжая хмуриться, неопределенно дернул плечом и ничего не ответил.
– Да, так и есть. Вижу фамильное сходство. Как поживает твой почтенный отец?
– Я давно не был дома, – уклончиво ответил молодой заклинатель.
– Понимаю. – Наставник многозначительно покачал головой и перевел взгляд на Рэя: – Вы обучались у Хейона, но, к сожалению, я ничем не могу вам помочь. У всех нас свои системы преподавания, свои методы…
– Великолепно! – с несвойственной ему резкостью заявил Сагюнаро. – Он заставил нас ехать через весь город в центральный храм во время дня духов. Мы выполнили задание, только чуть опоздав к назначенному сроку, а он не дождался. Бросил нас, отбыв неизвестно куда. Отличная система преподавания!
Мальчишки, забыв о своих вещах, затихли, с удивлением глядя на гостя, позволившего себе столь невежливо разговаривать с наставником.
– Спасибо за помощь, учитель, – поспешил сказать Рэй. – Извините, что отняли у вас время. Тут остались кое-какие наши вещи. Мы можем их забрать?
– Да, конечно, – улыбнулся старик, печально глядя на Сагюнаро. – Мы отнесли их в большую кладовую. – Он подозвал одного из маленьких учеников и велел: – Хоттаку, проводи наших гостей.
Рэй хотел было возразить, что и сам отлично знает, где кладовая, но тут же сообразил, что это место больше не является его домом, и он тут – посторонний, которого не пустят разгуливать где попало. Подавив неприятное чувство, вызванное этим открытием, юноша пошел следом за худым черноволосым мальчишкой. Тот с любопытством оглядывался на взрослых заклинателей, но не решался ни о чем спросить.
– Постарайся держать себя в руках, – тихо сказал Рэй Сагюнаро, шагая рядом с ним по коридору. – Если действительно хочешь…
– Если хочу что? – все так же резко спросил бывший первый ученик, пропуская двух воспитанников, тащивших манекен, изображающий обаками, в зал для тренировок. – Остаться в живых?
– Остаться человеком, – доброжелательно отозвался заклинатель.
Сагюнаро промолчал, но было видно, что он старается успокоиться, вняв предостережению.
– Да, ты был прав, – сказал он спустя минуту, – искать учителя здесь бессмысленно. Может, пойти в восточный храм? Вдруг там что-то знают?
– Вряд ли. Слушай, а ты и правда из семьи Иширо?
– Правда. – Друг поморщился, ему явно была неприятна эта тема. – Только это не имеет никакого значения. У заклинателей нет семьи, ты же знаешь…
Он замолчал. А Рэй попытался вспомнить все, что когда-либо слышал о родных Сагюнаро. Его отец, выходит, был наместником богатой провинции Югоры, прилегающей к Варре. Род Иширо, насколько помнил заклинатель, всегда поддерживал императорскую семью. И был осыпан неизменными милостями правящей династии.
Рэй сообразил, что однажды видел господина Акено. На празднике сбора урожая. Юные ученики отправились в город, чтобы отметить очередные успешно сданные экзамены. А мимо храма проходила пышная процессия. В ее центре, верхом на белом коне, ехал широкоплечий мужчина в парадных доспехах. Его темно-бордовый кожаный шардан был прошит по груди золотыми пластинами, в которых отражалось солнце. На широченном поясе висела кривая сабля в богато украшенных ножнах и несколько метательных ножей. Узкие брюки чардары были заправлены в высокие сапоги с тяжелыми металлическими подковами. Перед ним и позади него шли три десятка пеших воинов, вооруженных копьями. На их щитах свивались два дракона – белый и красный.
Следом несли широкие пурпурные носилки, за которыми тоже шагала охрана.
– Наместник Югоры, – с уважением и легкой завистью произнес тогда Канринин, глядя на мужчину в доспехах.
По мнению Рэя, правитель соседней с Варрой провинции был больше похож на воина, чем на политика. Его надменный профиль напоминал изображение на старинной монете. А коротко подстриженные пшеничные волосы, как теперь вспомнил заклинатель, были такие же по цвету, как у Сагюнаро. Больше ничего общего в их внешности не было.
Господин окинул равнодушным взглядом учеников и продолжил свой путь. А у Сагюнаро тогда резко пропало желание веселиться, и он не пошел со всеми на площадь. Значит, увидел отца, тот заметил его, но сделал вид, будто не узнал.
– Так что, сходим в восточный храм? – спросил друг, обрывая молчание.
– Нет смысла мотаться по всему городу, – подумав, отозвался Рэй. – Никого мы не найдем. Забудь о Казуми. Хотя бы на время. Подумай о себе. Я предлагаю сходить в орден заклинателей. Объясним, что произошло. Пусть сами назначат нам испытание. Проверят, на что мы способны. Я слышал, вроде бы, когда один из учителей умер, не успев провести итоговое испытание, у его учеников принимали экзамен мастера из Башни.
– Наш учитель, к сожалению, не умер, – недобро улыбнулся Сагюнаро. – Так что вряд ли для нас будут устраивать новые испытания.
– Ну, в крайнем случае, ты можешь обратиться к отцу, – предложил Рэй и тут же пожалел об этом.
– Не буду я к нему обращаться, – снова огрызнулся товарищ, сверкнув глазами, – ни в каком случае.
– Ладно, как хочешь, – примирительно ответил Рэй, подождал, пока мальчишка откроет дверь кладовой, и первым вошел внутрь.
Здесь было много хлама и относительно новых вещей, которые могут пригодиться в обучении. Мишени, шесты для борьбы, груды исписанных свитков, старые магические доски, разбитый чайный столик…
Пахло пылью и ветхой бумагой.
И только сейчас Рэй вдруг почувствовал себя действительно бесславно вычеркнутым из жизни заклинателей, неудачником, провалившим экзамен. Его скромный вещевой мешок лежал на полу между двумя пыльными облезлыми куклами, изображающими юргов, такой же ненужный, никому не интересный хлам. А чуть дальше были свалены вещи Канринина, словно его тоже выбросили на помойку.
– Нет уж, – пробормотал Рэй сквозь зубы, – я просто так не сдамся. – Он резко закинул мешок на плечи и вышел из комнаты.
Снаружи его уже ждал Сагюнаро, такой же мрачный и сосредоточенный.
Правда, эта решительность не особо помогла им в последующие дни. Блуждания по городу не принесли ничего, кроме потери времени…
Этот окончательный неутешительный вывод Рэй сделал через трое суток после праздника духов, стоя на улице Цветов и рассматривая вывеску чайного дома.
Одноэтажное здание с крышей, напоминающей растопыренные чешуйки кедровой шишки, и меленькими окошками называлось «Азалия». Было видно, что его недавно обновили – покрасили наличники, заменили дверь. Поставили две керамические вазы с небольшими цветущими деревцами перед входом.
Плоские фасады домов с двух сторон от него были украшены алыми бумажными лентами с золотыми полосами. Окна закрыты от жары ставнями.
Заведение было не из бедных. Но и не самое богатое, как и остальные на этой тенистой улочке. Сюда заходили почтенные дамы после прогулки по лавкам, торговцы – выпить чашечку чая с клиентом, влюбленные парочки и случайные прохожие.
Едва переступив порог, Рэй вздохнул с облегчением и вытер вспотевший лоб. После жары, растекающейся по улицам Варры, здесь было прохладно, а рассеянный свет давал отдохнуть глазам, уставшим от ослепительного блеска полуденного солнца, заливающего город. Приятное ощущение свежести усиливал длинный аквариум, вставленный в стену, где среди плавно покачивающихся водорослей мелькали разноцветные рыбки.
Вместо обычных столов тут стояло несколько новых полукруглых – с жаровней в центре и шестью высокими стульями для посетителей, чтобы гости могли наблюдать за процессом приготовления блюда лично. Пахло чем-то приятным, цветочным, но этот запах никак не ассоциировался у Рэя с едой.
Сагюнаро сидел за первым столом у входа и задумчиво вертел между пальцами палочки для еды, рассеянно поглядывая по сторонам. Напротив него устроилась парочка, занятая закусками и друг другом. Вдалеке у стены пожилая женщина пила чай, обмахиваясь веером. У ее ног горкой лежали свертки в разноцветной бумаге – покупки из соседних лавок. Больше посетителей не было.
Рэй уселся рядом с Сагюнаро и спросил тихо:
– Ну, как дела?
Можно было не спрашивать – у обоих все шло не слишком хорошо. Но друг решил поделиться подробностями.
– Я не добился аудиенции в ордене, – сказал он сдержанно. – Мне велели ждать. У них там какие-то очень важные разбирательства, и сейчас им не до мальчишек, проваливших экзамен. Велели приходить не раньше чем через неделю.
– Знаю, – угрюмо ответил Рэй – Некоторым просителям приходится по месяцу ходить, чтобы попасть на прием. Мы, конечно, можем работать и без печатей. Мы же не разучились духов изгонять.
Он снова вспомнил высокую башню в центре города, где жили все настоящие мастера, подумал о том, как стремился попасть туда, с трудом подавил досаду на себя самого и добавил:
– Я был во всех храмах. Теперь там новые учителя. Одного из них ты уже видел – господин Акава. А мастер Хейон уехал вместе с двумя учениками, куда – никто не знает.
Сагюнаро на миг помрачнел, и Рэй сразу понял, что тот опять думает о предателе Казуми, но друг спросил неожиданно:
– Помнишь ту девушку, которая одолжила тебе свою колесницу и копье?
Теперь нахмурился Рэй. Конечно, он отлично помнил Нару. Если бы не ее помощь, он бы не смог вернуться в город, наполненный злобными духами, и выручить друзей. Но думать об этом было тяжело.
– Ты узнал, что стало с ее подругами?
– Узнал. Они погибли.
– Ты не мог спасти всех, – сказал Сагюнаро.
– Знаю, но…
– Нужно уезжать из Варры, – продолжил друг, переводя разговор на другую тему. – Оставаться не имеет смысла. Здесь мы все равно не найдем приличную работу. Лучше вернемся через какое-то время и еще раз попробуем попасть в орден.
Рэй бросил монетку в лампу счастья, стоящую рядом, крутанул ее и вытащил бумажку, свернутую трубочкой. Развернул и прочитал: «Смирение перед тяготами – лучшее, что может преподнести вам судьба».
– Что там? – спросил Сагюнаро.
– Все то же самое, – отозвался Рэй, сунув предсказание в карман. – А где наш скромный герой?
– Скоро появится, – улыбнулся товарищ и указал взглядом на девушку и юношу, сидящих напротив. – Эти двое заказали жареную курицу с рисом.
– Он что, действительно решил не быть заклинателем? – Рэй полез в карман еще за одной монетой, ожидая в этот раз получить предсказание получше.
– Похоже на то. – Сагюнаро вновь крутанул палочки между пальцев, окидывая помещение оценивающим взглядом. – Я еще раз говорил с ним, и он опять сказал, что с него хватит духов, а в особенности – шиисанов. Хочет жить как нормальный человек.
– Ничего не выйдет, – убежденно заявил Рэй. – Он не сможет жить как обычный человек. Так же, как и мы. И вообще, что за глупость губить свой дар возней в этой забегаловке!
– Это его дело. И его жизнь, – сухо отозвался Сагюнаро.
– Ладно, зато мы можем поесть за счет заведения.
К юношам подлетела молоденькая служанка в алом платье с широкими рукавами. Подлила Сагюнаро еще чаю, а Рэю с улыбкой подала карточку с названиями блюд и радостно защебетала:
– У нас сегодня очень хорошая рыба. Выловили час назад и сразу привезли. Если желаете, вам ее поджарит наш мастер-повар. Он замечательно готовит. Вот молодые люди к нам уже не в первый раз заходят, и очень довольны. Правда? – воззвала девушка к парочке на противоположной стороне стола, и те радостно закивали, с доброжелательным любопытством поглядывая на заклинателей.
Сагюнаро отвернулся, чтобы скрыть улыбку, вызванную упоминанием о замечательном поваре, а Рэй вернул служанке карточку.
– Ладно, давайте вашу рыбу.
Она расплылась в счастливой улыбке и быстро удалилась на кухню.
– А вы здесь правда в первый раз? – спросила девушка, сидящая напротив. Было видно, что она не просто старается поддерживать приличия, беседуя с соседями по столу. Ей действительно хотелось сообщить что-то важное. – Не слышали, что здесь случилось? Раньше это заведение принадлежало господину Хитари. Мы сюда и прежде ходили, правда, милый? – обратилась она к спутнику, и тот значительно кивнул. – Но, говорят, у него в подвале поселился злобный дух, – девушка заговорщицки понизила голос и огляделась по сторонам, словно боясь, что ее подслушают. – Сначала он сидел тихо, а потом вдруг разбушевался и как-то ночью разнес все заведение. Пришлось вызывать заклинателя, и тот изгнал призрака. А господин Хитари решил продать ресторан. И теперь здесь все по-другому, но тоже очень мило.
– Потрясающе, – пробормотал Сагюнаро и спросил громче: – А не знаете, что это был за дух?
– Не знаю. – Девушка пожала плечиками, обтянутыми тонким белым платьицем, снова взглянула на своего друга. – Господин Хитари говорил, сначала он воровал еду с кухни. Потом стал посуду бить, пугать посетителей, а один раз чуть ресторан не поджег…
– Похоже на фугору, – тихо сказал Рэй Сагюнаро. – Но их очень трудно изгнать, они любят возвращаться на прежнее место…
Тот ничего не ответил, задумавшись о чем-то.
Рэй хотел посоветовать ему хотя бы на время забыть о работе, но тут в дверях кухни появился Гризли. Из кармана его красно-черного фартука торчал внушительный нож. Высокий мягкий колпак был надвинут на лоб. Длинную рубаху и штаны украшала затейливая вышивка, посвященная добрым духам хранителям очага.
«Мастер-повар» с важным, почти величественным видом толкал перед собой тележку, уставленную банками со специями и соусами, мисочками с яйцами и тарелочками с сырыми продуктами.
Гризли подкатил к жаровне, увидел ухмыляющегося Рэя, вежливо-заинтересованного Сагюнаро, и его круглая, лоснящаяся от собственной значимости физиономия тут же помрачнела.
Впрочем, он ни на секунду не забыл о своей роли. Занял место у жаровни, вежливо поклонился гостям, но, размешивая угли под металлическим противнем, успел пробормотать недовольно, обращаясь к товарищам:
– Зачем явились? Следите за мной, что ли?
– Пришли порадоваться твоим успехам, – лучезарно улыбаясь, отозвался Рэй. – Не каждому заклинателю удается устроиться на такое хорошее место. Как теперь называется твоя должность? Мастер-повар?
– Тихо ты, – буркнул Гризли, грохоча заслонкой. – Гости не должны знать, кто я. И вообще, я больше не заклинатель. Так что ешьте и проваливайте, я сегодня занят.
– Да ты не волнуйся, мы мешать не станем, – успокоил его Рэй.
Мастер-повар скривился, явно не одобряя их легкомысленного отношения к его работе. Затем вытащил из тележки две лопаточки, по очереди подбросил их в воздух, ловко поймал, снова подбросил, теперь через плечо, опять подхватил, а затем с вдохновенным лицом истинного музыканта принялся барабанить по жаровне.
Ритмичные грохот и звон надолго наполнили помещение.
– А просто поесть можно? – ровным голосом осведомился Сагюнаро.
Рэй фыркнул от смеха, но Гризли, по счастью, этого скептического замечания не услышал, продолжая воодушевленно барабанить по железу. Юноша и девушка с загоревшимися глазами следили за представлением.
Затем мастер-повар сунул лопаточки за пояс, налил на жаровню несколько капель масла, старательно размазал по листу, вывалил на него гору риса и принялся жарить. Все это простое действие сопровождалось подбрасыванием банки с солью и бутылочки с соусом, постукиванием лопаткой по краю противня, притопыванием ногой и недоброжелательными взглядами в сторону искренне веселящихся заклинателей.
Апофеозом представления, по мнению Рэя, было жонглирование куриными яйцами, которые в здоровенных лапах Гризли выглядели почти как перепелиные. Одно из них мастер-повар поймал в отверстие на своем колпаке, другое разбил о нож, а третье заставил прокатиться по руке и мягко приземлиться в корзинку.
Гости восторженно захлопали в ладоши.
– Не представляю, как ему удавалось так долго скрывать свои таланты, – задумчиво сказал Рэй, наблюдая, как тот сгребает зажаренное яйцо и рис, а затем накладывает на тарелки юноши и девушки.
– В крайнем случае без работы он не останется, – отозвался Сагюнаро, допивая свой чай.
– Это точно, – согласился с ним заклинатель, наблюдая, как товарищ сноровисто протирает жаровню и выкладывает на нее куски мяса и рыбы. – Ловко у него получается.
– Тебе с соусом жарить? – спросил Гризли у Рэя, похоже слегка подобрев от процесса приготовления еды.
– Давай с соусом, – ответил тот, почувствовав, что все эти манипуляции с продуктами перед носом посетителя вызывают дикий голод.
Гризли еще немного пожонглировал банкой с солью, постучал лопаткой, разрезал мясо на кусочки поменьше, и Рэй почувствовал аппетитнейший запах поджаренного тунца.
Мастер-повар покосился на друзей, потом налил чего-то на жаровню, вытащил из-за пояса тонкую палочку, поднес к противню, и на нем вспыхнула ровная дорожка синеватого пламени.
Юноша и девушка снова захлопали. Рэй от неожиданности отстранился, глядя на эффектно затухающий огонь, и в тот же миг почувствовал чувствительный пинок под столом. Оглянулся на Сагюнаро и увидел, что тот напряженно смотрит в сторону. Взглянул туда же и заметил наконец, что насторожило друга. В зале появился еще один посетитель.
Он сидел за самым дальним столом, недалеко от пожилой дамы. Худой, в серой невзрачной одежде и сам весь какой-то серый, потрепанный. Он жадно глядел на жаровню с едой, и его маленькие глазки под густыми бровями поблескивали недобрыми огоньками. Это был тот самый фугору, которого изгонял, но так и не изгнал прошлый заклинатель.
Гризли, продолжая колдовать над рыбой, ничего не видел. Гости тоже.
Рэй сжал под столом кулак, начиная мысленно читать нужное заклинание. Сагюнаро чуть подался вперед, его лицо на миг исказилось, словно по левой щеке пробежала мгновенная дрожь – но тут же вновь стало прежним. И в этот миг девушка, сидящая напротив, сдавленно ахнула, глядя куда-то вверх.
Гладкая поверхность зеркального колпака вытяжки, установленного над жаровней, отразила измененную фигуру Сагюнаро. Девушка перевела взгляд широко распахнутых глаз на светловолосого симпатичного юношу с правильными чертами, которого с большим интересом разглядывала недавно, затем снова посмотрела на красно-белую хищную тень, слегка искаженную зеркальным колпаком, и взвизгнула еще громче. Спутник, проследив за взглядом подруги, выронил палочки. Гризли с недоумением уставился на гостей, не понимая, что происходит.
И в этот миг новый посетитель бросился на людей. Рэю показалось, что сначала он медленно завис в воздухе, расправив свой широкий серый балахон, словно белка-летяга, – и заклинатель бросил ему навстречу невидимую сеть магической формулы. Сагюнаро прыгнул вперед, отшвырнув стул. Существо ловко приземлилось на пол, встряхнулось, и во все стороны из его тела полезли длинные острые шипы.
Гризли опрокинул тележку. Посетители в панике бросились вон из ресторана. Служанка, выбежавшая было на крик, с визгом метнулась обратно на кухню.
– Окружайте его! – крикнул Рэй, бросая новую сеть, но дух увернулся от нее, умудрившись разрезать тонкую ткань заклинания своими шипами.
– Не подходите близко! – Гризли швырнул в существо банкой. Та разбилась о его колючки, содержимое брызнуло…
Фугору поскользнулся на соевом соусе, но сумел прыгнуть к Сагюнаро, едва не сбив того с ног, опрокинул стол, оказавшийся у него на пути, и с размаху вонзил шипы в аквариум. Отскочил, увернувшись от новой формулы. Стекло лопнуло, мощный поток воды, смешанной с ошметками водорослей, хлынул под ноги людям. Рыбки разноцветными камешками полетели в разные стороны, но не упали на пол, а взмыли в воздух, и с противным шипением превратившись в колючие зубастые шары, ринулось на магов.
Уворачиваться от кусачих тварей и одновременно пытаться уничтожить фугору было трудновато. К тому же дух, озлобленный прошлым неудачным изгнанием, явно пытался как можно сильнее навредить владельцу ресторана. Он переворачивал столы, ломал стулья и раздирал циновки, двигаясь с удивительным проворством.
– Не пускайте его на кухню! – крикнул Гризли, но существо, уже нацелившееся на дверь, с огромной скоростью пронеслось мимо Рэя, слегка притормозило, задетое им, но все же прошмыгнуло внутрь светлого просторного помещения.
И там начался хаос.
Листья салата, рис, куски сырой рыбы полетели в тех, кто не успел побросать свои рабочие места и спастись бегством. Старший повар замахнулся на фугору ножом, но тут же был облит маслом, едва успел увернуться от тарелки, нацеленной ему в голову, и юркнул под стол.
Рэй с помощью Сагюнаро уничтожил зубастых рыб, а Гризли, загнавший наконец духа в угол между плитой и раковиной, скороговоркой пробормотал формулу изгнания. И когда товарищи подбежали к нему, фугору уже растворился в воздухе, оставив после себя сильный запах маринованного имбиря.
– Мастер-повар, значит? – скептически осведомился Рэй, стряхивая с головы мелко нашинкованную капусту. – Решил жить нормальной жизнью, как простой человек? С одного раза уничтожить фугору может не каждый опытный заклинатель.
– Да ладно, – буркнул явно польщенный похвалой Гризли. – Просто я рассердился. Смотри, что он натворил.
Вся кухня была залита соусами разного цвета, завалена битой посудой и поломанной мебелью. Второй повар, осторожно выползающий из-под стола, с ужасом оглядывал разор.
Дверь осторожно приоткрылась, и на пороге появилась девушка в ярком цветастом платье. Очень хорошенькая и очень разгневанная.
Рэй сразу почувствовал, что пора уносить ноги. Взгляд Сагюнаро, стоящего рядом, говорил о том же самом. Гризли же, гордо выпятив грудь, направился к ней, явно ожидая бурной благодарности и восхищения.
– Это был фугору, Акеми, – важно заявил он. – А тот бездельник заклинатель, которого нанимал твой дядя, только разозлил духа. Но я с моими друзьями выгнал его теперь уже окончательно. Больше не вернется.
Однако вместо того, чтобы обрадоваться освобождению от коварного духа, девушка еще раз осмотрела разгромленное помещение, покраснела до ушей, сжала кулаки и издала вопль гнева и ярости.
– Посмотри, что вы натворили! Мой ресторан!!!
Гризли ошеломленно попятился.
– Акеми, не надо так переживать…
– Я тебя зачем наняла?! – продолжала кричать девушка, наступая на изумленного мага, и длинные шпильки в ее черных волосах, уложенных тяжелым жгутом, казалось, дрожат от гнева. – Мне нужен был повар! Повар, а не заклинатель! Мне теперь всю мебель, всю посуду надо заново покупать! Клиентов распугали! Кто теперь ко мне придет?!
– Акеми, послушай…
– Убирайтесь! Вон отсюда! Вместе с дружками! – Она схватила первую попавшуюся сковородку и швырнула в Гризли, который едва успел уклониться. – И чтобы я тебя здесь больше не видела!
– Пошли. – Рэй, от души веселившийся, наблюдая все происходящее, схватил товарища за плечо и потащил за собой, подальше от темпераментной красотки. – Давай, идем. Вернешься, когда она успокоится.
– И чтобы мне на глаза показываться не смел! – кричала разгневанная девушка. – Никогда! Вернешься, стражей позову!
– А надо было твоему дядюшке нормального заклинателя звать! А не кого попало! – заорал в ответ разозлившийся Гризли.
Но Сагюнаро подтолкнул его в спину, и друзья оказались на улице, а эпитеты вроде «киккакэ», «ахо» и прочие оскорбления продолжали нестись им вслед.
– Пару дней всего поработал! – Отойдя на безопасное расстояние от чайного дома, Гризли сдернул с себя фартук, скомкал и швырнул на землю. – А все из-за вас!
– Ладно, не переживай. – Сагюнаро сел на лавку под раскидистым алатаном и улыбнулся. – Все равно это была не твоя работа.
– Ты не повар, Гризли, – подтвердил Рэй, одобряюще хлопнув товарища по плечу. – И никогда не сможешь им быть. Ты заклинатель, и никуда от этого не денешься.
Гризли промолчал, мрачно посматривая по сторонам. Но на улице, залитой полуденным зноем, не нашлось ничего примечательного. Тогда он спросил угрюмо:
– Это вы, что ли, подстроили. С фугору? Специально его вызвали?
– Нет, друг, – рассмеялся Рэй. – Говорю же, это сработало твое чутье заклинателя. Ты сам выбрал место, где обитал дух. И так будет всегда. Тебя обязательно притянет к потусторонней силе, как ни старайся уйти от нее.
Гризли еще раз хмуро глянул в сторону чайного дома и отвернулся.
– Ну, у тебя хотя бы отражение в зеркале нормальное, – с деланной беззаботностью сказал Сагюнаро.
– А что с твоим отражением? – тут же спросил тот настороженно, но ответ услышать не успел.
Из переулка прямо к заклинателям семенила пожилая дама, та самая, из ресторана, с ворохом покупок в руках.
– Молодые люди, можно с вами поговорить? – произнесла она глубоким, хорошо поставленным голосом.
– Да, конечно, – учтиво отозвался Рэй.
– Давайте присядем, – предложил Гризли, показывая на скамейку под деревом.
Дама села, сложив покупки на землю, и внимательно осмотрела друзей.
– Вы заклинатели, не так ли? – спросила она, явно ожидая услышать положительный ответ.
– Да, – ответил Рэй, устроившись на теплых плитах напротив лавки. Рядом с ним уселся Гризли. – У вас возникли какие-то сложности с духами?
– Я должна объяснить все по порядку. – Женщина достала бумажный веер, разрисованный яркими птицами, и начала свой неторопливый рассказ: – Я живу довольно далеко отсюда…
Рэй подумал, что она могла бы и не говорить об этом. Широкий пояс на ее платье был разрисован ветвями сосны – такие носили только в провинции Хаката.
– Наше селение называется Хоши. Это очень тихое, красивое место, у нас никогда не происходило ничего опасного или необъяснимого, и духи особо не тревожат. Но в последнее время стало твориться что-то странное.
Она замолчала и с удвоенной силой заработала веером, так что у Сагюнаро, сидящего рядом, волосы поднялись дыбом.
– Насколько странное? – спросил он, отодвигаясь в сторону.
– У меня пропала кошка, – сказала дама, подбородок ее задрожал, но она справилась с волнением. – Уже неделю не приходит домой. И я просто не знаю, что делать.
– Может быть, она сама убежала? – сочувственно спросил Гризли, известный любитель котов. – Еще вернется.
– Моя Казуко никогда не бросила бы меня, – уверенно заявила женщина. – Я убеждена, что ее похитили. И не только ее. У господина старосты пропал кот, и у господина Горо – он содержит постоялый двор. А еще на соседней улице у мясника…
– Прямо какой-то заговор, – едва слышно произнес Сагюнаро.
– Но что требуется от нас? – осторожно осведомился Рэй.
– Найти мерзавца, который украл наших любимцев, и вернуть их. Я уже обращалась в вашу общину, – голос женщины обиженно дрогнул, и она крепче сжала веер. – Однако, они отказали. Сказали, что не могут мне ничем помочь, у них, мол, есть дела поважнее, чем гоняться за котами.
Рэй подумал, что может понять представителей башни ордена.
– Уважаемая, но мы тоже не охотники за кошачьими ворами, – терпеливо пояснил он.
– Если вы смогли изгнать фугору, то и наших котиков найдете, – убежденно ответила дама. – А мы вам хорошо заплатим.
Гризли засопел, взглянул на друзей и решительно поднялся с земли:
– Нам с коллегами надо посоветоваться.
И, едва они отошли в сторону, зашептал:
– Слушайте, скажу честно. Деньги нам, конечно, нужны. И котов мне жаль, но вряд ли мы сможем помочь этой женщине и ее соседям. Как считаете?
Рэй с сомнением покачал головой:
– Что-то меня смущает в этой истории.
– Меня тоже, – неожиданно согласился с ним Сагюнаро. – Все это может быть очень серьезно. Просто так коты в целом поселке не уходят. Я бы согласился на эту работу.
– И что серьезного в исчезновении кошек? – скептически осведомился Гризли, оглядываясь на пожилую даму, с нетерпением посматривающую на совещающихся заклинателей. – Ладно, даже если их ловят на шкурки вместо белок, при чем здесь мы?
– Коты – магические животные, – ответил Рэй, пытаясь вспомнить все, что когда бы то ни было читал об этом.