Глоток зеленого шартреза Гумилев Николай

Радости земной любви

Николай Гумилев.

Рисунок Н. Войтинской. 1909 г.

ФЛАМИНГО В ЛАЗУРИ

В одном из ранних стихотворений Николай Гумилев так отозвался о своих эстетических вкусах и пристрастиях:

  • Сады моей души всегда узорны,
  • В них ветры так свежи и тиховейны,
  • В них золотой песок и мрамор черный,
  • Глубокие, прозрачные бассейны.
  • Растенья в них, как сны, необычайны,
  • Как воды утром, розовеют птицы,
  • И – кто поймет намек старинной тайны? –
  • В них девушка в венке великой жрицы.
  • <<…>>
  • У ног ее две черные пантеры
  • С отливом металлическим на шкуре.
  • Взлетев от роз таинственной пещеры,
  • Ее фламинго плавает в лазури…

В этих строках емко сформулирована квинтэссенция поэтического мироощущения Гумилева. Говоря коротко, основную, доминирующую черту его творчества можно определить понятием экзотика. Причем экзотика в самом широком, можно сказать, универсальном, смысле: зоологическом, ботаническом, географическом, историческом… С первых шагов в литературе Гумилева всегда влекли необычные, загадочные, удивительные страны и материки, эпохи и персонажи. Вот почему он на протяжении многих лет, от сборника к сборнику, вновь и вновь возвращается к африканским, или скандинавским, или китайским сюжетам, к темам войны, охоты и опасных путешествий, к мифологическим героям и легендарным сильным личностям – от хитроумного Одиссея и Дон Жуана, чья мечта «надменна и проста», до конквистадоров «в панцире железном» и отважных капитанов «с ликом Каина»… Именно тягой к экзотике объясняется его пристрастие к ситуациям, как говорится, пограничным, когда приходится балансировать на опасном рубеже между жизнью и смертью, добром и злом, раем и адом, Богом и дьяволом, когда, как писал он в одном из стихотворений, надо вести страшную игру в прятки «со смертью хмурой»…

Но вместе с тем только экзотикой Гумилев отнюдь не исчерпывается. Скорее, его неполные полтора десятилетия жизни в искусстве показывают, как он, по мере литературного взросления и мужания, стремился преодолевать экзотику – так, как его собратья по цеху акмеистов, по выражению критика Жирмунского, «преодолевали символизм». Творческий путь Гумилева – это попытка возвращения из окутанных чарующей дымкой и благоуханным дурманом таинственных далей в овеянную пороховым дымом и смрадом крови жестокую будничность «страшных лет России», по слову другого выдающегося поэта той эпохи Александра Блока. Этот крутой маршрут оказался для Гумилева долгим, непростым и завершился для поэта неожиданной катастрофой: гибелью…

В отличие от других крупнейших российских писателей ХХ века, чье творчество замалчивалось или в лучшем случае не афишировалось при советской власти (Булгаков, Мандельштам, Ахматова, Набоков), Гумилев, расстрелянный в 1921 году по подлому и конъюнктурному обвинению в контрреволюционном заговоре, был попросту запрещен. Негласный запрет на имя и творчество Гумилева продержался более полувека. Лишь в 1990-е годы он вновь занял подобающее ему место в литературной истории страны.

В этом сборнике литературная биография Гумилева представлена в двух измерениях – в более известной широкому читателю поэтической ипостаси и менее известной – прозаической . Наверное, мало кто знает, что проза всегда занимала довольно важное место в творчестве выдающегося русского поэта начала ХХ века. В письме от 1 февраля 1907 года двадцатилетний Гумилев писал Валерию Брюсову: «Идей и сюжетов у меня много. С горячей любовью я обдумываю какой-нибудь из них, все идет стройно и красиво, но когда я подхожу к столу, чтобы записать все те чудные вещи, которые только что были в моей голове, на бумаге получаются только бессвязные отрывочные фразы, поражающие своей какофонией. И я опять спешу в библиотеки, стараясь выведать у мастеров стиля, как можно победить роковую инертность пера». И еще Гумилев писал мэтру о своем увлечении французскими хрониками и рыцарскими романам: он даже намеревался написать «модернизированную повесть в стиле ХIII или XIV века» . Этим замыслам, правда, не суждено было осуществиться, и от них остались лишь интригующие осколки – фантазии восторженного почитателя европейской классики. Интересно, что многие сюжеты ранней лирики Гумилева варьировались им в новеллах или, точнее, литературных сказках, написанных по мотивам прочитанных в детстве и юности книг. Был момент, когда Гумилев решил издать свои ранние новеллы отдельной книгой: в августе 1908 года газета «Русь» анонсировала выход первого тома «Рассказов» Гумилева, печатавшихся в периодике на протяжении всего этого года, однако издание так и не осуществилось. По-видимому, из-за того, что сам Гумилев относился – и в начале своего творческого пути и впоследствии – к собственным опытам в прозе не слишком серьезно: всего лишь как к старанию «победить роковую инертность пера», чтобы воспользоваться плодами этой победы в поэзии – искусстве «высокого косноязычия».

О. А.

СТИХИ И ПРОЗА 1905–1910 гг.

Из книги «ПУТЬ КОНКВИСТАДОРОВ»

Я стал кочевником, чтобы сладострастно прикасаться ко всему, что кочует!

Андре Жид
* * *
  • Я конквистадор в панцире железном,
  • Я весело преследую звезду,
  • Я прохожу по пропастям и безднам
  • И отдыхаю в радостном саду.
  • Как смутно в небе диком и беззвездном!
  • Растет туман… но я молчу и жду
  • И верю, я любовь свою найду…
  • Я конквистадор в панцире железном.
  • И если нет полдневных слов звездам,
  • Тогда я сам мечту свою создам
  • И песней битв любовно зачарую.
  • Я пропастям и бурям вечный брат,
  • Но я вплету в воинственный наряд
  • Звезду долин, лилею голубую.
МЕЧИ И ПОЦЕЛУИ

Я знаю, что ночи любви нам даны

И яркие, жаркие дни для войны.

Н. Гумилев
* * *
  • С тобой я буду до зари,
  • Наутро я уйду
  • Искать, где спрятались цари,
  • Лобзавшие звезду.
  • У тех царей лазурный сон
  • Заткал лучистый взор;
  • Они – заснувший небосклон
  • Над мраморностью гор.
  • Сверкают в золоте лучей
  • Их мантий багрецы,
  • И на сединах их кудрей
  • Алмазные венцы.
  • И их мечи вокруг лежат
  • В каменьях дорогих,
  • Их чутко гномы сторожат
  • И не уйдут от них.
  • Но я приду с мечом своим;
  • Владеет им не гном!
  • Я буду вихрем грозовым,
  • И громом, и огнем!
  • Я тайны выпытаю их,
  • Все тайны дивных снов,
  • И заключу в короткий стих,
  • В оправу звонких слов.
  • Промчится день, зажжет закат,
  • Природа будет храм,
  • И я приду, приду назад
  • К отворенным дверям.
  • С тобою встретим мы зарю,
  • Наутро я уйду
  • И на прощанье подарю
  • Добытую звезду.
ПЕСНЬ ЗАРАТУСТРЫ
  • Юные, светлые братья
  • Силы, восторга, мечты,
  • Вам раскрываю объятья,
  • Сын голубой высоты.
  • Тени, кресты и могилы
  • Скрылись в загадочной мгле,
  • Свет воскресающей силы
  • Властно царит на земле.
  • Кольца роскошные мчатся,
  • Ярок восторг высоты;
  • Будем мы вечно встречаться
  • В вечном блаженстве мечты.
  • Жаркое сердце поэта
  • Блещет, как звонкая сталь,
  • Горе не знающим света!
  • Горе обнявшим печаль!
CREDO
  • Откуда я пришел, не знаю…
  • Не знаю я, куда уйду,
  • Когда победно отблистаю
  • В моем сверкающем саду.
  • Когда исполнюсь красотою,
  • Когда наскучу лаской роз,
  • Когда запросится к покою
  • Душа, усталая от грез.
  • Но я живу, как пляска теней
  • В предсмертный час больного дня,
  • Я полон тайною мгновений
  • И красной чарою огня.
  • Мне все открыто в этом мире –
  • И ночи тень, и солнца свет,
  • И в торжествующем эфире
  • Мерцанье ласковых планет.
  • Я не ищу больного знанья,
  • Зачем, откуда я иду;
  • Я знаю, было там сверканье
  • Звезды, лобзающей звезду.
  • Я знаю, там звенело пенье
  • Перед престолом красоты,
  • Когда сплетались, как виденья,
  • Святые белые цветы.
  • И, жарким сердцем веря чуду,
  • Поняв воздушный небосклон,
  • В каких пределах я ни буду,
  • На все наброшу я свой сон.
  • Всегда живой, всегда могучий,
  • Влюбленный в чары красоты.
  • И вспыхнет радуга созвучий
  • Над царством вечной пустоты.
ГРОЗА НОЧНАЯ И ТЕМНАЯ
  • На небе сходились тяжелые, грозные тучи,
  • Меж них багровела луна, как смертельная рана,
  • Зеленого Эрина воин, Кухулин могучий,
  • Упал под мечом короля океана Сварана.
  • И волны шептали сибиллы седой заклинанья,
  • Шатались деревья от песен могучего вала,
  • И встретил Сваран исступленный, в грозе ликованья,
  • Героя героев, владыку пустыни Фингала.
  • Друг друга сжимая в объятьях, сверкая доспехом,
  • Они начинают безумную, дикую пляску,
  • И ветер приветствует битву рыдающим смехом,
  • И море грохочет свою вековечную сказку.
  • Когда я устану от ласковых, нежных объятий,
  • Когда я устану от мыслей и слов повседневных –
  • Я слышу, как воздух трепещет от гнева проклятий,
  • Я вижу на холме героев, могучих и гневных.
ПЕСНЯ О ПЕВЦЕ И КОРОЛЕ
  • Мой замок стоит на утесе крутом
  • В далеких, туманных горах,
  • Его я воздвигнул во мраке ночном,
  • С проклятьем на бледных устах.
  • В том замке высоком никто не живет,
  • Лишь я его гордый король,
  • Да ночью спускается с диких высот
  • Жестокий, насмешливый тролль.
  • На дальнем утесе, труслив и смешон,
  • Он держит коварную речь,
  • Но чует, что меч для него припасен,
  • Не знающий жалости меч.
  • Однажды сидел я в порфире златой,
  • Горел мой алмазный венец –
  • И в дверь постучался певец молодой,
  • Бездомный, бродячий певец.
  • Для всех, кто отвагой и силой богат,
  • Отворены двери дворца;
  • В пурпуровой зале я слушать был рад
  • Безумные речи певца.
  • С красивою арфой он стал недвижим,
  • Он звякнул дрожащей струной,
  • И дико промчалась по залам моим
  • Гармония песни больной.
  • «Я шел один в ночи беззвездной
  • В горах с уступа на уступ
  • И увидал над мрачной бездной,
  • Как мрамор белый, женский труп.
  • Влачились змеи по уступам,
  • Угрюмый рос чертополох,
  • И над красивым женским трупом
  • Бродил безумный скоморох.
  • И, смерти дивный сон тревожа,
  • Он бубен потрясал в руке,
  • Над миром девственного ложа
  • Плясал в дурацком колпаке.
  • Едва звенели колокольца,
  • Не отдаваяся в горах,
  • Дешевые сверкали кольца
  • На узких, сморщенных руках.
  • Он хохотал, смешной, беззубый,
  • Скача по сумрачным холмам,
  • И прижимал больные губы
  • К холодным девичьим губам.
  • И я ушел, унес вопросы,
  • Смущая ими божество,
  • Но выше этого утеса
  • Не видел в мире ничего».
  • Я долее слушать безумца не мог,
  • Я поднял сверкающий меч,
  • Певцу подарил я кровавый цветок
  • В награду за дерзкую речь.
  • Цветок зазиял на высокой груди,
  • Красиво горящий багрец…
  • «Безумный певец, ты мне страшен, уйди».
  • Но мертвенно бледен певец.
  • Порвалися струны, протяжно звеня,
  • Как арфу его я разбил,
  • За то, что он плакать заставил меня,
  • Властителя гордых могил.
  • Как прежде, в туманах не видно луча,
  • Как прежде, скитается тролль,
  • Он, бедный, не знает, бояся меча,
  • Что властный рыдает король.
  • По-прежнему тих одинокий дворец,
  • В нем трое, в нем трое всего:
  • Печальный король, и убитый певец,
  • И дикая песня его.
РАССКАЗ ДЕВУШКИ
  • В вечерний час горят огни…
  • Мы этот час из всех приметим,
  • Господь, сойди к молящим детям
  • И злые чары отгони!
  • Я отдыхала у ворот
  • Под тенью милой, старой ели,
  • А надо мною пламенели
  • Снега неведомых высот.
  • И в этот миг с далеких гор
  • Ко мне спустился странник дивный,
  • В меня вперил он взор призывный,
  • Могучей негой полный взор.
  • И пел красивый чародей:
  • «Пойдем со мною на высоты,
  • Где кроют мраморные гроты
  • Огнем увенчанных людей.
  • Их очи дивно глубоки,
  • Они прекрасны и воздушны,
  • И духи неба так послушны
  • Прикосновеньям их руки.
  • Мы в их обители войдем
  • При звуках светлого напева,
  • И там ты будешь королевой,
  • Как я – могучим королем.
  • О, пусть ужасен голос бурь
  • И страшны лики темных впадин,
  • Но горный воздух так прохладен
  • И так пленительна лазурь».
  • И эта песня жгла мечты,
  • Дарила волею мгновенья
  • И наряжала сновиденья
  • В такие яркие цветы.
  • Но тих был взгляд моих очей,
  • И сердце, ждущее спокойно,
  • Могло ль прельститься цепью стройной
  • Светло чарующих речей.
  • И дивный странник отошел,
  • Померкнул в солнечном сиянье,
  • Но внятно – тяжкое рыданье
  • Мне повторял смущенный дол.
  • В вечерний час горят огни…
  • Мы этот час из всех приметим,
  • Господь, сойди к молящим детям
  • И злые чары отгони.
ПОЭМЫ

Правду мы возьмем у Бога

Силой огненных мечей.

Н. Гумилев
ДЕВА СОЛНЦА

Марианне Дмитриевне Поляковой

I
  • Могучий царь суров и гневен,
  • Его лицо мрачно, как ночь,
  • Толпа испуганных царевен
  • Бежит в немом смятеньи прочь.
  • Вокруг него сверкает злато,
  • Алмазы, пурпур и багрец
  • И краски алого заката
  • Румянят мраморный дворец.
  • Он держит речь в высокой зале
  • Толпе разряженных льстецов,
  • В его глазах сверканье стали,
  • А в речи гул морских валов.
  • Он говорит: «Еще ребенком
  • В глуши окрестных деревень
  • Я пеньем радостным и звонким
  • Встречал веселый, юный день.
  • Я пел и солнцу и лазури,
  • Я плакал в ужасе глухом,
  • Когда безрадостные бури
  • Царили в небе голубом.
  • Явилась юность – праздник мира,
  • В моей груди кипела кровь,
  • И в блеске солнечного пира
  • Я увидал мою любовь.
  • Она во сне ко мне слетала,
  • И наклонялася ко мне,
  • И речи дивные шептала
  • О золотом, лазурном дне.
  • Она вперед меня манила,
  • Роняла белые цветы,
  • Она мне двери отворила
  • К восторгам сладостной мечты.
  • И чтобы стать ее достойным,
  • Вкусить божественной любви,
  • Я поднял меч к великим войнам,
  • Я плавал в злате и крови.
  • Я стал властителем вселенной,
  • Я Божий бич, я Божий глас,
  • Я царь жестокий и надменный,
  • Но лишь для вас, о, лишь для вас.
  • А для нее я тот же страстный
  • Любовник вечно молодой,
  • Я тихий гимн луны, согласной
  • С бесстрастно-блещущей звездой.
  • Рабы, найдите Деву Солнца
  • И приведите мне, царю,
  • И все дворцы, и все червонцы,
  • И земли все я вам дарю».
  • Он замолчал, и все мятутся,
  • И отплывают корабли,
  • И слуги верные несутся,
  • Спешат во все концы земли.
II
  • И солнц и лун прошло так много,
  • Печальный царь, томяся, ждет,
  • Он жадно смотрит на дорогу,
  • Склонясь у каменных ворот.
  • Однажды солнце догорало
  • И тихо теплились лучи,
  • Как песни вышнего хорала,
  • Как рати ангельской мечи.
  • Гонец примчался запыленный,
  • За ним сейчас еще другой,
  • И царь, горящий и влюбленный,
  • С надеждой смотрит пред собой.
  • Как звуки райского напева,
  • Он ловит быстрые слова:
  • «Она живет, святая дева…
  • О ней уже гремит молва…
  • Она пришла к твоим владеньям,
  • Она теперь у этих стен,
  • Ее народ встречает пеньем
  • И преклонением колен».
  • И царь навстречу деве мчится,
  • Охвачен страстною мечтой,
  • Но вьется траурная птица
  • Над венценосной головой.
  • Он видит деву, блеск огнистый
  • В его очах пред ней потух,
  • Пред ней, такой невинной, чистой,
  • Стыдливо-трепетной, как дух.
  • Лазурных глаз не потупляя,
  • Она идет, сомкнув уста,
  • Как дева пламенного рая,
  • Как солнца юная мечта.
  • Одежды легкие, простые
  • Покрыли матовость плечей,
  • И нежит кудри золотые
  • Венок из солнечных лучей.
  • Она идет стопой воздушной,
  • Глаза безмерно глубоки,
  • Она вплетает простодушно
  • В венок степные васильки.
  • Она не внемлет гласу бури,
  • Она покинула дворцы,
  • Пред ней рассыпались в лазури
  • Степных закатов багрецы.
  • Ее душа мечтой согрета,
  • Лазурность манит впереди,
  • И волны ласкового света
  • В ее колышутся груди.
  • Она идет перед народом,
  • Она скрывается вдали,
  • Так солнце клонит лик свой к водам,
  • Забыв о горестях земли.
  • И гордый царь опять остался
  • Безмолвно-бледен и один,
  • И кто-то весело смеялся
  • Бездонной радостью глубин.
  • Но глянул царь орлиным оком
  • И издал он могучий глас,
  • И кровь пролилася потоком,
  • И смерть, как буря, пронеслась.
  • Он как гроза, он гордо губит
  • В палящем зареве мечты,
  • За то, что он безмерно любит
  • Безумно-белые цветы.
  • Но дремлет мир в молчаньи строгом,
  • Он знает правду, знает сны,
  • И Смерть, и Кровь даны нам Богом
  • Для оттененья Белизны.
ОСЕННЯЯ ПЕСНЯ
  • Осенней неги поцелуй
  • Горел в лесах звездою алой,
  • И песнь прозрачно-звонких струй
  • Казалась тихой и усталой.
  • С деревьев падал лист сухой,
  • То бледно-желтый, то багряный,
  • Печально плача над землей
  • Среди росистого тумана.
  • И солнце пышное вдали
  • Мечтало снами изобилья
  • И целовало лик земли
  • В истоме сладкого бессилья.
  • А вечерами в небесах
  • Горели алые одежды
  • И, обагренные, в слезах,
  • Рыдали Голуби Надежды.
  • Летя в безмирной красоте,
  • Сердца к далекому манили
  • И созидали в высоте
  • Венки воздушно-белых лилий.
  • И осень та была полна
  • Словами жгучего напева,
  • Как плодоносная жена,
  • Как прародительница Ева.
* * *
  • В лесу, где часто по кустам
  • Резвились юные дриады,
  • Стоял безмолвно-строгий храм,
  • Маня покоем колоннады.
  • И белый мрамор говорил
  • О царстве Вечного Молчанья
  • И о полете гордых крыл
  • Неверно-тяжких, как рыданье.
  • А над высоким алтарем
  • В часы полуночных видений
  • Сходились, тихие, вдвоем
  • Две золотые девы-тени.
  • В объятьях ночи голубой,
  • Как розы радости мгновенны,
  • Они шептались меж собой
  • О тайнах Бога и вселенной.
  • Но миг, и шепот замолкал,
  • Как звуки тихого аккорда,
  • И белый мрамор вновь сверкал
  • Один, задумчиво и гордо.
  • И иногда, когда с небес
  • Слетит вечерняя прохлада,
  • Покинув луг, цветы и лес,
  • Шалила юная дриада.
  • Входила тихо, вся дрожа,
  • Залита сумраком багряным,
  • Свой белый пальчик приложа
  • К устам душистым и румяным.
  • На пол, горячий от луча,
  • Бросала пурпурную розу
  • И убегала, хохоча,
  • Любя свою земную грезу.
  • Ее влечет ее стезя
  • Лесного, радостного пенья,
  • А в этом храме быть нельзя
  • Детям греха и наслажденья.
  • И долго роза на полу
  • Горела пурпурным сияньем
  • И наполняла полумглу
  • Сребристо-горестным рыданьем.
  • Когда же мир, восстав от сна,
  • Сверкал улыбкою кристалла,
  • Она, печальна и одна,
  • В безмолвном храме умирала.
* * *
  • Когда ж вечерняя заря
  • На темном небе угасает
  • И на ступени алтаря
  • Последний алый луч бросает,
  • Пред ним склоняется одна,
  • Одна, желавшая напева
  • Или печальная жена,
  • Или обманутая дева.
  • Кто знает мрак души людской,
  • Ее восторги и печали?
  • Они эмалью голубой
  • От нас закрытые скрижали.
  • Кто объяснит нам, почему
  • У той жены всегда печальной
  • Глаза являют полутьму
  • Хотя и кроют отблеск дальний?
  • Зачем высокое чело
  • Дрожит морщинами сомненья
  • И меж бровями залегло
  • Веков тяжелое томленье?
  • И улыбаются уста
  • Зачем загадочно и зыбко?
  • И страстно требует мечта,
  • Чтоб этой не было улыбки?
  • Зачем в ней столько тихих чар?
  • Зачем в очах огонь пожара?
  • Она для нас больной кошмар
  • Иль правда, горестней кошмара.
  • Зачем, в отчаяньи мечты,
  • Она склонилась на ступени?
  • Что надо ей от высоты
  • И от воздушно-белой тени?
  • Не знаем! Мрак ночной глубок,
  • Мечта – пожар, мгновенья – стоны;
  • Когда ж забрезжится восток
  • Лучами жизни обновленной?
* * *
  • Едва трепещет тишина,
  • Смеясь эфирным синим волнам,
  • Глядит печальная жена
  • В молчанье строгом и безмолвном.
  • Небес далеких синева
  • Твердит неясные упреки,
  • В ее душе зажглись слова
  • И манят огненные строки.
  • Они звенят, они поют
  • Так заклинательно и строго:
  • «Душе измученной приют
  • В чертогах Радостного Бога;
  • Но Дня Великого покров
  • Не для твоих бессильных крылий,
  • Ты вся пока во власти снов,
  • Во власти тягостных усилий.
  • Ночная темная пора
  • Тебе дарит свою усладу,
  • И в ней живет твоя сестра –
  • Беспечно-юная дриада.
  • И ты еще так любишь смех
  • Земного, алого покрова,
  • И ты вплетаешь яркий грех
  • В гирлянды неба голубого.
  • Но если ты желаешь Дня
  • И любишь лучшую отраду,
  • Отдай объятиям огня
  • Твою сестру, твою дриаду.
  • И пусть она сгорит в тебе
  • Могучим, радостным гореньем,
  • Молясь всевидящей судьбе,
  • Ее покорствуя веленьям.
  • И будет твой услышан зов,
  • Мольба не явится бесплодной,
  • Уйдя от радости лесов,
  • Ты будешь божески свободной».
  • И душу те слова зажгли,
  • Горели огненные стрелы,
  • И алый свет, и свет земли
  • Предстал, как свет воздушно-белый.
Песня Дриады
  • Я люблю тебя, принц огня,
  • Так восторженно, так маняще,
  • Ты зовешь, ты зовешь меня
  • Из лесной, полуночной чащи.
  • Хоть в ней сны золотых цветов
  • И рассказы подруг приветных,
  • Но ты знаешь так много слов,
  • Слов любовных и беззаветных.
  • Как горит твой алый камзол,
  • Как сверкают милые очи,
  • Я покину родимый дол,
  • Я уйду от лобзаний ночи.
  • Так давно я ищу тебя,
  • И ко мне ты стремишься тоже,
  • Золотая звезда, любя,
  • Из лучей нам постелет ложе.
  • Ты возьмешь в объятья меня,
  • И тебя, тебя обниму я,
  • Я люблю тебя, принц огня,
  • Я хочу и жду поцелуя.
* * *
  • Цветы поют свой гимн лесной,
  • Детям и ласточкам знакомый,
  • И под развесистой сосной
  • Танцуют маленькие гномы.
  • Горит янтарная смола,
  • Лесной дворец светло пылает,
  • И голубая полумгла
  • Вокруг, как бабочка, порхает.
  • Жених, как радостный костер,
  • Горит, могучий и прекрасный
  • Его сверкает гордый взор,
  • Его камзол пылает красный.
  • Цветы пурпурные звенят:
  • «Давайте места, больше места,
  • Она идет, краса дриад,
  • Стыдливо-белая невеста».
  • Она, прекрасна и тиха,
  • Не внемля радостному пенью,
  • Идет в объятья жениха
  • В любовно-трепетном томленьи.
  • От взора ласковых цветов
  • Их скрыла алая завеса,
  • Довольно песен, грез и снов
  • Среди лазоревого леса.
  • Он совершен, великий брак,
  • Безумный крик всемирных оргий!
  • Пускай леса оденет мрак,
  • В них было счастье и восторги.
* * *
  • Да, много, много было снов
  • И струн восторженно звенящих
  • Среди таинственных лесов,
  • В их голубых, веселых чащах.
  • Теперь открылися миры
  • Жене божественно-надменной,
  • Взамен угаснувшей сестры
  • Она узнала сон вселенной.
  • И, в солнца ткань облечена,
  • Она великая святыня,
  • Она не бледная жена,
  • Но венценосная богиня.
  • В эфире радостном блестя,
  • Катятся звезды мировые,
  • А в храме Белое Дитя
  • Творит святую литургию.
  • И Белый Всадник кинул клик,
  • Скача порывисто-безумно,
  • Что миг настал, великий миг,
  • Восторг предмирный и бездумный.
  • Уж звон копыт затих вдали,
  • Но вечно радостно мгновенье!
  • …И нет дриады, сна земли,
  • Пред ярким часом пробужденья.
СКАЗКА О КОРОЛЯХ
  • «Мы прекрасны и могучи,
  • Молодые короли,
  • Мы парим, как в небе тучи,
  • Над миражами земли.
  • В вечных песнях, в вечном танце
  • Мы воздвигнем новый храм.
  • Пусть пьянящие багрянцы
  • Точно окна будут нам.
  • Окна в Вечность, в лучезарность,
  • К берегам Святой Реки,
  • А за нами пусть Кошмарность
  • Создает свои венки.
  • Пусть терзают иглы терний
  • Лишь усталое чело,
  • Только солнце в час вечерний
  • Наши кудри греть могло.
  • Ночью пасмурной и мглистой
  • Сердца чуткого не мучь;
  • Грозовой иль золотистой
  • Будь же тучей между туч».
* * *
  • Так сказал один влюбленный
  • В песни солнца, в счастье мира,
  • Лучезарный, как колонны
  • Просветленного эфира,
  • Словом вещим, многодумным
  • Пытку сердца успокоив,
  • Но смеялись над безумным
  • Стены старые покоев.
  • Сумрак комнат издевался,
  • Бледно-серый и угрюмый,
  • Но другой король поднялся
  • С новым словом, с новой думой.
  • Его голос был так страстен,
  • Столько снов жило во взоре,
  • Он был трепетен и властен,
  • Как стихающее море.
  • Он сказал: «Индийских тканей
  • Не постигнуты узоры,
  • В них несдержанность желаний,
  • Нам неведомые взоры.
  • Бледный лотус под луною
  • На болоте, мглой одетом,
  • Дышит тайною одною
  • С нашим цветом, с белым цветом.
  • И в безумствах теокалли
  • Что-то слышится иное,
  • Жизнь без счастья, без печали
  • И без бледного покоя.
  • Кто узнает, что томится
  • За пределом наших знаний
  • И, как бледная царица,
  • Ждет мучений и лобзаний».
* * *
  • Мрачный всадник примчался на черном коне,
  • Он закутан был в бархатный плащ,
  • Его взор был ужасен, как город в огне,
  • И, как молния ночью, блестящ.
  • Его кудри, как змеи, вились по плечам,
  • Его голос был песней огня и земли,
  • Он балладу пропел молодым королям,
  • И балладе внимали, смутясь, короли.
* * *
  • «Пять могучих коней мне дарил Люцифер
  • И одно золотое с рубином кольцо,
  • Я увидел бездонность подземных пещер
  • И роскошных долин молодое лицо.
  • Принесли мне вина – струевого огня
  • Фея гор и властительно-пурпурный Гном,
  • Я увидел, что солнце зажглось для меня,
  • Просияв, как рубин на кольце золотом.
  • И я понял восторг созидаемых дней,
  • Расцветающий гимн мирового жреца,
  • Я смеялся порывам могучих коней
  • И игре моего золотого кольца.
  • Там, на высях сознанья, – безумье и снег…
  • Но восторг мой прожег голубой небосклон,
  • Я на выси сознанья направил свой бег
  • И увидел там деву, больную, как сон.
  • Ее голос был тихим дрожаньем струны,
  • В ее взорах сплетались ответ и вопрос,
  • И я отдал кольцо этой деве Луны
  • За неверный оттенок разбросанных кос.
  • И, смеясь надо мной, презирая меня,
  • Мои взоры одел Люцифер в полутьму,
  • Люцифер подарил мне шестого коня,
  • И Отчаянье было названье ему».
* * *
  • Голос тягостной печали,
  • Песней горя и земли,
  • Прозвучал в высоком зале,
  • Где стояли короли.
  • И холодные колонны
  • Неподвижностью своей
  • Оттеняли взор смущенный,
  • Вид угрюмый королей.
  • Но они вскричали вместе,
  • Облегчив больную грудь:
  • «Путь к Неведомой Невесте –
  • Наш единый верный путь.
  • Полны влагой наши чаши,
  • Так осушим их до дна,
  • Дева Мира будет нашей,
  • Нашей быть она должна!
  • Сдернем с радостной скрижали
  • Серый, мертвенный покров,
  • И раскрывшиеся дали
  • Нам расскажут правду снов.
  • Это верная дорога,
  • Мир иль наш, или ничей,
  • Правду мы возьмем у Бога
  • Силой огненных мечей».
* * *
  • По дороге их владений
  • Раздается звук трубы,
  • Голос царских наслаждений,
  • Голос славы и борьбы.
  • Их мечи из лучшей стали,
  • Их щиты как серебро,
  • И у каждого в забрале
  • Лебединое перо.
  • Все, надеждою крылаты,
  • Покидают отчий дом,
  • Провожает их горбатый
  • Старый, верный мажордом.
  • Верны сладостной приманке,
  • Они едут на закат,
  • И, смущаясь, поселянки
  • Долго им вослед глядят,
  • Видя только панцирь белый,
  • Звонкий, словно лепет струй,
  • И рукою загорелой
  • Посылают поцелуй.
* * *
  • По обрывам пройдет только смелый…
  • Они встретили Деву Земли,
  • Но она их любить не хотела,
  • Хоть и были они короли.
  • Хоть безумно они умоляли,
  • Но она их любить не могла,
  • Голубеющим счастьем печали
  • Молодых королей прокляла.
  • И больные, плакучие ивы
  • Их окутали тенью своей,
  • В той стране, безнадежно-счастливой,
  • Без восторгов, и снов, и лучей.
  • И венки им сплетали русалки
  • Из фиалок и лилий морских,
  • И, смеясь, надевали фиалки
  • На склоненные головы их.
  • Ни один не вернулся из битвы…
  • Развалился прадедовский дом,
  • Где так часто святые молитвы
  • Повторял их горбун мажордом.
* * *
  • Краски алого заката
  • Гасли в сумрачном лесу,
  • Где измученный горбатый
  • За слезой ронял слезу.
  • Над покинутым колодцем
  • Он шептал свои слова,
  • И бесстыдно над уродцем
  • Насмехалася сова.
  • «Горе! Умерли русалки,
  • Удалились короли,
  • Я, беспомощный и жалкий,
  • Стал властителем земли.
  • Прежде я беспечно прыгал,
  • Царский я любил чертог,
  • А теперь сосновых игол
  • На меня надет венок.
  • А теперь в моем чертоге
  • Так пустынно ввечеру;
  • Страшно в мире… страшно, боги…
  • Помогите… я умру…»
  • Над покинутым колодцем
  • Он шептал свои слова,
  • И бесстыдно над уродцем
  • Насмехалася сова.
ВЫСОТЫ И БЕЗДНЫ

Кто знает мрак души людской,

Ее восторги и печали?!

Они эмалью голубой

От нас сокрытые скрижали.

Н. Гумилев
* * *
  • Когда из темной бездны жизни
  • Мой гордый дух летел, прозрев,
  • Звучал на похоронной тризне
  • Печально-сладостный напев.
  • И в звуках этого напева,
  • На мраморный склоняясь гроб,
  • Лобзали горестные девы
  • Мои уста и бледный лоб.
  • И я из светлого эфира,
  • Припомнив радости свои,
  • Опять вернулся в грани мира
  • На зов тоскующей любви.
  • И я раскинулся цветами,
  • Прозрачным блеском звонких струй,
  • Чтоб ароматными устами
  • Земным вернуть их поцелуй.
ЛЮДЯМ НАСТОЯЩЕГО
  • Для чего мы не означим
  • Наших дум горячей дрожью,
  • Наполняем воздух плачем,
  • Снами, смешанными с ложью.
  • Для того ль, чтоб бесполезно,
  • Без блаженства, без печали
  • Между Временем и Бездной
  • Начертить свои спирали.
  • Для того ли, чтоб во мраке,
  • Полном снов и изобилья,
  • Бросить тягостные знаки
  • Утомленья и бессилья.
  • И когда сойдутся в храме
  • Сонмы радостных видений,
  • Быть тяжелыми камнями
  • Для грядущих поколений.
ЛЮДЯМ БУДУЩЕГО
  • Издавна люди уважали
  • Одно старинное звено,
  • На их написано скрижали:
  • Любовь и Жизнь – одно.
  • Но вы не люди, вы живете,
  • Стрелой мечты вонзаясь в твердь,
  • Вы слейте в радостном полете
  • Любовь и Смерть.
  • Издавна люди говорили,
  • Что все они рабы земли
  • И что они, созданья пыли,
  • Родились и умрут в пыли.
  • Но ваша светлая беспечность
  • Зажглась безумным пеньем лир.
  • Невестой вашей будет Вечность,
  • А храмом – мир.
  • Все люди верили глубоко,
  • Что надо жить, любить шутя
  • И что жена – дитя порока,
  • Стократ нечистое дитя.
  • Но вам бегущие годины
  • Несли иной, нездешний звук,
  • И вы возьмете на Вершины
  • Своих подруг.
ПРОРОКИ
  • И ныне есть еще пророки,
  • Хотя упали алтари,
  • Их очи ясны и глубоки
  • Грядущим пламенем зари.
  • Но им так чужд призыв победный,
  • Их давит власть бездонных слов,
  • Они запуганы и бледны
  • В громадах каменных домов.
  • И иногда в печали бурной
  • Пророк, непризнанный у нас,
  • Подъемлет к небу взор лазурный
  • Своих лучистых, ясных глаз.
  • Он говорит, что он безумный,
  • Но что душа его свята,
  • Что он, в печали многодумной,
  • Увидел светлый лик Христа.
  • Мечты Господни многооки,
  • Рука Дающего щедра,
  • И есть еще, как он, пророки –
  • Святые рыцари добра.
  • Он говорит, что мир не страшен,
  • Что он Зари Грядущий князь…
  • Но только духи темных башен
  • Те речи слушают, смеясь.
РУСАЛКА
  • На русалке горит ожерелье
  • И рубины греховно-красны,
  • Это странно-печальные сны
  • Мирового, больного похмелья.
  • На русалке горит ожерелье
  • И рубины греховно-красны.
  • У русалки мерцающий взгляд,
  • Умирающий взгляд полуночи,
  • Он блестит, то длинней, то короче,
  • Когда ветры морские кричат.
  • У русалки чарующий взгляд,
  • У русалки печальные очи.
  • Я люблю ее, деву-ундину,
  • Озаренную тайной ночной,
  • Я люблю ее взгляд заревой
  • И горящие негой рубины…
  • Потому что я сам из пучины,
  • Из бездонной пучины морской.
НА МОТИВЫ ГРИГА
  • Кричит победно морская птица.
  • Над вольной зыбью волны фиорда,
  • К каким пределам она стремится?
  • О чем ликует она так гордо?
  • Холодный ветер, седая сага
  • Так властно смотрят из звонкой песни,
  • И в лунной грезе морская влага
  • Еще прозрачней, еще чудесней.
  • Родятся замки из грезы лунной,
  • В высоких замках тоскуют девы,
  • Златые арфы так многострунны
  • И так маняще звучат напевы.
  • Но дальше песня меня уносит,
  • Я всей вселенной увижу звенья,
  • Мое стремленье иного просит,
  • Иных жемчужин, иных каменьев.
  • Я вижу праздник веселый, шумный,
  • В густых дубравах ликует эхо,
  • И ты приходишь мечтой бездумной,
  • Звеня восторгом, пылая смехом.
  • А на высотах, столь совершенных,
  • Где чистых лилий сверкают слезы,
  • Я вижу страстных среди блаженных,
  • На горном снеге алеют розы.
  • И где-то светит мне образ бледный,
  • Всегда печальный, всегда безмолвный…
  • …Но только чайка кричит победно
  • И гордо плещут седые волны.
ОСЕНЬ
  • По узкой тропинке
  • Я шел, упоенный мечтою своей,
  • И в каждой былинке
  • Горело сияние чьих-то очей.
  • Сплеталися травы,
  • И медленно пели и млели цветы,
  • Дыханьем отравы
  • Зеленой, осенней светло залиты.
  • И в счастье обмана
  • Последних холодных и властных лучей
  • Звенел хохот Пана
  • И слышался говор нездешних речей.
  • И девы-дриады,
  • С кристаллами слез о лазурной весне,
  • Вкусили отраду,
  • Забывшись в осеннем, божественном сне.
  • Я знаю измену,
  • Сегодня я Пана ликующий брат,
  • А завтра одену
  • Из снежных цветов прихотливый наряд.
  • И грусть ледяная
  • Расскажет утихшим волненьем в крови
  • О счастье без рая,
  • Глазах без улыбки и снах без любви.
* * *
  • Иногда я бываю печален,
  • Я, забытый, покинутый бог,
  • Созидающий в груде развалин
  • Старых храмов – грядущий чертог.
  • Трудно храмы воздвигнуть из пепла,
  • И бескровные шепчут уста:
  • Не навек ли сгорела, ослепла
  • Вековая, Святая Мечта.
  • И тогда надо мною неясно,
  • Где-то там, в высоте голубой,
  • Чей-то голос порывисто-страстный
  • Говорит о борьбе мировой.
  • «Брат усталый и бледный, трудися!
  • Принеси себя в жертву земле,
  • Если хочешь, чтоб горные выси
  • Загорелись в полуночной мгле.
  • Если хочешь ты яркие дали
  • Развернуть пред больными людьми,
  • Дни безмолвной и жгучей печали
  • В свое мощное сердце возьми.
  • Жертвой будь голубой, предрассветной…
  • В темных безднах беззвучно сгори…
  • …И ты будешь Звездою Обетной,
  • Возвещающей близость зари».
* * *
  • По стенам опустевшего дома
  • Пробегают холодные тени,
  • И рыдают бессильные гномы
  • В тишине своих новых владений.
  • По стенам, по столам, по буфетам
  • Все могли бы их видеть воочью,
  • Их, оставленных ласковым светом,
  • Окруженных безрадостной ночью.
  • Их больные и слабые тельца
  • Трепетали в тоске и истоме
  • С той поры, как не стало владельца
  • В этом прежде смеявшемся доме.
  • Сумрак комнат покинутых душен,
  • Тишина с каждым мигом печальней,
  • Их владелец был ими ж задушен
  • В темноте готической спальни.
  • Унесли погребальные свечи,
  • Отшумели прощальные тризны,
  • И остались лишь смутные речи
  • Да рыданья, полны укоризны.
  • По стенам опустевшего дома
  • Пробегают холодные тени,
  • И рыдают бессильные гномы
  • В тишине своих новых владений.
А. А. Гумилева
НИКОЛАЙ СТЕПАНОВИЧ ГУМИЛЕВ

Мне приходилось читать в печати кое-какие биографические сведения о моем покойном девере, поэте Н. С. Гумилеве, но, часто находя их неполными, я решила поделиться моими личными воспоминаниями о нем. В моих воспоминаниях я буду называть поэта по имени – Колей, как я его всегда называла. <<…>>

Николай Степанович Гумилев родился в Кронштадте 3 апреля 1886 года, в сильную бурную ночь, и, по семейным рассказам, старая нянька предсказала: «У Колечки будет бурная жизнь». Ребенком Коля был вялый, тихий, задумчивый, но физически здоровый. С раннего детства он любил слушать сказки. Все дети были сильно привязаны к матери. Когда сыновья были маленькими, А. И. (Анна Ивановна. – Ред.) им много читала и рассказывала не только сказки, но и более серьезные вещи исторического содержания, а также из Священной истории. Помню, что Коля как-то сказал: «Как осторожно надо подойти к ребенку! Как сильны и неизгладимы бывают впечатления в детстве! Как сильно меня потрясло, когда я впервые услышал о страданиях Спасителя». Дети воспитывались в строгих принципах православной религии. Мать часто заходила с ними в часовню поставить свечку, что нравилось Коле. С детства он был религиозным и таким же остался до конца своих дней – глубоко верующим христианином. Коля любил зайти в церковь, поставить свечку и иногда долго молился перед иконой Спасителя. Но по характеру он был скрытный и не любил об этом говорить. По натуре своей Коля был добрый, щедрый, но застенчивый, не любил высказывать свои чувства и старался всегда скрывать свои хорошие поступки. Например. В дом Гумилевых многие годы приходила старушка из богадельни, так называемая «тетенька Евгения Ивановна», хотя тетей она им и не приходилась. Приходила она обычно по воскресеньям к 9 ч. утра и оставалась до 7 ч. вечера, а часто и ночевать. Коля уже за неделю прятал для нее конфеты, пряники и всякие сладости, и когда Е. И. приходила, он, крадучись, не видит ли кто-нибудь, давал ей и краснел, когда старушка его целовала и благодарила. Чтобы занять старушку, Коля играл с ней в лото и домино, чего он очень не любил. В детстве и ранней юности он избегал общества товарищей. Предпочитал играть с братом, преимущественно в военные игры и индейцев. В играх он стремился властвовать: всегда выбирал себе роль вождя. Старший брат был более покладистого характера и не протестовал, но предсказывал, что не все будут ему так подчиняться, на что Коля отвечал: «А я упорный, я заставлю».<<…>>

…Семья Гумилевых прожила в Тифлисе три года.<<…>> В Тифлисе Коля стал более общительным, полюбил товарищей. По его словам, они были «пылкие, дикие», и ему это было по душе. Полюбил он и Кавказ. Его природа оставила в Коле неизгладимое впечатление. Часами он мог гулять в горах. Часто опаздывал к обеду, что вызывало сильное негодование отца, который любил порядок и строго соблюдал часы трапезы. Однажды, когда Коля поздно пришел к обеду, отец, увидя его торжествующее лицо, не сделав обычного замечания, спросил: что с ним? Коля весело подал отцу «Тифлисский листок», где было напечатано его стихотворение – «Я в лес бежал из городов». Коля был горд, что попал в печать. Тогда ему было шестнадцать лет.

В 1903 г. семья вернулась в Царское Село. Здесь мальчики поступили в Царскосельскую классическую гимназию. Директором ее был известный поэт Иннокентий Федорович Анненский. В первый же год Анненский обратил внимание на литературные способности Коли. Анненский имел на него большое влияние, и Коля как поэт многим ему обязан. Помню, как Коля рассказывал, как однажды директор вызвал его к себе. Он был тогда совсем юный. Идя к директору, сильно волновался, но директор встретил его очень ласково, похвалил его сочинение и сказал, что именно в этой области он должен серьезно работать. <<…>>

Но в гимназии Коля хорошо учился только по словесности, а вообще – плохо. По математике шел очень слабо. <<…>>

В жизни Коли было много увлечений. Но самой возвышенной и глубокой его любовью была любовь к Маше (М. А. Кузьмина-Караваева. – Ред.). Под влиянием рассказов А. И. о родовом имении в Слепневе и о той большой старинной библиотеке, которая в целости там сохранилась, он и захотел поехать туда, чтобы ознакомиться с книгами. В то время в Слепневе жила тетушка Варя – Варвара Ивановна Львова, по мужу Лампе, старшая сестра Анны Ивановны. К ней зимою время от времени приезжала ее дочь Констанция Фридольфовна Кузьмина-Караваева со своими двумя дочерьми. Приехав в имение Слепнево, поэт был приятно поражен, когда, кроме старенькой тетушки Вари, навстречу ему вышли две очаровательные молоденькие барышни – Маша и Оля. Маша с первого взгляда произвела на поэта неизгладимое впечатление. Это была высокая тоненькая блондинка с большими грустными голубыми глазами, очень женственная. Коля должен был остаться несколько дней в Слепневе, но оттягивал свой отъезд под всякими предлогами. Нянечка Кузьминых-Караваевых говорила: «Машенька совсем ослепила Николая Степановича». Увлеченный Машей, Коля умышленно дольше, чем надо, рылся в библиотеке и в назначенный день отъезда говорил, что «…библиотечная пыль пьянее, чем наркотик…», что у него сильно разболелась голова, театрально хватался при тетушке Варе за голову, и лошадей откладывали. <<…>> С Машей и Олей поэт долго засиживался по вечерам в библиотеке, что сильно возмущало нянечку Караваевых, и она часто бурно налетала на своих питомиц, но поэт нежно обнимал и унимал старушку, которая после говорила, что «долго сердиться на Николая Степановича нельзя, он своей нежностью всех обезоруживает».

Летом вся семья Кузьминых-Караваевых и наша проводили время в Слепневе. Помню, Маша всегда была одета в нежно-лиловые платья. Она любила этот цвет, который ей был к лицу.

Меня всегда умиляло, как трогательно Коля оберегал Машу. Она была слаба легкими, и, когда мы ехали к соседям или кататься, поэт всегда просил, чтобы их коляска шла впереди, «чтобы Машенька не дышала пылью». Не раз я видела Колю сидящим у спальни Маши, когда она днем отдыхала. Он ждал ее выхода с книгой в руках все на той же странице, и взгляд его был устремлен на дверь. Как-то раз Маша ему откровенно сказала, что не вправе кого-либо полюбить и связать, так как она давно больна и чувствует, что ей недолго осталось жить. Это тяжело подействовало на поэта. <<…>> Осенью, прощаясь с Машей, он ей прошептал: «Машенька, я никогда не думал, что можно так любить и грустить». Они расстались, и судьба их навсегда разлучила. <<…>>

РАДОСТИ ЗЕМНОЙ ЛЮБВИ

Три новеллы

Посвящается

Анне Андреевне Горенко

Одновременно с благородной страстью, которая запылала в сердце Данте Алигьери к дочери знаменитого Фолько Портинари, называемой ее подругами нежной Беатриче, Флоренция видела другую любовь, радости и печали которой проходили не среди холодных небесных пространств, а здесь, на цветущей итальянской земле.

И для того, кому Господь Бог в бесконечной мудрости Своей не позволил быть свидетелем этого прекрасного зрелища, я расскажу то немногое, что мне известно о любви благородного Гвидо Кавальканти к стройной Примавере.

I

Долго страдая от тяжелого, хотя и сладкого недуга скрытой любви, Кавальканти наконец решил открыться благородной даме своих мыслей, нежной Примавере, рассказав в ее присутствии вымышленную историю, где истина открывалась бы под сетью хитроумных выдумок, подобно матовой белизне женской руки, сплошь покрытой драгоценными кольцами венецианских мастеров.

Случай – увы! – слишком часто коварный союзник влюбленных – на этот раз захотел помочь ему и устроил так, что, когда Кавальканти посетил своего друга, близкого родственника прекрасной Примаверы, он нашел их обоих беседующих в одной из зал их дома и, не возбуждая никаких подозрений, мог просить разрешения рассказать рыцарскую историю, будто бы недавно прочитанную им и сильно поразившую его воображение. Его друг выказал живейшее нетерпение выслушать ее, а Примавера, опустив глаза, улыбкой дала понять свое желание, обнаружив при этом еще раз ту совершенную учтивость, которая отличает лиц высокого происхождения и не менее высоких душевных качеств.

Кавальканти начал рассказывать о синьоре, который любил даму, не только не отвечающую на его чувства, но даже выразившую желание не встречаться с ним совсем, ни на улицах их родного города, ни на собраниях благородных дам, где они показывают свою красоту, ни в церкви во время мессы; как этот рыцарь, с сердцем, где, казалось, все печали свили свои гнезда, скрылся в самый отдаленный из своих замков для странных забав, мучительных наслаждений неразделенной любви. Знаменитый художник из золота и слоновой кости сделал ему дивную статую дамы, любовь к которой стала властительницей его души. Потянулись одинокие дни, то печальные и задумчивые, как совы, живущие в бойницах замка, то ядовитые и черные, как змеи, гнездящиеся в его подвалах. С раннего утра до поздней ночи склонялся несчастный влюбленный перед бездушной статуей, наполняя рыданиями и вздохами гулко звучащие залы. И всегда только нежные и почтительные слова слетали с его уст, и всегда он говорил только о любимой даме. Никто не знает, сколько прошло тяжелых лет, и скоро погасло бы жгучее пламя жестокой жизни и полуослепшие от слез глаза взглянули бы в кроткое лицо вечной ночи, но великая любовь сотворила великое чудо: однажды, когда особенно черной тоской сжималось сердце влюбленного и уста его шептали особенно нежные слова, рука статуи дрогнула и протянулась к нему, как бы для поцелуя. И когда он припал к ней губами, лучезарная радость прозвенела в самых дальних коридорах его сердца, и он встал, сильный, смелый и готовый для новой жизни.

А статуя так и осталась с протянутой рукой.

Голос Кавальканти дрожал, когда он рассказывал эту историю, и он часто бросал красноречивые взгляды в сторону Примаверы, которая слушала, скромно опустив глаза, как и подобает девице столь благородного дома. Но – увы! – его хитрость не была понята, и, когда его друг принялся горько сетовать на жестокость прекрасных дам, Примавера заметила, что, несмотря на всю занимательность только что рассказанной истории, она всем рыцарским романам и любовным новеллам предпочитает книги благочестивого содержания, и в особенности «Цветочки» Франциска Ассизского. Сказав это, она поднялась и вышла с таким благородным достоинством, что к ней можно было приложить слова древних поэтов, воспевающих походку богинь.

Видя столь полную неудачу давно лелеянного плана, Кавальканти ощутил в сердце горькое отчаяние и, не надеясь, что сумеет овладеть собой, попрощался со своим другом, прося его не отягощать себя скукой проводов. Солнце уже село и по залам плавали сумерки, когда вдруг у самых дверей Кавальканти заметил нежную Примаверу, одну, смущенно наклонившуюся к синеватому мрамору пола. «Я уронила кольцо, – сказала она немного тише обыкновенного, – не хотите ли помочь мне его найти?» И когда он нагнулся, рука, тонкая, нежная, с бледно-голубыми жилками, будто случайно скользнула по его лицу, но на миг задержалась у губ. И быстрота, с которой он поднял голову, не могла сравниться с быстротой Примаверы, скрывшейся за тяжелой, из французского дуба, дверью. Тогда Кавальканти понял, что он все равно не найдет кольца, как если бы оно упало в пенные воды Адриатического моря, и пошел домой с душой, достигнувшей высшей степени блаженства.

II

Последнее время Кавальканти часто встречался с прекрасной Примаверой то на собраниях, где юноши благородных домов удостаиваются чести быть служителями своих дам, то во время благочестивых процессий, то в доме ее родителей. И ни нежные взгляды, ни тяжелые вздохи или любовные сонеты не могли поколебать того особенного холодного невнимания, с каким Примавера относилась к внушенной ею любви. В то время вся Флоренция говорила о заезжем венецианском синьоре и о его скорее влюбленном, чем почтительном преклонении перед красотой Примаверы. Этот венецианец одевался в костюмы, напоминающие цветом попугаев; ломаясь, пел песни, пригодные разве только для таверн или грубых солдатских попоек, и хвастливо рассказывал о путешествиях своего соотечественника Марко Поло, в которых сам и не думал участвовать. И как-то Кавальканти видел, что Примавера приняла предложенный ей сонет этого высокомерного глупца, где воспевалась ее красота в выражениях напыщенных и смешных: ее груди сравнивались со снеговыми вершинами Гималайских гор, взгляды с отравленными стрелами обитателей дикой Тартарии, а любовь, возбуждаемая ею, с чудовищным зверем Симлой, который живет во владениях Великого Могола, ежегодно пожирая тысячи людей; добавок размер часто пропадал и рифмы были расставлены неверно. Но все-таки в минуты унынья сердце Кавальканти томилось безосновательной, но жгучей ревностью, подобно тому как благородная сталь военного меча разъедается ржавчиной в холодной сырости старых подвалов.

Задумчивый, чувствуя себя первым в доме печалей, шел он однажды по площади, размышляя о том, чтобы уехать навсегда в далекие страны или просто ударом стилета оборвать печальную нить своей жизни. Был полдень, жаркий и душный. Тихие улицы старинной Флоренции, казалось, дремали в ожидании вечера, когда по ним грациозно вереницей пройдут прекрасные и нежные дамы, а влюбленные юноши, стоя в отдалении, будут опускать пылающие взоры. Кавальканти шел весь отданный своим черным думам и, только случайно подняв глаза, заметил Лоренцо, старого нищего, хитрость которого была хорошо известна среди молодежи. Он стерег влюбленных во время их встреч и условленно постукивал костылем, когда приближались нескромные или ревнивцы. Нежные дамы только ему доверяли относить письма, назначая тайные свидания. И сейчас старый Лоренцо с лукавой усмешкой запрятывал что-то в бездонные складки своего шерстяного плаща, а рядом с ним, тщетно стараясь скрыть смущение, стояла стройная Примавера в платье, сверкающем ослепительной белизною.

Столь же острая, сколь и внезапная мука ревнивого подозрения огненным облаком окутала взоры Кавальканти, и, когда он снова получил возможность владеть своими чувствами, Лоренцо уже скрылся за соседним углом, а Примавера торопливыми шагами направлялась домой. Его присутствие осталось незамеченным обоими. С горьким отчаянием в сердце, чувствуя на лице смертельную бледность, Кавальканти быстро догнал Примаверу и голосом, дрожащим от страха быть прерванным, начал рассказывать, как давно он ее любит, как велики его страдания. И просил, как последней милости, сказать, какому счастливцу старый Лоренцо понес письмо; он выражал надежду, что ее сердце отдано действительно достойному, и клялся умереть сегодня же, никому не открыв доверенной ему тайны.

Примавера шла, не поднимая головы и смущенно перебирая тонкими пальцами ароматные четки, но по мере того, как Кавальканти говорил, ее губы вздрогнули, щеки покрылись румянцем, и, не дослушав, она принялась отвечать горячо и быстро. Она удивлялась даже мысли, что ею может быть послано письмо. Никогда благородные дамы не решились бы на такой поступок. Так можно думать и говорить разве только о бродячих певицах из Неаполя или о женщинах предместья, с которыми Кавальканти, конечно, очень хорошо знаком. Она не понимала, как осмелился он подойти к ней на улице и даже говорить о своей любви. Разве он не знает, как тяжело и непристойно для благородной дамы выслушивать такие вещи? И не закончив свою речь, с лицом розовым от обиды и напоминающим индийский розоватый жемчуг, она скрылась за массивной дверью своего дома.

Полный стыда за свои подозрения и необоснованную ревность, Кавальканти медленно пошел обратно, утешая себя мыслью, что эта нежная дама равно недоступна для всех, и обещая себе в будущем не тревожить ее стыдливости ни вздохами, ни взглядами, чтобы хоть как-нибудь заслужить прощения своей вины. Из этих размышлений его вывел старый Лоренцо, давно бродивший вокруг его дома, как большая летучая мышь. «От прекрасной Примаверы, – сказал он, осторожно протягивая письмо, – она дала мне за это целый дукат».

III

Немного времени спустя случилось так, что Кавальканти заболел и волею всевышнего Господа Бога должен был перейти в число граждан вечной жизни. Заплакала стройная и нежная Примавера, роняя частые крупные слезы на положенное в мраморную гробницу тело ее возлюбленного, а благородные синьоры с грустными лицами вспоминали, какие прекрасные вещи сделал отошедший в своем неустанном служении великолепной музе итальянской поэзии; называли его сонеты, баллады и дивную канцону о природе любви. Задумчивая Флоренция одевалась в траур.

Светлый Ангел ввел Кавальканти в райские двери, на которых зеленоватым лучистым светом были начертаны следующие слова: «Высшая радость, вечное счастье вам, входящие, отныне бессмертные». И сказал Ангел: «Хочешь, я поведу тебя туда, где в свите девушек, окружающих Деву Марию, находится нежная, как шелковистое облачко, кроткая Беатриче, прелести которой дивятся даже ангелы». И Кавальканти ответил: «Как мне благодарить тебя, о светоносный? Ты знаешь, чем усладить страдающее сердце. Веди меня к прекрасной Беатриче и дай мне смелости хоть изредка взглядывать на ее сверкающие одежды. Ведь она была подругой Примаверы».

И сказал Ангел: «Хочешь, я поведу тебя туда, где в серебряных рощах рая проходит яркий, как солнце, невинный, как восточная лилия, Иисус Христос; с нежной лаской целует Он всякого вновь приходящего к Нему». И Кавальканти ответил: «Светоносный, твоя благость превосходит все мои ожидания! Я попрошу у Иисуса Христа то золото, которое принесли Ему с востока три мудрых царя, и, сделав узорное кольцо, как жемчужину, возьму я слезу, ночью упавшую из кротких глаз в саду Гефсиманском. И у меня будет что подарить Примавере, когда она придет.

И сказал Ангел: «Хочешь, я поведу тебя туда, где в Силе и Славе, окруженный легионами светлых духов, восседает на троне Бог Отец? Золотой венец над головой, на плечах золотая мантия, а в ногах лестница, сияющая золотом, по которой ангелы сходят на землю, а души праведников поднимаются к райским блаженствам». И Кавальканти ответил: «Если хочешь исполнить самое сокровенное желание мое, о светоносный, пойдем туда и ускорим шаги наши; и по той золотой лестнице, о которой ты говоришь, я спущусь на землю, где живет моя Примавера».

ЗОЛОТОЙ РЫЦАРЬ

Золотым блистательным полднем въехало семеро рыцарей-крестоносцев в узкую глухую долину восточного Ливана. Солнце метало свои лучи, разноцветные и страшные, как стрелы неверных, кони были утомлены долгим путем, и могучие всадники едва держались в седлах, изнемогая от зноя и жажды. Знаменитый граф Кентерберийский Оливер, самый старый во всем отряде, подал знак отдохнуть. И как нежные девушки, ошеломленные неистово-пряным и томящим индийским ветром, бессильные попадали рыцари на голые камни. Долго молчали они, ясно чувствуя, что уже не подняться им больше и не сесть на коней и что скоро жажда, подобно огненному дракону, свирепыми лапами став им на грудь, перервет их пересохшие горла.

Наконец сэр Гуго Эльвистам, тамплиер с душой сирийского льва, приподнявшись на локте, воскликнул: «Благородные сэры и дорогие братья во Христе, вот уже восемь дней, как мы блуждаем одни, отбившись от отряда, и два дня тому назад мы отдали последнюю воду нищему прокаженному у высохшего колодца Мертвой Гиены. Но если мы должны умереть, то умрем, как рыцари, стоя – и споем в последний раз приветственный гимн нашему небесному Синьору, Господу Иисусу Христу». И он медленно поднялся, с невидящим взором, цепляясь за колючий кустарник, и один за другим начали подниматься его товарищи, шатаясь и с трудом выговаривая слова, как бы упившиеся кипрским вином в строгих и сумрачных залах на торжественном приеме византийского императора.

И странно и страшно было бы на душе одинокого пилигрима или купца из далекой Армении, если бы случайно, проходящие, увидели они семерых безвестно умирающих рыцарей и услышали бы их тихое созвучное пение.

Но внезапно слова их молитвы прервал приближающийся топот коня, звучный и легких, как звон серебряного меча в ножнах архистратига Михаила. Нахмурились гордые брови молящихся, и их души, уже сдружившиеся с мягким сумраком смерти, омрачились ненужной помехой, а на повороте ущелья появился неизвестный рыцарь, тонкий и стройный, красиво-могучий в плечах, с опущенным забралом и в латах чистого золота, ярких, как блеск звезды Альдебаран. И конь золотистой масти дыбился и прыгал и еле касался копытами гулких утесов.

Голубой герольд на коне белоснежном, с лицом кротким и мудрым, тайно похожим на образ апостола Иоанна, спешил за своим господином. Чудные всадники быстро приближались к умирающим рыцарям, певшим гимн.

Одетый в золото осадил коня и наклонил копье, как перед началом сражения, а герольд, поднимая щит со странным гербом, где мешались лилии и звезды, столпы Соломонова храма и колючие терны, воскликнул слова, издавна принятые для турниров:

«Кто из благородных рыцарей, присутствующих здесь, хочет сразиться с моим господином, пеший или конный, на копьях или мечах?» И отъехал в сторону, ожидая.

Неожиданно подул откуда-то ветер, принося освежительную прохладу, внезапно окрепли мускулы дотоле бессильных рыцарей, и огненный дракон жажды перестал терзать их горло и грудь, сделался совсем маленьким и с беспокойным свистом уполз в темную расщелину скал, где таились его браться скорпионы и мохнатые тарантулы.

Граф Кентерберийский Оливер первый ответил голубому герольду от имени всех. В речи, изысканно-вежливой, но полной достоинства, он сказал, что они нисколько не сомневаются в благородном происхождении неизвестного рыцаря, но тем не менее желали бы видеть его поднявшим забрало, ибо этого требует старинный рыцарский обычай. Едва он успел окончить свои слова, как тяжелое сияющее забрало поднялось, открывая лицо совершеннейшей красоты, которая когда-нибудь цвела на земле и на небе, глаза, полные светлой любовью, щеки нежные, немного бледные, алые губы, о которых столько мечтала святая Магдалина, и золотую бородку, расчесанную и надушенную самой Девой Марией.

Не посмели догадаться благочестивые рыцари, кто пришел облегчить их страдания и разделить забавы, хотя волна мистического восторга и захватила их души, как ураган в открытом море схватывает оробелых пловцов, чтобы, повертев их среди изумрудных брызг и клокочущей пены, бросить на отлогий берег островов неведомого счастья. И, полные чувством благоговения и таинственной любви к своему противнику, они просили его принять дань их уважения перед началом турнира.

Первым выступил герцог Нортумберлендский, но не помогли ему ни руки, бросавшие на землю сильнейших, ни очи, побеждавшие прекраснейших дам при дворе веселого короля Ричарда. Он был выбит из седла и покорно отошел в сторону, удивляясь, что его сердце, несмотря на поражение, поет и смеется. Его товарищей одного за другим постигла та же участь. И когда золотой незнакомец с заразительно-веселым, нежным смехом повалил на землю последнего вышедшего против него, барона Норвичского, огромного и могучего, как медведь Пиренеев, все рыцари согласно решили, что копье их противника не знает себе равного во всем английском войске, а следовательно, и во всем мире.

За турниром должен следовать пир. Так было принято в старой веселой Англии. И захваченные чарами рыцари не удивились, когда на месте их копий, воткнутых в трещины скал, поднялись цветущие пальмы с обольстительно спелыми плодами и прозрачный ручеек выбежал из голой скалы, звеня, как бронзовые запястья любимейшей дочери арабского шейха.

Весело пировали утомленные рыцари, говорили о битвах и любви и пели стройные песни, сложенные о них менестрелями.

Было сладко им, заглянувшим в лицо смерти, смотреть на солнце и зелень, каждый глоток плескался радостью в широко открытое сердце, и каждый проглоченный кусок приобщал их к новой жизни.

Золотой победитель сидел с другими и ел, и пил, и смеялся.

А вечером, когда зашептались далекие кедры и тени все чаще и чаще стали задевать своими мягкими крыльями лица сидящих, он сел на коня и углубился в ущелье. Остальные, точно завороженные, последовали за ним. Там возвышалась широкая и отлогая лестница из белого мрамора с голубыми жилками, ведущая прямо на небо. Тяжко зазвучали на мраморе копыта земных коней, и легкий ласкался к ним конь золотистый. Неизвестный рыцарь показывал дорогу, и скоро уже ясно стали различаться купы немыслимо дивных деревьев, утопающих в синем сиянии. Среди них свирельными голосами пели ангелы. Навстречу едущим вышла нежная и благостная Дева Мария, больше похожая на старшую сестру, чем на мать золотого рыцаря, Властительного Синьора душ, Иисуса Христа.

* * *

Через несколько дней английское войско, скитаясь в горах, набрело на трупы своих заблудившихся товарищей. Отуманилось сердце веселого короля Ричарда, и, призвав арабского медика, он долго расспрашивал его о причине смерти столь знаменитых воинов.

– Их убило солнце, – ответил ученый, – но не грусти, король, перед смертью они должны были видеть чудные сны, каких не дано увидеть нам, живым.

ПОСЛЕДНИЙ ПРИДВОРНЫЙ ПОЭТ

Он был ленив, этот король нашего века, ленив и беспечен не меньше, чем его предки; и он никак не мог собраться подписать отставку и приличную пожизненную пенсию старому поэту, сочинявшему оды на торжественные случаи придворной жизни. А сам поэт упорно не хотел уходить.

Когда рождался или умирал кто-нибудь из королевской семьи, приезжал чужеземный посол или заключался союз с соседней державой, после всех обычных церемоний двор сходился в тронную залу, и хмурый, вечно чем-то недовольный поэт начинал свои стихи. Странно звучали обветшалые слова и вышедшие из моды выражения, и жалок был парик, пудреный, старинного фасона, посреди безукоризненных английских проборов и величаво сияющих лысин. Аплодисменты после чтения тоже были предусмотрены этикетом, и, хотя хлопали только концами затянутых в перчатки пальцев, все-таки получался шум, который считали достаточным для поощрения поэзии.

Поэт низко кланялся, но лицо его было хмуро и глаза унылы, даже когда он получал из королевских рук обычный перстень с драгоценным камнем или золотую табакерку.

Потом, когда начинался парадный обед, он снимал свой парик и, сидя посреди старых сановников, говорил, как и те, о концессиях на железные дороги, о последней краже в министерстве иностранных дел и очень интересовался проектом налога на соль.

И, отдав, как это было установлено, королевский подарок казначею взамен крупной суммы денег, он возвращался в свой большой и неуютный дом, доставшийся ему от отца, тоже придворного поэта; покойный король сделал эту должность наследственной, чтобы раз навсегда установить в ней порядок и отстранить от нее выскочек.

Дом был угрюм и темен, как душа его владельца. По вечерам освещался только кабинет, где на стенах вместо книг были расставлены витрины с редкими старинными табакерками. Старый поэт был страстным коллекционером.

Давно, давно он был женат, и тогда в этом доме шелестели шелковые платья, тонкие руки с любовью переворачивали страницы красиво переплетенных книг и стенные гобелены удивлялись розовости кожи в легком вырезе пеньюара. Но и года не могла прожить здесь жена придворного поэта: убежала с каким-то молодым и неизвестным художником. Поэт начал поэму в мрачном байроновском стиле, где должно было говориться о счастье мести, но как раз в это время умер двоюродный дядя короля, потребовалось написать по этому поводу элегию, и после уже не было охоты возвращаться к начатой поэме.

Потянулись годы, строгие и скучные, как затянутые в мундиры камергеры, и единственными событиями которых были приобретения все новых и новых табакерок.

И хотя всякий знает, что чем дольше затишье, тем сильнее гроза, все же, если бы придворному поэту предсказали, как кончится его служба, он нахмурился бы еще мрачнее, негодующим презрением отвечая на предсказание как на неуместную шутку.

Началом всего, конечно, надо считать парадный обед по случаю приезда испанского принца, когда в числе приглашенных, сидевших вблизи поэта, был сановник прошлого царствования – дряхлый, седой и беззубый. Он почему-то очень заинтересовался предыдущим чтением стихов, которых он, конечно, не мог слышать из-за своей глухоты, и долго говорил, что в них надо переделать предпоследнюю строчку, а потом, вдруг захихикав, повторил остроту, услышанную им, должно быть, от его правнука, что поэтов решено заменить граммофонами.

Поэт, слушавший его рассеянно и мечтавший присоединиться к соседнему разговору о функциях нового ордена, может быть, и простил бы старику его дерзкую шутку, если бы не заметил, что король глядит в их сторону и смеется. Он ответил зло и резко и тотчас по окончании обеда возвратился домой, раздраженный более обыкновенного. А на следующее утро в его сердце созрело твердое решение. Его слуга целый день бегал по книжным магазинам, покупая для него стихи других поэтов, «городских», как прежде он их называл с презрительной усмешкой. И два месяца в кабинете с забытыми ныне табакерками шла напряженная и тайная работа. Придворный поэт учился у своих младших братьев и перебивал манеру письма.

А при дворе было все спокойно, и никто не подозревал, что готовится в хмуром доме на краю города. Влюблялись и ссорились, низкопоклонничали и совершали подвиги благородства, но искренне думали, что поэзия – это только пережиток старинных слишком торжественных обычаев. Наконец наступил знаменательный день. Принцесса крови выходила замуж, понадобились стихи, и об этом дали знать придворному поэту.

Он явился угрюмый и нелюдимый, как всегда; только наблюдательный взгляд мог заметить что-то новое в легкой недоброй усмешке, трепетавшей в концах его губ, и в особенной нервности, с которой он сжимал приготовленные стихи. Но кому было дело до него и до перемены его настроения? Для молодежи он был слишком стар, а сановники высших степеней, несмотря на всю свою учтивость, не могли смотреть на него как на равного.

Приступили к церемонии. Величавый священник изящно и быстро совершил обряд венчания, иностранные послы приложились к руке новобрачной, и поэт, бледный, но решительный, начал чтение. Смутный шепот пробежал в толпе придворных. Даже самые молодые, вечно в кого-нибудь влюбленные фрейлины с удивлением подняли головы и прислушались.

Как? Где же обращение к богу ветров, к орлам, изумленному миру и прочие цветы старинного красноречия? Стихи были совсем новые, может быть прекрасные, но, во всяком случае, не предусмотренные этикетом. Похожие на стихи городских поэтов, столь нелюбимых при дворе, они были еще ярче, еще увлекательнее, словно долго сдерживаемый талант придворного поэта вдруг создал все, от чего он так долго и упорно отрекался. Стремительно выбегали строки, нагоняя одна другую, с медным звоном встречались рифмы, и прекрасные образы вставали, как былые призраки из глубины неведомых пропастей. Взоры старого поэта сверкали, как у парящего орла, и, как орлиный крик, звучал его голос.

Какой скандал! В присутствии всего двора, в присутствии самого короля осмелиться прочитать хорошие стихи! Ни у кого не хватило духа аплодировать. Сурово перешептывались камергеры, молодые камер-юнкеры принимали утрированно солидный вид, и шокированные дамы с негодующим удивлением поднимали тонко вырисованные брови. А король недовольным жестом отложил в сторону уже приготовленный для награды перстень.

Одинокий, словно зачумленный, вышел придворный поэт, не дожидаясь окончания торжества, и слышал, как великий канцлер приказывал секретарю приготовить указ об его отставке.

Но зато как сладко было возвращаться домой и остаться совсем одному. С гордостью ходил он по анфиладе вечерних зал и то громко декламировал свои последние стихи, то с лукавой старческой усмешкой поглядывал на книги городских поэтов. Он знал, что он не только сравнялся с ними, но и превзошел их. Наконец, желая поделиться с кем-нибудь своей радостью, он написал письмо своей жене – первое со времени их разрыва. С выражениями полного торжества он говорил, что наконец-то ему не аплодировали; сообщал о своей отставке, приложил список стихов и в конце добавил с вполне понятной гордостью: «И такого человека – ты покинула!»

Из книги «РОМАНТИЧЕСКИЕ ЦВЕТЫ»

СОНЕТ
  • Как конквистадор в панцире железном,
  • Я вышел в путь и весело иду,
  • То отдыхая в радостном саду,
  • То наклоняясь к пропастям и безднам.
  • Порою в небе смутном и беззвездном
  • Растет туман… но я смеюсь и жду,
  • И верю, как всегда, в мою звезду,
  • Я, конквистадор в панцире железном.
  • И если в этом мире не дано
  • Нам расковать последнее звено,
  • Пусть смерть приходит, я зову любую!
  • Я с нею буду биться до конца,
  • И, может быть, рукою мертвеца
  • Я лилию добуду голубую.
БАЛЛАДА
  • Пять коней подарил мне мой друг Люцифер
  • И одно золотое с рубином кольцо,
  • Чтобы мог я спускаться в глубины пещер
  • И увидел небес молодое лицо.
  • Кони фыркали, били копытом, маня
  • Понестись на широком пространстве земном,
  • И я верил, что солнце зажглось для меня,
  • Просияв, как рубин на кольце золотом.
  • Много звездных ночей, много огненных дней
  • Я скитался, не зная скитанью конца,
  • Я смеялся порывам могучих коней
  • И игре моего золотого кольца.
  • Там, на высях сознанья, – безумье и снег,
  • Но коней я ударил свистящим бичом.
  • Я на выси сознанья направил их бег
  • И увидел там деву с печальным лицом.
  • В тихом голосе слышались звоны струны,
  • В странном взоре сливался с ответом вопрос,
  • И я отдал кольцо этой деве луны
  • За неверный оттенок разбросанных кос.
  • И, смеясь надо мной, презирая меня,
  • Люцифер распахнул мне ворота во тьму,
  • Люцифер подарил мне шестого коня –
  • И Отчаянье было названье ему.
ОССИАН
  • По небу бродили свинцовые, тяжкие тучи,
  • Меж них багровела луна, как смертельная рана.
  • Зеленого Эрина воин, Кухулин могучий
  • Упал под мечом короля океана, Сварана.
  • Зловеще рыдали сивиллы седой заклинанья,
  • Вспененное море вставало и вновь опадало,
  • И встретил Сваран исступленный, в грозе ликованья,
  • Героя героев, владыку пустыни, Фингала.
  • Схватились и ходят, скользя на росистых утесах,
  • Друг другу ломая медвежьи упругие спины,
  • И слушают вести от ветров протяжноголосых
  • О битве великой в великом испуге равнины.
  • Когда я устану от ласковых слов и объятий,
  • Когда я устану от мыслей и дел повседневных,
  • Я слышу, как воздух трепещет от грозных проклятий,
  • Я вижу на холме героев суровых и гневных.
КРЫСА
  • Вздрагивает огонек лампадки,
  • В полутемной детской тихо, жутко,
  • В кружевной и розовой кроватке
  • Притаилась робкая малютка.
  • Что там? Будто кашель домового?
  • Там живет он, маленький и лысый…
  • Горе! Из-за шкафа платяного
  • Медленно выходит злая крыса.
  • В красноватом отблеске лампадки,
  • Поводя колючими усами,
  • Смотрит, есть ли девочка в кроватке,
  • Девочка с огромными глазами.
  • – Мама, мама! – Но у мамы гости,
  • В кухне хохот няни Василисы,
  • И горят от радости и злости,
  • Словно уголечки, глазки крысы.
  • Страшно ждать, но встать еще страшнее.
  • Где он, где он, ангел светлокрылый?
  • – Милый ангел, приходи скорее,
  • Защити от крысы и помилуй!
РАССВЕТ
  • Змей взглянул, и огненные звенья
  • Потянулись, медленно бледнея,
  • Но горели яркие каменья
  • На груди властительного Змея.
  • Как он дивно светел, дивно страшен!
  • Но Павлин и строг и непонятен,
  • Золотистый хвост его украшен
  • Тысячею многоцветных пятен.
  • Молчаливо ждали у преддверья;
  • Только ангел шевельнул крылами,
  • И посыпались из рая перья
  • Легкими, сквозными облаками.
  • Сколько их насыпалось, белея,
  • Словно снег над неокрепшей нивой!
  • И погасли изумруды Змея
  • И Павлина веерное диво.
  • Что нам в бледном утреннем обмане?
  • И Павлин, и Змей – чужие людям.
  • Вот они растаяли в тумане,
  • И мы больше видеть их не будем.
  • Мы дрожим, как маленькие дети,
  • Нас пугают времени налеты,
  • Мы пойдем молиться на рассвете
  • В ласковые мраморные гроты.
СМЕРТЬ
  • Нежной, бледной, в пепельной одежде
  • Ты явилась с ласкою очей.
  • Не такой тебя встречал я прежде
  • В трубном вое, в лязганье мечей.
  • Ты казалась золотисто-пьяной,
  • Обнажив сверкающую грудь.
  • Ты среди кровавого тумана
  • К небесам прорезывала путь.
  • Как у вечно жаждущей Астреи,
  • Взоры были дивно глубоки,
  • И неслась по жилам кровь быстрее,
  • И крепчали мускулы руки.
  • Но тебя, хоть ты теперь иная,
  • Я мечтою прежней узнаю.
  • Ты меня манила песней рая,
  • И с тобой мы встретимся в раю.
В НЕБЕСАХ
  • Ярче золота вспыхнули дни,
  • И бежала Медведица-ночь.
  • Догони ее, князь, догони,
  • Зааркань и к седлу приторочь!
  • Зааркань и к седлу приторочь,
  • А потом в голубом терему
  • Укажи на Медведицу-ночь
  • Богатырскому Псу своему.
  • Мертвой хваткой вцепляется Пес,
  • Он отважен, силен и хитер,
  • Он звериную злобу донес
  • К медведям с незапамятных пор.
  • Никуда ей тогда не спастись,
  • И издохнет она наконец,
  • Чтобы в небе спокойно паслись
  • Козерог, и Овен, и Телец.
ДУМЫ
  • Зачем они ко мне собрались, думы,
  • Как воры ночью в тихий мрак предместий?
  • Как коршуны, зловещи и угрюмы,
  • Зачем жестокой требовали мести?
  • Ушла надежда, и мечты бежали,
  • Глаза мои открылись от волненья,
  • И я читал на призрачной скрижали
  • Свои слова, дела и помышленья.
  • За то, что я спокойными очами
  • Смотрел на уплывающих к победам,
  • За то, что я горячими губами
  • Касался губ, которым грех неведом,
  • За то, что эти руки, эти пальцы
  • Не знали плуга, были слишком тонки,
  • За то, что песни, вечные скитальцы,
  • Томили только, горестны и звонки, –
  • За все теперь настало время мести.
  • Обманный, нежный храм слепцы разрушат,
  • И думы, воры в тишине предместий,
  • Как нищего во тьме, меня задушат.
КРЕСТ
  • Так долго лгала мне за картою карта,
  • Что я уж не мог опьяниться вином.
  • Холодные звезды тревожного марта
  • Бледнели одна за другой за окном.
  • В холодном безумье, в тревожном азарте
  • Я чувствовал, будто игра эта – сон.
  • «Весь банк, – закричал, – покрываю я в карте!»
  • И карта убита, и я побежден.
  • Я вышел на воздух. Рассветные тени
  • Бродили так нежно по нежным снегам.
  • Не помню я сам, как я пал на колени,
  • Мой крест золотой прижимая к губам.
  • «Стать вольным и чистым, как звездное небо,
  • Твой посох принять, о Сестра Нищета,
  • Бродить по дорогам, выпрашивать хлеба,
  • Людей заклиная святыней креста!»
  • Мгновенье… и в зале веселой и шумной
  • Все стихли и встали испуганно с мест,
  • Когда я вошел, воспаленный, безумный,
  • И молча на карту поставил мой крест.
МАСКАРАД
  • В глухих коридорах и в залах пустынных
  • Сегодня собрались веселые маски,
  • Сегодня в увитых цветами гостиных
  • Прошли ураганом безумные пляски.
  • Бродили с драконами под руку луны,
  • Китайские вазы метались меж ними,
  • Был факел горящий и лютня, где струны
  • Твердили одно непонятное имя.
  • Мазурки стремительный зов раздавался,
  • И я танцевал с куртизанкой Содома,
  • О чем-то грустил я, чему-то смеялся,
  • И что-то казалось мне странно знакомо.
  • Молил я подругу: «Синими эту маску,
  • Ужели во мне не узнала ты брата?
  • Ты так мне напомнила древнюю сказку,
  • Которую раз я услышал когда-то.
  • Для всех ты останешься вечно чужою
  • И лишь для меня бесконечно знакома,
  • И верь, от людей и от масок я скрою,
  • Что знаю тебя я, царица Содома».
  • Под маской мне слышался смех ее юный,
  • Но взоры ее не встречались с моими,
  • Бродили с драконами под руку луны,
  • Китайские вазы метались меж ними.
  • Как вдруг под окном, где угрозой пустою
  • Темнело лицо проплывающей ночи,
  • Она от меня ускользнула змеею,
  • И сдернула маску, и глянула в очи.
  • Я вспомнил, я вспомнил – такие же песни,
  • Такую же дикую дрожь сладострастья
  • И ласковый, вкрадчивый шепот: «Воскресни,
  • Воскресни для жизни, для боли и счастья!»
  • Я многое понял в тот миг сокровенный,
  • Но страшную клятву мою не нарушу.
  • Царица, царица, ты видишь, я пленный,
  • Возьми мое тело, возьми мою душу!
ПОСЛЕ ПОБЕДЫ
  • Солнце катится, кудри мои золотя,
  • Я срываю цветы, с ветерком говорю.
  • Почему же не счастлив я, словно дитя,
  • Почему не спокоен, подобно царю?
  • На испытанном луке дрожит тетива,
  • И все шепчет и шепчет сверкающий меч.
  • Он, безумный, еще не забыл острова,
  • Голубые моря нескончаемых сеч.
  • Для кого же теперь вы готовите смерть,
  • Сильный меч и далеко стреляющий лук?
  • Иль не знаете вы – завоевана твердь,
  • К нам склонилась земля, как союзник и друг;
  • Все моря целовали мои корабли,
  • Мы почтили сраженьями все берега.
  • Неужели за гранью широкой земли
  • И за гранью небес вы узнали врага?
ВЫБОР
  • Созидающий башню сорвется,
  • Будет страшен стремительный лет,
  • И на дне мирового колодца
  • Он безумье свое проклянет.
  • Разрушающий будет раздавлен,
  • Опрокинут обломками плит,
  • И, Всевидящим Богом оставлен,
  • Он о муке своей возопит.
  • А ушедший в ночные пещеры
  • Или к заводям тихой реки
  • Повстречает свирепой пантеры
  • Наводящие ужас зрачки.
  • Не спасешься от доли кровавой,
  • Что земным предназначила твердь.
  • Но молчи: несравненное право –
  • Самому выбирать свою смерть.
УМНЫЙ ДЬЯВОЛ
  • Мой старый друг, мой верный Дьявол,
  • Пропел мне песенку одну:
  • «Всю ночь моряк в пучине плавал,
  • А на заре пошел ко дну.
  • Кругом вставали волны-стены,
  • Спадали, вспенивались вновь,
  • Пред ним неслась, белее пены,
  • Его великая любовь.
  • Он слышал зов, когда он плавал:
  • «О, верь мне, я не обману»…
  • «Но помни, – молвил умный Дьявол, –
  • Он на заре пошел ко дну».
ВОСПОМИНАНИЕ
  • Над пучиной в полуденный час
  • Пляшут искры, и солнце лучится,
  • И рыдает молчанием глаз
  • Далеко залетевшая птица.
  • Заманила зеленая сеть
  • И окутала взоры туманом,
  • Ей осталось лететь и лететь
  • До конца над немым океаном.
  • Прихотливые вихри влекут,
  • Бесполезны мольбы и усилья,
  • И на землю ее не вернут
  • Утомленные белые крылья.
  • И когда я увидел твой взор,
  • Где печальные скрылись зарницы,
  • Я заметил в нем тот же укор,
  • Тот же ужас измученной птицы.
МЕЧТЫ
  • За покинутым бедным жилищем,
  • Где чернеют остатки забора,
  • Старый ворон с оборванным нищим
  • О восторгах вели разговоры.
  • Старый ворон в тревоге всегдашней
  • Говорил, трепеща от волненья,
  • Что ему на развалинах башни
  • Небывалые снились виденья.
  • Что в полете воздушном и смелом
  • Он не помнил тоски их жилища
  • И был лебедем, нежным и белым,
  • Принцем был отвратительный нищий.
  • Нищий плакал бессильно и глухо.
  • Ночь тяжелая с неба спустилась.
  • Проходившая мимо старуха
  • Учащенно и робко крестилась.
ПЕРЧАТКА
  • На руке моей перчатка,
  • И ее я не сниму,
  • Под перчаткою загадка,
  • О которой вспомнить сладко
  • И которая уводит мысль во тьму.
  • На руке прикосновенье
  • Тонких пальцев милых рук,
  • И как слух мой помнит пенье,
  • Так хранит их впечатленье
  • Эластичная перчатка, верный друг.
  • Есть у каждого загадка,
  • Уводящая во тьму,
  • У меня – моя перчатка,
  • И о ней мне вспомнить сладко,
  • И ее до новой встречи не сниму.
МНЕ СНИЛОСЬ
  • Мне снилось: мы умерли оба,
  • Лежим с успокоенным взглядом.
  • Два белые, белые гроба
  • Поставлены рядом.
  • Когда мы сказали: «Довольно»?
  • Давно ли, и что это значит?
  • Но странно, что сердцу не больно,
  • Что сердце не плачет.
  • Бессильные чувства так странны,
  • Застывшие мысли так ясны,
  • И губы твои не желанны,
  • Хоть вечно прекрасны.
  • Свершилось: мы умерли оба,
  • Лежим с успокоенным взглядом.
  • Два белые, белые гроба
  • Поставлены рядом.
САДА-ЯККО
  • В полутемном строгом зале
  • Пели скрипки, Вы плясали.
  • Группы бабочек и лилий
  • На шелку зеленоватом,
  • Как живые, говорили
  • С электрическим закатом.
  • И ложилась тень акаций
  • На полотна декораций.
  • Вы казались бонбоньеркой
  • Над изящной этажеркой,
  • И, как беленькие кошки,
  • Как играющие дети,
  • Ваши маленькие ножки
  • Трепетали на паркете,
  • И жуками золотыми
  • Нам сияло Ваше имя.
  • И когда Вы говорили,
  • Мы далекое любили,
  • Вы бросали в нас цветами
  • Незнакомого искусства,
  • Непонятными словами
  • Опьяняя наши чувства,
  • И мы верили, что солнце –
  • Только вымысел японца.
САМОУБИЙСТВО
  • Улыбнулась и вздохнула,
  • Догадавшись о покое,
  • И последний раз взглянула
  • На ковры и на обои.
  • Красный шарик уронила
  • На вино в узорный кубок
  • И капризно помочила
  • В нем кораллы нежных губок.
  • И живая тень румянца
  • Заменилась тенью белой,
  • И, как в странной позе танца,
  • Искривясь, поникло тело.
  • И чужие миру звуки
  • Издалека набегают,
  • И незримый бисер руки,
  • Задрожав, перебирают.
  • На ковре она трепещет,
  • Словно белая голубка,
  • А отравленная блещет
  • Золотая влага кубка.
ПРИНЦЕССА
  • В темных покрывалах летней ночи
  • Заблудилась юная принцесса.
  • Плачущей нашел ее рабочий,
  • Что работал в самой чаще леса.
  • Он отвел ее в свою избушку,
  • Угостил лепешкой с горьким салом,
  • Подложил под голову подушку
  • И закутал ноги одеялом.
  • Сам заснул в углу далеком сладко,
  • Стало тихо тишиной виденья.
  • Пламенем мелькающим лампадка
  • Освещала только часть строенья.
  • Неужели это только тряпки,
  • Жалкие, ненужные отбросы,
  • Кроличьи засушенные лапки,
  • Брошенные на пол папиросы?
  • Почему же ей ее томленье
  • Кажется мучительно знакомо
  • И ей шепчут грязные поленья,
  • Что она теперь лишь вправду дома?
  • …Ранним утром заспанный рабочий
  • Проводил принцессу до опушки,
  • Но не раз потом в глухие ночи
  • Проливались слезы об избушке.
ПЕЩЕРА СНА
  • Там, где похоронен старый маг,
  • Где зияет в мраморе пещера,
  • Мы услышим робкий, тайный шаг,
  • Мы с тобой увидим Люцифера.
  • Подожди, погаснет скучный день,
  • В мире будет тихо, как во храме,
  • Люцифер прокрадется, как тень,
  • С тихими вечерними тенями.
  • Скрытые, незримые для всех,
  • Сохраним мы нежное молчанье,
  • Будем слушать серебристый смех
  • И бессильно-горькое рыданье.
  • Синий блеск нам взор заворожит,
  • Фея Маб свои расскажет сказки,
  • И спугнет, блуждая, Вечный Жид
  • Бабочек оранжевой окраски.
  • Но когда воздушный лунный знак
  • Побледнеет, шествуя к паденью,
  • Снова станет трупом старый маг,
  • Люцифер – блуждающею тенью.
  • Фея Маб на лунном лепестке
  • Улетит к далекому чертогу,
  • И, угрюмо посох сжав в руке,
  • Вечный Жид отправится в дорогу.
  • И, взойдя на плиты алтаря,
  • Мы заглянем в узкое оконце,
  • Чтобы встретить песнею царя –
  • Золотисто-огненное солнце.
ВЛЮБЛЕННАЯ В ДЬЯВОЛА
  • Что за бледный и красивый рыцарь
  • Проскакал на вороном коне
  • И какая сказочная птица
  • Кружилась над ним в вышине?
  • И какой печальный взгляд он бросил
  • На мое цветное окно,
  • И зачем мне сделался несносен
  • Мир родной и знакомый давно?
  • И зачем мой старший брат в испуге
  • При дрожащем мерцанье свечи
  • Вынимал из погребов кольчуги
  • И натачивал копья и мечи?
  • И зачем сегодня в капелле
  • Все сходились, читали псалмы
  • И монахи угрюмые пели
  • Заклинанья против мрака и тьмы?
  • И спускался сумрачный астролог
  • С заклинательной башни в дом,
  • И зачем был так странно долог
  • Его спор с моим старым отцом?
  • Я не знаю, ничего не знаю,
  • Я еще так молода,
  • Но я все же плачу, и рыдаю,
  • И мечтаю всегда.
ЛЮБОВНИКИ
  • Любовь их душ родилась возле моря,
  • В священных рощах девственных наяд,
  • Чьи песни вечно-радостно звучат,
  • С напевом струн, с игрою ветра споря.
  • Великий жрец… Страннее и суровей
  • Едва ль была людская красота,
  • Спокойный взгляд, сомкнутые уста
  • И на кудрях повязка цвета крови.
  • Когда вставал туман над водной степью,
  • Великий жрец творил святой обряд,
  • И танцы гибких, трепетных наяд
  • По берегу вились жемчужной цепью.
  • Средь них одной, пленительней, чем сказка,
  • Великий жрец оказывал почет.
  • Он позабыл, что красота влечет,
  • Что опьяняет красная повязка.
  • И звезды предрассветные мерцали,
  • Когда забыл великий жрец обет,
  • Ее уста не говорили «нет»,
  • Ее глаза ему не отказали.
  • И, преданы клеймящему злословью,
  • Они ушли из тьмы священных рощ
  • Туда, где их сердец исчезла мощь,
  • Где их сердца живут одной любовью.
ЗАКЛИНАНИЕ
  • Юный маг в пурпуровом хитоне
  • Говорил нездешние слова,
  • Перед ней, царицей беззаконий,
  • Расточал рубины волшебства.
  • Аромат сжигаемых растений
  • Открывал пространства без границ,
  • Где носились сумрачные тени,
  • То на рыб похожи, то на птиц.
  • Плакали невидимые струны,
  • Огненные плавали столбы,
  • Гордые военные трибуны
  • Опускали взоры, как рабы.
  • А царица, тайное тревожа,
  • Мировой играла крутизной,
  • И ее атласистая кожа
  • Опьяняла снежной белизной.
  • Отданный во власть ее причуде,
  • Юный маг забыл про все вокруг,
  • Он смотрел на маленькие груди,
  • На браслеты вытянутых рук.
  • Юный маг в пурпуровом хитоне
  • Говорил, как мертвый, не дыша,
  • Отдал все царице беззаконий,
  • Чем была жива его душа.
  • А когда на изумрудах Нила
  • Месяц закачался и поблек,
  • Бледная царица уронила
  • Для него алеющий цветок.
И. Ф. Анненский
О РОМАНТИЧЕСКИХ ЦВЕТАХ

Темно-зеленая, чуть тронутая позолотой книжка, скорей даже тетрадка Н. Гумилева прочитывается быстро. Вы выпиваете ее, как глоток зеленого шартреза.

Зеленая книжка оставила во мне сразу же впечатление чего-то пряного, сладкого, пожалуй, даже экзотического, но вместе с тем и такого, что жаль было бы долго и пристально смаковать и разглядывать на свет: дал скользнуть по желобку языка – и как-то невольно тянешься повторить этот сладкий зеленый глоток.

Лучшим комментарием к книжке служит слово «Париж» на ее этикетке. Русская книжка, написанная в Париже, навеянная Парижем…

  • Юный маг в пурпуровом хитоне
  • Говорил нездешние слова,
  • Перед ней, царицей беззаконий,
  • Расточал рубины волшебства.
  • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • А когда на изумрудах Нила
  • Месяц закачался и поблек,
  • Бледная царица уронила
  • Для него алеющий цветок.

В этих словах не один искусный подбор звукоцветностей, в них есть и своеобразная красота, только она боится солнечных лучей. Ее надо рассматривать при свете и даже при запахе от уличного «bec Auer» (газового рожка (фр.). – Ред .).

Днем черты экзотической царицы кажутся у спящей точно смятыми, да и у мага по лицу бродят синеватые тени. Но вчера в cafe-concert (кафешантан (фр.). – Ред.) они оба были положительно красивы, размалеванные. <<…>>

Почему «мореплаватель Павзаний» и «император Каракалла» должны быть непременно историческими картинами? Для меня довольно, если в красивых ритмах, в нарядных словах, в культурно-прихотливой чуткости восприятий они будут лишь парижски, пусть даже только бульварно-декоративны.

  • И над морем седым и пустынным,
  • Приподнявшись лениво на локте,
  • Посыпает толченым рубином
  • Розоватые длинные ногти.

Это положительно красиво… а Красивое, право, не так-то уж далеко и от Прекрасного. <<…>>

Зеленая книжка отразила не только искание красоты, но и красоту исканий. Это много. И я рад, что романтические цветы – деланные, потому что поэзия живых… умерла давно. И возродится ли?

Сам Н. Гумилев чутко следит за ритмами своих впечатлений, и лиризм умеет подчинять замыслу, а кроме того, и что особенно важно, он любит культуру и не боится буржуазного привкуса красоты.

С. К. Маковский
НА ПАРНАСЕ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА

…Юноша был тонок, строен, в элегантном университетском сюртуке с очень высоким, темно-синим воротником (тогдашняя мода), и причесан на пробор тщательно. Но лицо его благообразием не отличалось: бесформенно-мягкий нос, толстоватые бледные губы и немного косящий взгляд (белые точеные руки я заметил не сразу). Портил его и недостаток речи: Николай Степанович плохо произносил некоторые буквы, как-то особенно заметно шепелявил, вместо «вчера» выходило у него – «вцера».

В следующий раз он принес мне свой сборник (а я дал ему в обмен только что вышедший второй томик моих «Страниц художественной критики»). Стихотворения показались мне довольно слабыми даже для ранней книжки. Однако за исключением одного – «Баллады». Оно поразило меня трагическим тоном, вовсе не вязавшимся с тем впечатлением, какое оставил автор сборника, этот белобрысый самоуверенно-подтянутый юноша (ему было 22 года). <<…>>

Стихи были всей его жизнью. Никогда не встречал я поэта до такой степени «стихомана». «Впечатления бытия» он ощущал постольку, поскольку они воплощались в метрические строки. Над этими строками (заботясь о новизне рифмы и неожиданной яркости эпитета) он привык работать упорно с отроческих лет. В связи отчасти с этим стихотворным фанатизмом была известная ограниченность его мышления, прямолинейная подчас наивность суждений. Чеканные, красочно-звучные слова были для него духовным мерилом. При этом – неистовое самолюбие! Он никогда не пояснял своих мыслей, а «изрекал» их и спорил как будто для того лишь, чтобы озадачить собеседника. Вообще было много детски-заносчивого, много какого-то мальчишеского озорства в его словесных «дерзаниях» (в критической прозе, в статьях это проявлялось куда меньше, несмотря на капризную остроту его литературных заметок).

Все это вызывало несколько ироническое отношение к Гумилеву со стороны его товарищей по перу. Многие попросту считали его «неумным».

Особенно протестовал Вячеслав Иванов, авторитет для аполлоновцев непререкаемый. Сколько раз корил он меня за слабость к Николаю Степановичу! Удивлялся, как мог я поручить ему «Письма о русской поэзии», иначе говоря – дать возможность вести в журнале «свою линию». «Ведь он глуп, – говорил Вячеслав Иванов, – да и плохо образован, даже университета окончить не мог, языков не знает, мало начитан»…

В этом, несомненно, была правда… Гумилев любил книгу, и мысли его большей частью были книжные, но точными знаниями он не обладал ни в какой области, а язык знал только один – русский, да и то с запинкой (писал не без орфографических ошибок, не умел расставлять знаков препинания, приносил стихи и говорил: «а запятые расставьте сами!») <<…>>

Тем не менее я Гумилеву верил; что-то в нем меня убеждало, и я отстаивал его во всех случаях, даже тогда, когда он сам, все решительнее возглашая акмеизм против символизма, захотел ничем не ограниченной деятельности, завел «Цех поэтов» и стал выпускать тонкими тетрадями свой собственный журнальчик «Гиперборей». «Письма о русской поэзии» тем не менее он продолжал писать, даже (когда мог) в годы войны, на которую с примерным мужеством пошел добровольцем (один из всех сотрудников «Аполлона»). Жест был от чистого сердца, хотя доля позы, конечно, чувствовалась и тут. Позерство, желание удивить, играть роль – были его «второй натурой».

Вот почему мне кажется неверным сложившееся мнение о его поэзии, да и о нем самом (разве личность и творчество поэта не неразделимы?). Сложилось оно не на основании того, чем он был, а – чем быть хотел. О поэте надо судить по его глубине, по самой внутренней его сути, а не по его литературной позе…

Внимательно перечитав Гумилева и вспоминая о нашем восьмилетнем дружном сотрудничестве, я еще раз убедился, что настоящий Гумилев – вовсе не конквистадор, дерзкий завоеватель Божьего мира, певец земной красоты, т.е. не тот, кому поверило большинство читателей, особенно после того, как он был убит большевиками. Этим героическим его образом и до «Октября» заслонялся Гумилев-лирик, мечтатель, по сущности своей романтически-скорбный (несмотря на словесные бубны и кимвалы), всю жизнь не принимавший жизнь такой, как она есть, убегавший от нее в прошлое, в великолепие дальних веков, в пустынную Африку, в волшебство рыцарских времен и в мечты о Востоке «Тысячи и одной ночи».

Наперекор пиитическому унынию большинства русских поэтов Гумилев хотел видеть себя «рыцарем счастья».

ГИЕНА
  • Над тростником медлительного Нила,
  • Где носятся лишь бабочки да птицы,
  • Скрывается забытая могила
  • Преступной, но пленительной царицы.
  • Ночная мгла несет свои обманы,
  • Встает луна, как грешная сирена,
  • Бегут белесоватые туманы,
  • И из пещеры крадется гиена.
  • Ее стенанья яростны и грубы,
  • Ее глаза зловещи и унылы,
  • И страшны угрожающие зубы
  • На розоватом мраморе могилы.
  • «Смотри, луна, влюбленная в безумных,
  • Смотрите, звезды, стройные виденья,
  • И темный Нил, владыка вод бесшумных,
  • И бабочки, и птицы, и растенья.
  • Смотрите все, как шерсть моя дыбится,
  • Как блещут взоры злыми огоньками,
  • Не правда ль, я такая же царица,
  • Как та, что спит под этими камнями?
  • В ней билось сердце, полное изменой,
  • Носили смерть изогнутые брови,
  • Она была такою же гиеной,
  • Она, как я, любила запах крови».
  • По деревням собаки воют в страхе,
  • В домах рыдают маленькие дети,
  • И хмурые хватаются феллахи
  • За длинные, безжалостные плети.
КОРАБЛЬ
  • «Что ты видишь во взоре моем,
  • В этом бледно-мерцающем взоре?»
  • «Я в нем вижу глубокое море
  • С потонувшим большим кораблем.
  • Тот корабль… величавей, смелее
  • Не видали над бездной морской.
  • Колыхались высокие реи,
  • Трепетала вода за кормой.
  • И летучие странные рыбы
  • Покидали подводный предел
  • И бросали на воздух изгибы
  • Изумрудно блистающих тел.
  • Ты стояла на дальнем утесе,
  • Ты смотрела, звала и ждала,
  • Ты в последнем веселом матросе
  • Огневое стремленье зажгла.
  • И никто никогда не узнает
  • О безумной, предсмертной борьбе
  • И о том, где теперь отдыхает
  • Тот корабль, что стремился к тебе.
  • И зачем эти тонкие руки
  • Жемчугами прорезали тьму,
  • Точно ласточки с песней разлуки,
  • Точно сны, улетая к нему.
  • Только тот, кто с тобою, царица,
  • Только тот вспоминает о нем,
  • И его голубая гробница
  • В затуманенном взоре твоем».
ЯГУАР
  • Странный сон увидел я сегодня:
  • Снилось мне, что я сверкал на небе,
  • Но что жизнь, чудовищная сводня,
  • Выкинула мне недобрый жребий.
  • Превращен внезапно в ягуара,
  • Я сгорал от бешеных желаний,
  • В сердце – пламя грозного пожара,
  • В мускулах – безумье содроганий.
  • И к людскому крался я жилищу
  • По пустому сумрачному полю
  • Добывать полуночную пищу,
  • Богом мне назначенную долю.
  • Но нежданно в темном перелеске
  • Я увидел нежный образ девы
  • И запомнил яркие подвески,
  • Поступь лани, взоры королевы.
  • «Призрак Счастья, Белая Невеста…» –
  • Думал я, дрожащий и смущенный,
  • А она промолвила: «Ни с места!» –
  • И смотрела тихо и влюбленно.
  • Я молчал, ее покорный кличу,
  • Я лежал, ее окован знаком,
  • И достался, как шакал, в добычу
  • Набежавшим яростным собакам.
  • А она прошла за перелеском
  • Тихими и легкими шагами,
  • Лунный луч кружился по подвескам,
  • Звезды говорили с жемчугами.
УЖАС
  • Я долго шел по коридорам,
  • Кругом, как враг, таилась тишь.
  • На пришлеца враждебным взором
  • Смотрели статуи из ниш.
  • В угрюмом сне застыли вещи,
  • Был странен серый полумрак,
  • И, точно маятник зловещий,
  • Звучал мой одинокий шаг.
  • И там, где глубже сумрак хмурый,
  • Мой взор горящий был смущен
  • Едва заметною фигурой
  • В тени столпившихся колонн.
  • Я подошел, и вот мгновенный,
  • Как зверь, в меня вцепился страх:
  • Я встретил голову гиены
  • На стройных девичьих плечах.
  • На острой морде кровь налипла,
  • Глаза зияли пустотой,
  • И мерзко крался шепот хриплый:
  • «Ты сам пришел сюда, ты мой!»
  • Мгновенья страшные бежали,
  • И наплывала полумгла,
  • И бледный ужас повторяли
  • Бесчисленные зеркала.
ЗА ГРОБОМ
  • Под землей есть тайная пещера,
  • Там стоят высокие гробницы,
  • Огненные грезы Люцифера, –
  • Там блуждают стройные блудницы.
  • Ты умрешь бесславно иль со славой,
  • Но придет и властно глянет в очи
  • Смерть, старик угрюмый и костлявый,
  • Нудный и медлительный рабочий.
  • Понесет тебя по коридорам,
  • Понесет от башни и до башни.
  • Со стеклянным выпученным взором
  • Ты поймешь, что это сон всегдашний.
  • И когда, упав в твою гробницу,
  • Ты загрезишь о небесном храме,
  • Ты увидишь пред собой блудницу
  • С острыми жемчужными зубами.
  • Сладко будет ей к тебе приникнуть,
  • Целовать со злобой бесконечной.
  • Ты не сможешь двинуться и крикнуть…
  • Это все. И это будет вечно.
НЕВЕСТА ЛЬВА
  • Жрец решил. Народ, согласный
  • С ним, зарезал мать мою:
  • Лев пустынный, бог прекрасный,
  • Ждет меня в степном раю.
  • Мне не страшно, я ли скроюсь
  • От грозящего врага?
  • Я надела алый пояс,
  • Янтари и жемчуга.
  • Вот в пустыне я и кличу:
  • «Солнце-зверь, я заждалась,
  • Приходи терзать добычу
  • Человеческую, князь!
  • Дай мне вздрогнуть в тяжких лапах,
  • Пасть и не подняться вновь,
  • Дай услышать страшный запах,
  • Темный, пьяный, как любовь».
  • Как куренья, пахнут травы,
  • Как невеста, я тиха,
  • Надо мною взор кровавый
  • Золотого жениха.
САДЫ ДУШИ
  • Сады моей души всегда узорны,
  • В них ветры так свежи и тиховейны,
  • В них золотой песок и мрамор черный,
  • Глубокие, прозрачные бассейны.
  • Растенья в них, как сны, необычайны,
  • Как воды утром, розовеют птицы,
  • И – кто поймет намек старинной тайны? –
  • В них девушка в венке великой жрицы.
  • Глаза, как отблеск чистой серой стали,
  • Изящный лоб, белей восточных лилий,
  • Уста, что никого не целовали
  • И никогда ни с кем не говорили.
  • И щеки – розоватый жемчуг юга,
  • Сокровище немыслимых фантазий,
  • И руки, что ласкали лишь друг друга,
  • Переплетясь в молитвенном экстазе.
  • У ног ее – две черные пантеры
  • С отливом металлическим на шкуре.
  • Взлетев от роз таинственной пещеры,
  • Ее фламинго плавает в лазури.
  • Я не смотрю на мир бегущих линий,
  • Мои мечты лишь вечному покорны.
  • Пускай сирокко бесится в пустыне,
  • Сады моей души всегда узорны.
ЗАРАЗА
  • Приближается к Каиру судно
  • С длинными знаменами Пророка.
  • По матросам угадать нетрудно,
  • Что они с востока.
  • Капитан кричит и суетится,
  • Слышен голос, гортанный и резкий,
  • Меж снастей видны смуглые лица
  • И мелькают красные фески.
  • На пристани толпятся дети,
  • Забавны их тонкие тельца,
  • Они сошлись еще на рассвете
  • Посмотреть, где станут пришельцы.
  • Аисты сидят на крыше
  • И вытягивают шеи.
  • Они всех выше,
  • И им виднее.
  • Аисты – воздушные маги,
  • Им многое тайное понятно:
  • Почему у одного бродяги
  • На щеках багровые пятна.
  • Аисты кричат над домами,
  • Но никто не слышит их рассказа,
  • Что вместе с духами и шелками
  • Пробирается в город зараза.
ОРЕЛ СИНДБАДА
  • Следом за Синдбадом-Мореходом
  • В чуждых странах я сбирал червонцы
  • И блуждал по незнакомым водам,
  • Где, дробясь, пылали блики солнца.
  • Сколько раз я думал о Синдбаде
  • И в душе лелеял мысли те же…
  • Было сладко грезить о Багдаде,
  • Проходя у чуждых побережий.
  • Но орел, чьи перья – красный пламень,
  • Что носил богатого Синдбада,
  • Поднял и швырнул меня на камень,
  • Где морская веяла прохлада.
  • Пусть халат мой залит свежей кровью, –
  • В сердце гибель загорелась снами.
  • Я – как мальчик, схваченный любовью
  • К девушке, окутанной шелками.
  • Тишина над дальним кругозором,
  • В мыслях праздник светлого бессилья,
  • И орел, моим смущенный взором,
  • Отлетая, распускает крылья. ЖИРАФ
  • Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд
  • И руки особенно тонки, колени обняв.
  • Послушай: далеко, далеко, на озере Чад
  • Изысканный бродит жираф.
  • Ему грациозная стройность и нега дана,
  • И шкуру его украшает волшебный узор,
  • С которым равняться осмелится только луна,
  • Дробясь и качаясь на влаге широких озер.
  • Вдали он подобен цветным парусам корабля,
  • И бег его плавен, как радостный птичий полет.
  • Я знаю, что много чудесного видит земля,
  • Когда на закате он прячется в мраморный грот.
  • Я знаю веселые сказки таинственных стран
  • Про черную деву, про страсть молодого вождя,
  • Но ты слишком долго вдыхала тяжелый туман,
  • Ты верить не хочешь во что-нибудь, кроме дождя.
  • И как я тебе расскажу про тропический сад,
  • Про стройные пальмы, про запах немыслимых трав…
  • Ты плачешь? Послушай… далеко, на озере Чад
  • Изысканный бродит жираф.
НОСОРОГ
  • Видишь, мчатся обезьяны
  • С диким криком на лианы,
  • Что свисают низко, низко,
  • Слышишь шорох многих ног?
  • Это значит – близко, близко
  • От твоей лесной поляны
  • Разъяренный носорог.
  • Видишь общее смятенье,
  • Слышишь топот? Нет сомненья,
  • Если даже буйвол сонный
  • Отступает глубже в грязь.
  • Но, в нездешнее влюбленный,
  • Не ищи себе спасенья,
  • Убегая и таясь.
  • Подними высоко руки
  • С песней счастья и разлуки,
  • Взоры в розовых туманах
  • Мысль далеко уведут,
  • И из стран обетованных
  • Нам незримые фелуки
  • За тобою приплывут.
ОЗЕРО ЧАД
  • На таинственном озере Чад
  • Посреди вековых баобабов
  • Вырезные фелуки стремят
  • На заре величавых арабов.
  • По лесистым его берегам
  • И в горах, у зеленых подножий,
  • Поклоняются странным богам
  • Девы-жрицы с эбеновой кожей.
  • Я была женой могучего вождя,
  • Дочерью властительного Чада,
  • Я одна во время зимнего дождя
  • Совершала таинство обряда.
  • Говорили – на сто миль вокруг
  • Женщин не было меня светлее,
  • Я браслетов не снимала с рук.
  • И янтарь всегда висел на шее.
  • Белый воин был так строен,
  • Губы красны, взор спокоен,
  • Он был истинным вождем;
  • И открылась в сердце дверца,
  • А когда нам шепчет сердце,
  • Мы не боремся, не ждем.
  • Он сказал мне, что едва ли
  • И во Франции видали
  • Обольстительней меня,
  • И как только день растает,
  • Для двоих он оседлает
  • Берберийского коня.
  • Муж мой гнался с верным луком,
  • Пробегал лесные чащи,
  • Перепрыгивал овраги,
  • Плыл по сумрачным озерам
  • И достался смертным мукам.
  • Видел только день палящий
  • Труп свирепого бродяги,
  • Труп покрытого позором.
  • А на быстром и сильном верблюде,
  • Утопая в ласкающей груде
  • Шкур звериных и шелковых тканей,
  • Уносилась я птицей на север,
  • Я ломала мой редкостный веер,
  • Упиваясь восторгом заране.
  • Раздвигала я гибкие складки
  • У моей разноцветной палатки
  • И, смеясь, наклонялась в оконце,
  • Я смотрела, как прыгает солнце
  • В голубых глазах европейца.
  • А теперь, как мертвая смоковница,
  • У которой листья облетели,
  • Я ненужно-скучная любовница,
  • Словно вещь, я брошена в Марселе.
  • Чтоб питаться жалкими отбросами,
  • Чтобы жить, вечернею порою
  • Я пляшу пред пьяными матросами,
  • И они, смеясь, владеют мною.
  • Робкий ум мой обессилен бедами,
  • Взор мой с каждым часом угасает…
  • Умереть? Но там, в полях неведомых,
  • Там мой муж, он ждет и не прощает.
ПОМПЕЙ У ПИРАТОВ
  • От кормы, изукрашенной красным,
  • Дорогие плывут ароматы
  • В трюм, где скрылись в волненьи опасном
  • С угрожающим видом пираты.
  • С затаенною злобой боязни
  • Говорят, то храбрясь, то бледнея,
  • И вполголоса требуют казни,
  • Головы молодого Помпея.
  • Сколько дней они служат рабами,
  • То покорно, то с гневом напрасным,
  • И не смеют бродить под шатрами,
  • На корме, изукрашенной красным.
  • Слышен зов.Это голос Помпея,
  • Окруженного стаей голубок.
  • Он кричит: «Эй, собаки, живее!
  • Где вино? Высыхает мой кубок».
  • И над морем седым и пустынным,
  • Приподнявшись лениво на локте,
  • Посыпает толченым рубином
  • Розоватые длинные ногти.
  • И, оставив мечтанья о мести,
  • Умолкают смущенно пираты
  • И несут, раболепные, вместе
  • И вино, и цветы, и гранаты.
ОСНОВАТЕЛИ
  • Ромул и Рем взошли на гору,
  • Холм перед ними был дик и нем.
  • Ромул сказал: «Здесь будет город».
  • «Город, как солнце», – ответил Рем.
  • Ромул сказал: «Волей созвездий
  • Мы обрели наш древний почет».
  • Рем отвечал: «Что было прежде,
  • Надо забыть, глянем вперед».
  • «Здесь будет цирк, – промолвил Ромул, –
  • Здесь будет дом наш, открытый всем».
  • «Но надо поставить ближе к дому
  • Могильные склепы», – ответил Рем.
МАНЛИЙ
  • Манлий сброшен. Слава Рима,
  • Власть все та же, что была,
  • И навеки нерушима,
  • Как Тарпейская скала.
  • Рим, как море, волновался,
  • Разрезали вопли тьму,
  • Но спокойно улыбался
  • Низвергаемый к нему.
  • Для чего ж в полдневной хмаре,
  • Озаряемый лучом,
  • Возникает хмурый Марий
  • С окровавленным мечом?
ИГРЫ
  • Консул добр: на арене кровавой
  • Третий день не кончаются игры
  • И совсем обезумели тигры,
  • Дышат древнею злобой удавы.
  • А слоны, а медведи! Такими
  • Опьянелыми кровью бойцами,
  • Туром, бьющим повсюду рогами,
  • Любовались едва ли и в Риме.
  • И тогда лишь был отдан им пленный,
  • Весь израненный, вождь алеманов,
  • Заклинатель ветров и туманов
  • И убийца с глазами гиены.
  • Как хотели мы этого часа!
  • Ждали битвы, мы знали – он смелый.
  • Бейте, звери, горячее тело,
  • Рвите, звери, кровавое мясо!
  • Но прижавшись к перилам дубовым,
  • Вдруг завыл он, спокойный и хмурый,
  • И согласным ответили ревом
  • И медведи, и волки, и туры.
  • Распластались покорно удавы,
  • И упали слоны на колени,
  • Ожидая его повелений,
  • Поднимали свой хобот кровавый.
  • Консул, консул и вечные боги,
  • Мы такого еще не видали!
  • Ведь голодные тигры лизали
  • Колдуну запыленные ноги.
ИМПЕРАТОРУ
  • Призрак какой-то неведомой силы,
  • Ты ль, указавший законы судьбе,
  • Ты ль, император, во мраке могилы
  • Хочешь, чтоб я говорил о тебе?
  • Горе мне! Я не трибун, не сенатор,
  • Я только бедный бродячий певец,
  • И для чего, для чего, император,
  • Ты на меня возлагаешь венец?
  • Заперты мне все богатые двери,
  • И мои бедные сказки-стихи
  • Слушают только бездомные звери
  • Да на высоких горах пастухи.
  • Старый хитон мой изодран и черен,
  • Очи не зорки и голос мой слаб,
  • Но ты сказал, и я буду покорен,
  • О император, я верный твой раб.
КАРАКАЛЛА
  • Император с профилем орлиным,
  • С черною, курчавой бородой,
  • О, каким бы стал ты властелином,
  • Если б не был ты самим собой!
  • Любопытно-вдумчивая нежность,
  • Словно тень, на царственных устах,
  • Но какая дикая мятежность
  • Затаилась в сдвинутых бровях!
  • Образы властительные Рима,
  • Юлий Цезарь, Август и Помпей, –
  • Это тень, бледна и еле зрима,
  • Перед тихой тайною твоей.
  • Кончен ряд железных сновидений,
  • Тихи гробы сумрачных отцов,
  • И ласкает быстрый Тибр ступени
  • Гордо розовеющих дворцов.
  • Жадность снов в тебе неутолима:
  • Ты бы мог раскинуть ратный стан,
  • Бросить пламя в храм Иерусалима,
  • Укротить бунтующих парфян.
  • Но к чему победы в час вечерний,
  • Если тени упадают ниц,
  • Если, словно золото на черни,
  • Видны ноги стройных танцовщиц?
  • Страстная, как юная тигрица,
  • Нежная, как лебедь сонных вод,
  • В темной спальне ждет императрица,
  • Ждет, дрожа, того, кто не придет.
  • Там, в твоих садах, ночное небо,
  • Звезды разбросались, как в бреду,
  • Там, быть может, ты увидел Феба,
  • Трепетно бродящего в саду.
  • Как и ты, стрелою снов пронзенный,
  • С любопытным взором он застыл
  • Там, где дремлет, с Нила привезенный,
  • Темно-изумрудный крокодил.
  • Словно прихотливые камеи –
  • Тихие, пустынные сады,
  • С темных пальм в траву свисают змеи,
  • Зреют небывалые плоды.
  • Беспокоен смутный сон растений,
  • Плавают туманы, точно сны,
  • В них ночные бабочки, как тени,
  • С крыльями жемчужной белизны.
  • Тайное свершается в природе:
  • Молода, светла и влюблена,
  • Легкой поступью к тебе нисходит,
  • В облако закутавшись, луна.
  • Да, от лунных песен ночью летней
  • Неземная в этом мире тишь,
  • Но еще страшнее и запретней
  • Ты в ответ слова ей говоришь.
  • А потом в твоем зеленом храме
  • Медленно, как следует царю,
  • Ты, неверный, пышными стихами
  • Юную приветствуешь зарю.
* * *
  • Мореплаватель Павзаний
  • С берегов далеких Нила
  • В Рим привез и шкуры ланей,
  • И египетские ткани,
  • И большого крокодила.
  • Это было в дни безумных
  • Извращений Каракаллы.
  • Бог веселых и бездумных
  • Изукрасил цепью шумных
  • Толп причудливые скалы.
  • В золотом невинном горе
  • Солнце в море уходило,
  • И в пурпуровом уборе
  • Император вышел в море,
  • Чтобы встретить крокодила.
  • Суетились у галеры
  • Бородатые скитальцы.
  • И изящные гетеры
  • Поднимали в честь Венеры
  • Точно мраморные пальцы.
  • И какой-то сказкой чудной,
  • Нарушителем гармоний,
  • Крокодил сверкал у судна
  • Чешуею изумрудной
  • На серебряном понтоне.
НЕОРОМАНТИЧЕСКАЯ СКАЗКА
  • Над высокою горою
  • Поднимались башни замка,
  • Окруженного рекою,
  • Как причудливою рамкой.
  • Жили в нем согласной парой
  • Принц, на днях еще из детской,
  • С ним всезнающий и старый
  • И напыщенный дворецкий.
  • В зале Гордых Восклицаний
  • Много копий и арканов,
  • Чтоб охотиться на ланей
  • И рыкающих кабанов.
  • Вид принявши молодецкий,
  • Принц несется на охоту,
  • Но за ним бежит дворецкий
  • И кричит, прогнав дремоту:
  • «За пределами Веледа
  • Есть заклятые дороги,
  • Там я видел людоеда
  • На огромном носороге.
  • Кровожадный, ликом темный,
  • Он бросает злые взоры,
  • Носорог его огромный
  • Потрясает ревом горы».
  • Принц не слушает и мчится,
  • Белый панцирь так и блещет,
  • Сокол, царственная птица,
  • На руке его трепещет.
  • Вдруг… жилище людоеда –
  • Скал угрюмые уступы
  • И, трофей его победы,
  • Полусъеденные трупы.
  • И, как сны необычайны,
  • Пестрокожие удавы…
  • Но дворецкий знает тайны,
  • Жжет магические травы.
  • Не успел алтарь остынуть,
  • Людоед уже встревожен,
  • Не пытается он вынуть
  • Меч испытанный из ножен.
  • На душе тяжелый ужас,
  • Непонятная тревога,
  • И трубит он в рог, натужась,
  • Вызывает носорога.
  • Но он скоро рог оставит:
  • Друг его в лесистом мраке,
  • Где его упорно травят
  • Быстроногие собаки.
  • Юный принц вошел нечаян
  • В этот дом глухих рыданий,
  • И испуганный хозяин
  • Очутился на аркане.
  • Людоеда посадили
  • Одного с его тоскою
  • В башню мрака, башню пыли,
  • За высокою стеною.
  • Говорят, он стал добрее,
  • Проходящим строит глазки
  • И о том, как пляшут феи,
  • Сочиняет детям сказки.
АХИЛЛ И ОДИССЕЙ
Одиссей
  • Брат мой, я вижу глаза твои тусклые,
  • Вместо доспехов меха леопарда
  • С негой обвили могучие мускулы,
  • Чувствую запах не крови, а нарда.
  • Сладкими винами кубок твой полнится,
  • Тщетно вождя ожидают в отряде,
  • И завивает, как деве, невольница
  • Черных кудрей твоих длинные пряди.
  • Ты отдыхаешь под светлыми кущами,
  • Сердце безгневно и взор твой лилеен
  • В час, когда дебри покрыты бегущими,
  • Поле – телами убитых ахеян.
  • Каждое утро – страдания новые…
  • Вот, я раскрыл пред тобою одежды.
  • Видишь, как кровь убегает багровая, –
  • Это не кровь, это наши надежды.
Ахилл
  • Брось, Одиссей, эти стоны притворные,
  • Красная кровь вас с землей не разлучит,
  • А у меня она страшная, черная,
  • В сердце скопилась, и давит, и мучит.
* * *
  • Нас было пять… Мы были капитаны,
  • Водители безумных кораблей,
  • И мы переплывали океаны,
  • Позор для Бога, ужас для людей.
  • Далекие загадочные страны
  • Нас не пленяли чарою своей,
  • Нам нравились зияющие раны,
  • И зарева, и жалкий треск снастей.
  • Наш взор являл туманное ненастье,
  • Что можно видеть, но понять нельзя,
  • И после смерти наши привиденья
  • Поднялись, как подводные каменья,
  • Как прежде, черной гибелью грозя
  • Искателям неведомого счастья.
* * *
  • Одиноко-незрячее солнце смотрело на страны,
  • Где безумье и ужас от века застыли на всем,
  • Где гора в отдаленье казалась взъерошенным псом,
  • Где клокочущей черною медью дышали вулканы.
  • Были сумерки мира.
  • Но на небе внезапно качнулась широкая тень,
  • И кометы, что мчались, как волки свирепы и грубы,
  • И сшибались друг с другом, оскалив железные зубы,
  • Закружились, встревоженным воем приветствуя день.
  • Был испуг ожиданья.
  • И в терновом венке, под которым сочилася кровь,
  • Вышла тонкая девушка, нежная в синем сиянье,
  • И серебряным плугом упорную взрезала новь,
  • Сочетанья планет ей назначили имя: Страданье.
  • Это было спасенье.
ЧЕРНЫЙ ДИК

Был веселый малый Черный Дик,

Даже слишком, может быть,

веселый…

Н. Г.
I

Бедная и маленькая наша деревушка, и вы, дети, не находите в ней ничего примечательного, но здесь в старину случилось страшное дело, от которого леденеют концы пальцев и волосы на голове становятся дыбом.

Тогда мы, старики, были совсем молодыми, влюблялись, веселились и пили, как никогда не пить вам, уже потому, что между вами нет Черного Дика.

Бог знает, что это был за человек! Высокий, красивый, сильный, как бык, он легко побивал всех парней в округе, а драться он любил. Наши девушки были от него без ума и ходили за ним, как побитые собаки, хотя и знали, что ни за какие деньги не женился бы он ни на одной. Ну, конечно, он и пользовался этим, а мы, другие, ничего не смели сказать, потому что за обиду он разбивал головы, как пустые тыквы, да и товарищ он был веселый. Божился лучше королевского солдата, пил, как шкипер, побывавший в Америке, и, когда плясал, дубовые половицы прыгали и посуда дребезжала по стенам.

Не одну светлоглазую скромную невесту выгнали по его вине брюхатой из дому, и много их, накрашенных, пьяных, погибло под говор разгульных матросов в корабельных доках старого Бервича. А Черный Дик только хохотал да скалил свои белые зубы. Он всегда смеялся.

Мы, другие, до света отправлялись на рыбную ловлю, мерзли, мокли и до крови обдирали руки, вытаскивая тяжелые сети. А он спал до полудня, возился с девушками и, когда мы возвращались, встречал нас на берегу, ожидая, чтобы кто-нибудь предложил угощенье. Если никто не вызывался, он сам требовал его, значительно поглядывая на свои волосатые кулаки и расправляя широкие плечи. Правда и то, что горька и уныла жизнь рыбака и что джин да богохульные, мерзкие песни были нашим единственным развлечением. Церковь даже по большим праздникам была пуста, и какой-то шутник выбил в ней все стекла.

Но около того времени, о котором я хочу вам рассказать, старый пастор умер, и нам назначили другого. Этот повел дело иначе. Худой, бритый, с глазами, покрасневшими от занятий, он всюду носил за собой тяжелые книги и читал их, сурово шевеля тонкими губами. Говорят, он учился в Кембридже, и точно, он ничем не походил на обыкновенного деревенского пастора. Женщины боялись его, потому что он говорил только о конце света, Страшном Суде и адском мученье, ожидающем еретиков, развратников и пьяниц.

И когда он услышал о Черном Дике, он объявил, что до тех пор не станет есть ни мяса, ни рыбы, пока не обратит грешника на путь Господа или по крайней мере не избавит от него свой приход.

А Дик клялся, что скорей отрубит свою правую руку и пойдет просить по дорогам, чем поверит в поповские бредни. Таким образом, между ними завязалась глухая вражда.

Помню, день был пасмурный и печальный. С утра шел дождь, и под ним наши низенькие серые лачужки еще глубже врастали в мокрую землю. Мы, по обыкновению, сидели в таверне и за стаканом дьявольского джина слушали, грубо и завистливо хохоча, как вчера Черный Дик соблазнил еще одну из наших девушек. Вдруг за дверью послышались шаги, умоляющий шепот хозяина, и в комнату вошел пастор, строгий и нахмуренный больше, чем всегда. Мы смолкли, и наши глаза невольно обратились к Черному Дику, как бы ища у него спасенья и защиты.

Пастор быстро подошел к столу и ударом кулака опрокинул еще не начатую кружку джина. Только жалобно вздохнул хозяин, но и он не двинулся, ожидая, что будет дальше.

– Блудники и нечестивцы, – загремел пастор, – вы, которым Господь Бог в неизреченной милости Своей даровал труд, высшее благо Его, и отдых, чтобы прославлять Его совершенство, что делаете вы с вашими душами, за которые предал Себя на распятье Иисус Христос? Вы, купленные для истины такой дорогой ценою, вы снова идете в мрак, и не как язычники, для тех еще может быть прощенье, а как звери, некогда терзавшие тела святых мучеников. Опомнитесь, откажитесь от пьянства и идите домой, где ваши голодные, избитые вами жены плачут кровавыми слезами. А это чудовище, – тут он поднял руки почти к самому лицу Черного Дика, – это чудовище камнями и дубинами прогоните в леса к его братьям разбойникам и бешеным волкам. Тогда только я смогу молиться о вашем спасении.

– Ого-го, – ответил Черный Дик, весь бледный от злости, – так вот что ты затеваешь, могильный червяк, бесхвостая крыса, воскресный пискун и плакса, который мешает честным людям забавляться, как им нравится. Нет, товарищи не выдадут Черного Дика, не побьют его камнями, как заблудшего пса, и я сам тут же разобью твою безмозглую голову, где родятся такие сумасбродные мысли.

И он уже поднял тяжелый дубовый табурет, когда в комнату вбежала пасторша, за которой, чтобы избежать драки, потихоньку сбегала жена трактирщика. Она с воплем бросилась к мужу, который, слегка бледный, спокойно стоял перед разъяренным Диком, и, схватив его за руки, принялась тащить от нашей компании.

Пастор попробовал сопротивляться, но ее глаза были так испуганны и умоляющи, что он вздохнул и последовал за нею, провожаемый хохотом и насмешками своего врага.

Попойка возобновилась, и каждый из нас делал усилия, чтобы казаться веселым и буйным по-прежнему. Но огненно-строгие слова пастора еще звенели в ушах, и джин был отравлен томительным и неясным страхом. Черный Дик заметил это и нахмурился. Опустив голову, он, казалось, что-то соображал. Но вот на его губах заиграла улыбка, в глазах запылали загадочно-веселые огоньки, и он воскликнул: «Товарищи, а ведь пастор-то говорил правду. Сколько времени мы пьянствуем и скандалим и до сих пор ничего не сделали для Бога!» Тут он с шутовским раскаянием поднял глаза в потолок и воскликнул так, что все кругом засмеялись: «Даром что редкий из нас не насчитывает в роду висельника или проститутки, мы должны быть рыцарями церкви и побеждать дьявольские козни. Меня вам нечего преследовать. Я рожден крещеными родителями, и, если бы не пропил мой серебряный крестик, он доныне болтался бы на моей груди. Лучше вспомните чертову девочку на Большом острове. Вот где грех, за который нам уже наверняка не миновать когтей дьявола».

Мы все знали, о чем он говорил, и с недоумением поглядывали друг на друга.

II

В полумиле от нашей деревни был остров, угрюмый и пустынный, на котором совсем одна жила странная девочка. Она была дочерью бедной помешанной, давно бродившей по грязным задворкам, а отца ее никто не знал. Только старые бабы говорили, что это был сам морской дьявол. Но девочка была хорошенькая, с кроткими голубыми глазками, и иногда слышали, как она пела своим нежным голоском песни, в которых нельзя было разобрать слов. Хотя ей было уже двенадцать лет, но она не умела говорить, потому что жила на острове совершенно одна, как чайка, питаясь мелкими рыбками и моллюсками да изредка хлебом, который ей привозила ее безумная мать вместе с кое-каким тряпьем, чтобы одеться. Мы так привыкли к ее существованию, что почти никогда не вспоминали о ней, и поэтому слова Черного Дика и удивили и заинтересовали нас. Он, видя общее внимание, подбоченился и, комически подражая пастору, продолжал: «Да, товарищи, прилично ли христианам жить в соседстве дьявольского дитяти? Недаром еще недавно, когда мы кончили бочку старого эля, всю ночь мне казалось, что меня мучат демоны и чугунными молотками выбивают на моем черепе такт для своей сатанинской пляски. И хотя думают, что это я разбил церковные стекла, но, клянусь вам дохлой собакой, это был не я. Всему виной проклятая девчонка. Довольно ей жить, как крысе, на острове и беседовать по ночам со своим мохнатым папашей. Привезем ее сюда и окрестим кружкой доброго вина. По крайней мере еще славная девка прибавится в нашем селе».

– Правда, правда, – дружно загалдели мы, радуясь новой, еще не виданной шутке. И так как наши головы шумели и щеки пылали от джина, мы шумно и беспорядочно начали приготовления к охоте. Хватали багры, сети, пустые ведра, чтобы бить в них во время облавы.

– Как перепелку, поймаем, – приговаривал Черный Дик, улыбаясь недоброй улыбкой.

Он распоряжался всем и был спокоен, как будто ничего не пил в тот день. Что-то странное и хищное уже тогда начало появляться в его движениях, но мы в суматохе не обращали на это внимания.

– Пьяницы, – увещевала нас жена трактирщика, – мало вам гадостей, что вы делали до сих пор. Ребенка не можете оставить в покое. С дубьем и камнями, как на дикого зверя, идете на невинное дитя.

– Молчи, старая колдунья, – ответил ей Черный Дик, – и смотри, как бы тебя самое не искупали на морозе в святой воде.

И она, обозленная, ушла за перегородку.

Мы вышли на улицу и гурьбой направились к берегу, где стояли наши лодки.

Дождь прекратился, было свежо и весело, и бледное солнце заставляло светиться большие серые лужи. Внезапно мы услышали крик и, обернувшись, увидели бегущую за нами сумасшедшую. Кто-нибудь сказал ей об опасности, угрожающей ее ребенку, или она догадалась сама, но только она цеплялась за нашу одежду и то целовала ее с униженными просьбами, то разражалась угрозами и проклятиями и потрясала в воздухе почерневшими костлявыми руками.

Ее увели, и мы отчалили.

Хотя ветер и соленые брызги волн и освежили наши разгоряченные головы, но темная бешеная жажда травли с каждым мигом росла в наших угрюмых сердцах и наконец совсем задушила смутные шепоты совести. Подплывая к острову, мы, значительно переглянувшись, понизили голос, гребли бесшумно, но уверенно и придвигали к себе багры и сети. Наконец пристали и осторожно, как волки, идущие на добычу, поднялись наверх и огляделись.

Было ясно, что остров действительно служил любимым местом нечистой силы. Глянцевитые черные камни, которые издали можно было счесть за спящих черепах, при нашем приближении принимали вид чудовищных распластанных жаб, и их трещины кривились в неистово хохочущие рожи. Кое-где они были поставлены стоймя и сложены в причудливые фигуры. Мы называли их дольменами и знали, что это постройки древних мохнатых жителей страны, которые никогда не слышали об Иисусе Христе, но зато ездили на белоснежных морских конях и дружили с демонами морскими, равнинными и горными. Эти древние серые мхи, наверно, видели их и в лунные ночи часто вспоминают багровое зарево их костров. И нам стало жутко и весело. Долго мы блуждали по острову, шевелили руками кустарник и заглядывали в неглубокие пещеры – глубоких мы все-таки боялись, – когда наконец легкий свист Черного Дика известил нас, что добыча открыта. Соблюдая всевозможную осторожность, мы приблизились к нему и увидели под большой скалой, у самого моря, уютно сидящую девочку. Закрытые глаза и ровное дыхание показывали, что она спала.

Но она быстро говорила что-то милое и невнятное, а перед ней в воде, пронизанной бледными лучами заходящего в тумане солнца, прыгали и плясали большие серебряные рыбы. В такт ее голосу они то крутились на одном месте, то выскакивали из воды, плескаясь и блестя, как подброшенные шиллинги. Толстый красновато-серый краб щипал пучок нежных белых цветов, который она уронила подле себя. И пена, подбегая к ее голым ножкам, слегка щекотала ее и заставляла задумчиво улыбаться во сне. Мы молчали, очарованные странной картиной.

Но вот Черный Дик прыгнул и крепко обхватил тело девочки, едва прикрытое жалкими лохмотьями. Она сразу проснулась и молча, со сжатыми губами и широко раскрытыми глазами, как ласточка, принялась биться в его руках. А он, позабыв о нашем присутствии, уже начал дышать тяжело и хрипло и, бесстыдно глядя на нее, прижимал к себе, как любовницу. Но тут мы в один голос потребовали, чтобы девочку отвезли в селенье.

– Место нечистое, – говорили мы, – может быть, сейчас кто-нибудь мохнатый и свирепый уже крадется за этими утесами, чтобы защитить свою любимицу и погубить наши христианские души. Лучше вернуться и за доброй кружкой джина или пенного эля окончить нашу затею.

Черному Дику пришлось уступить, и он сам отнес по-прежнему безмолвную и дрожащую девочку в свою лодку.

III

Наше возвращение было торжественно. Гребли уже не скрываясь и, нарочно вспенивая потемневшую вечернюю воду, стучали баграми и ведрами и дикими песнями пугали запоздалых чаек. Этим безумным весельем мы старались заглушить уже начинавшееся тяжелое беспокойство. Глаза Черного Дика были круглы и зловещи по-волчьи, и видно было, что он не отпустит девочки, пока не насытит с нею свои бешеные желания. Мы боялись его глаз. На берегу нас ожидал пастор. За один вечер он осунулся и постарел на несколько лет. От его прежнего решительного вида не осталось и следа, и, когда он начал говорить, его голос зазвучал смиренно и жалобно.

– Я виноват перед тобою, Дик, – сказал он, – и виноват перед вами, мои друзья, когда отрывал вас от ваших забав и призывал к насилью. Всякому дана своя судьба, и не подобает нам, ничего не знающим людям, своевольно вмешиваться в дело Божьего промысла. Своей гневной речью я совершил великий грех и заплачу за него долгим раскаяньем. Но мое сердце обливается кровью, когда я подумаю, что и вы готовы совершить тот же грех. Зачем вы поймали это несчастное создание, что вы хотите делать с ребенком? Не может существо, созданное по образу Бога, родиться от дьявола. Да и дьявол живет только в озлобленном сердце. Отпустите же эту девочку обратно на остров, где она жила, никому не делая зла, или лучше отдайте ее пасторше, которая воспитает ее в христианской вере, как родную дочь.

– Шутки! – возопил Черный Дик. – Не слушайте его, товарищи, он тоже хочет попробовать, нежна ли кожа у маленьких девочек. Лучше мы окрестим ее по-своему, и пусть сегодня ночью она в первый раз поспит на людской постели, а я, как добрый христианин, не дам ей соскучиться. После и вы примете участие в этом богоугодном деле, если ваши жены не выцарапают вам глаза.

И, не обращая внимания на пастора, он перекинул девочку через плечо, как тюк, и бегом пустился к своему дому. Мы с хохотом последовали за ним. У дверей Дик остановился и стал отпирать. Но его ноша мешала ему, и он с проклятьем обеими руками схватился за замок. Девочка воспользовалась этим и, вывернувшись, как кошка, проскользнула мимо нас и помчалась к берегу, прижимая свою грудь, измятую объятиями Дика.

– Лови, лови! – завыли мы и бросились в погоню.

Черный Дик несся впереди всех, и видны были только его широкая спина и худощавые мускулистые ноги, делавшие огромные прыжки. Но девочка приняла неверное направление, и вместо того, чтобы бежать к отлогому пляжу, она приближалась к скалам, которые намного метров возвышались над морем. Только в последнюю минуту она поняла свою ошибку, но не смогла остановиться и, жалобно взмахнув руками, покатилась в пропасть. Только мелькнуло белое тело да затрещали внизу кусты. Дик протяжно завыл и прыгнул вслед за ней. Мы остановились в тревоге, потому что хотя и знали, как он хорошо прыгал, но нас смутил его странный, совсем нечеловеческий вой. Сразу опомнившись, мы стали поспешно спускаться, решая положить конец слишком затянувшейся шутке. Было уже темно, и над морем вставала бледная и некрасивая луна. Наши ноги скользили по мокрым камням, и колючий кустарник резал лица. Наконец на самом дне мы увидели белое пятно и узнали девочку с разбитой головой и грудью, из которых текла кровь; но Дика не было нигде.

Мы приблизились к разбившейся и вдруг отступили, побледнев от неожиданного ужаса. Перед ней, вцепившись в нее когтистыми лапами, сидела какая-то тварь, большая и волосатая, с глазами, горевшими как угли. С довольным ворчанием она лизала теплую кровь, и, когда подняла голову, мы увидели испачканную пасть и острые белые зубы, в которых мы не посмели признать зубы Черного Дика. С безумной смелостью отчаяния мы бросились на нее, подняв багры. Она прыгала, увертывалась, обливаясь кровью, злобно ревела, но не хотела оставить тела девочки. Наконец, под градом ударом, изуродованная, она свалилась набок и затихла, и тогда лишь, по обрывкам одежды, могли мы узнать в мертвом чудовище веселого товарища – Черного Дика.

ЛЕСНОЙ ДЬЯВОЛ
I

По густым зарослям реки Сенегал пробегал веселый утренний ветер, заставляя шумно волноваться еще не спаленную тропическим солнцем траву и пугливо вздрагивать пятнистых стройных жирафов, идущих на водопой. Жужжали большие золотистые жуки, разноцветные бабочки казались подброшенными в воздух цветами, и, довольные, мычали гиппопотамы, погружаясь в теплую тину прибрежных болот. Утреннее ликование было в полном разгаре, когда ядовитая черная змея, сама не зная зачем, так, в припадке минутной злобы, ужалила большого старого павиана, давно покинувшего свою стаю и скитавшегося в лесах одиноким свирепым бродягой. Бешено залаяв, он схватил тяжелый камень и погнался за оскорбительницей, но скоро остановился, решив лучше искать целебной травы, среди всех зверей известной только собакам и их дальним родственникам, павианам. Он давно знал уединенную лощину и не сомневался в своем спасении, если только не разлился лесной ручей и не отделил его от желанной цели.

Во всяком случае, надо было попробовать, и павиан, со злобным рычанием припадая на больную лапу, отправился в путь. При звуке его шагов мелкие звери прятались в норы и огненные фламинго стаями кружились над лесом, взлетая от синих молчаливых озер. Один раз даже запоздавшая пантера насторожилась и уже выгнула свою гибкую атласистую спину, но, увидев, с кем ей придется иметь дело, грациозно вспрыгнула на дерево и притворилась, что собирается спать. Никто не осмелился тревожить раздраженного лесного бродягу в его стремительном беге, и скоро перед ним, сквозь густо сплетенные ветви, засинела полоса воды. Но это был не знакомый ему ручей, а клокочущий мутный поток, в пене и брызгах несущий к морю сломанные пальмы и трупы животных.

Опасения павиана оправдались: зимние дожди сделали свое дело. Правда, вниз по течению находился брод, который не размывали самые сильные грозы. Поняв, что это единственное спасение, встревоженный павиан снова пустился в путь. На зверей змеиный яд действует медленно, и пока он только смутно испытывал характерное желание биться и кататься по земле. Укушенная нога болела нестерпимо. Но уже близок был желанный брод, уже виден был утес, похожий на спящего буйвола, который лежал, указывая его место, и павиан ускорил шаги, как вдруг остановился, вздрогнув от яростного изумления. Брод был занят.

Искусно сложенные стволы деревьев составили широкий и довольно удобный мост, по которому двигалась нескончаемая толпа людей и животных. Вглядевшись, можно было заметить, что она разделяется на стройные отряды.

За четырьмя рядами слонов, сплошь закованных в бронзу и блестящую медь, следовал отряд копьеносцев, сильных и стройных, с позолоченными щитами и золотыми наконечниками копий.

Дальше медленно и грузно шел носорог, опутанный массивными серебряными цепями, которые черные рабы натягивали с обеих сторон, чтобы он мог двигаться только вперед. Дальше на кровном коне гарцевал начальник отряда, окруженный толпою помощников, большей частью юношей из богатых семейств, подкрашенных и надушенных. Под их защитой ехала группа девушек и женщин, сидящих вместо седел в затейливо устроенных корзинах. Отряд замыкали повозки с палатками, съестными припасами и предметами роскоши. Около них суетились рабы. Потом все начиналось сначала. Отряд следовал за отрядом, и трудно было сказать, сколько прошло их и сколько скрывалось еще в глубине леса. Все люди, кроме рабов, имели кожу светло-желтого цвета, того благородного оттенка, который отличает жителей Карфагена от прочих обитателей Африки. Роскошные одежды, масса золота и серебра, шелковые палатки и пленные носороги указывали на богатство и знатность вождя этих отрядов. И точно, прекрасный Ганнон, брат Аполлона, как называли его льстивые греки, был первым властителем первого по славе города – Карфагена. Теперь, в сопровождении всего двора, он ехал на таинственную реку Сенегал, с берегов которой ему и его предкам издавна привозили драгоценные камни, удивительных птиц и лучших боевых слонов.

II

Павиан понял, что он погиб, если будет дожидаться конца шествия, и им овладело яростное беспокойство. Мало-помалу оно перешло в то дикое бешенство, когда глаза заволакиваются черной пеленой, кулаки сжимаются со страшной силой и зубы сами находят врага. Почувствовав такой припадок, он попробовал удержаться, но было поздно.

Миг – и могучим прыжком он очутился на шее одного из проезжавших коней, который поднялся на дыбы, пронзительно заржал от внезапного ужаса и бешено помчался в лес. Сидевшая на нем девушка судорожно схватилась за его гриву, чтобы не упасть во время этой неистовой скачки. Она была одета в красную шелковую одежду, а ее обнаженная грудь, по обычаю богатых семейств, была стянута сеткой, сплетенной из золотых нитей. Ее юное надменное лицо было бы прекрасно, если бы неестественно раскрытые глаза и бледные губы не делали его воплощением ужаса. И конь был стройный, дорогой, с голубыми жилами, проступающими сквозь его белую шкуру, и видно было, что он умчался бы от всякого врага, если бы этот враг не сидел на нем. Его бег становился все медленнее и медленнее, несколько раз он споткнулся и наконец, тяжело застонав, упал с горлом, перегрызенным страшным зверем. С ним вместе упали и его всадники. Девушка быстро вскочила, но от ужаса, не будучи в силах бежать, прислонилась спиной к дереву, напоминая статую из слоновой кости, которые ставят в храме Истар. Павиан стал на четвереньки и хрипло залаял. Его гнев был удовлетворен смертью коня, и он уже хотел спешить за своей целебной травой, но, случайно взглянув на девушку, остановился. Ему вспомнилась молодая негритянка, которую он поймал недавно одну в лесу, и те стоны и плач, что вылетали из ее губ в то время, как он бесстыдно тешился ее телом.

И по-звериному острое желание владеть этой девушкой в красной одежде и услышать ее мольбы внезапно загорелось в его мозгу и легкой дрожью сотрясло уродливое тело.

Забылся и змеиный яд, и необходимость немедленно искать траву. Не спеша, со зловонной пеной желанья вокруг безобразной пасти, начал он подходить к своей жертве, наслаждаясь ее ужасом. Ее губы вздрогнули, как у ребенка, видящего дурной сон, но изогнутые брови гордо нахмурились, и, протянув вперед с запрещающим жестом свои нагие красивые руки, она начала говорить быстро и повелительно. Она обещала подходящему к ней зверю беспощадную месть богини Истар, если только он посмеет коснуться ее одежд, и говорила о безжалостно метких стрелах слуг великого Ганнона.

Кругом шелестели деревья, беспечно кричали птицы, и спасенья не было ниоткуда. Но змеиный яд делал свое дело, и, едва павиан схватился за край шелковой одежды и разорвал ее наполовину, он вдруг почувствовал, что какая-то непреодолимая сила бросила его навзничь, и он судорожно забился, ударяясь головой о камни и цепляясь за стволы деревьев. Иногда неимоверным усилием воли ему удавалось на мгновение прекратить свои корчи, и тогда он приподнимался на передних лапах, с трудом поворачивая в сторону девушки свои невидящие глаза. Но тотчас же его тело вздрагивало, и, с силой перевертываясь через голову, он взмахивал в воздухе всеми четырьмя лапами.

Почти обнаженная девушка, дрожа, смотрела на это ужасное зрелище. «Истар, Истар, это она помогла мне», – шептала она, озираясь, как будто страшась увидеть прекрасную, но грозную богиню.

И когда приблизились посланные на розыски карфагеняне, они нашли ее лежащей без чувств в трех шагах от издохшего чудовища.

III

Велик и прекрасен могучий Ганнон. Это к его шатру привели судить найденную девушку.

Двенадцать великих жрецов стояли на ступенях его переносного трона, и сорок начальников отрядов окружали его рядами. Спасенная девушка, связанная, но по-прежнему гордая, предстала перед судилищем. Женщины бросали на нее злые взгляды, девушки отворачивались, и только одни дети, улыбаясь, протягивали ей цветы. Да сам Ганнон был спокоен и ясен, как обыкновенно, и ласково гладил своей изнеженной тонкой рукой маленькую ручную обезьянку, приютившуюся на его коленях. Один из жрецов встал и, потрясая рукавами своей хламиды, на которой были вышиты звезды и тайные знаки, начал речь: «О прекрасный Ганнон, возлюбленный богами, вы, жрецы Амона и Истар, и ты, знаменитый народ карфагенский! Все вы знаете, что сегодня лесной дьявол в образе страшного зверя умчал далеко в лес эту девушку, дочь великого вождя. Найденная, она лежала без чувств на траве, и ее одежда была разорвана, обнажая тело. Нет сомнения, что ее девственность, которой домогались столько знатнейших юношей, досталась страшному зверю. Ни из древних папирусов, ни из рассказов старцев мы не знаем случая, чтобы дьявол владел девой карфагенской. Эта первая должна умереть, тело ее – быть брошено в огонь и память о ней – изгладиться. Иначе ее дыхание смертельно оскорбит достоинство богини Истар». Он кончил, и одобрительно наклонили головы другие жрецы, потупились начальники, недовольные, но не знающие, что возразить, и в дикой радости завыл народ. Всегда приятно посмотреть на прекрасное девичье тело, окруженное красными змейками пламени. Но не так думал Ганнон.

По выражению глаз и по углам губ связанной девушки он видел, что жрец был не прав и что лесной дьявол не успел исполнить своего намерения. Его опытный взгляд изысканного сластолюбца не мог ошибиться. Но открыто противоречить жрецам было опасно, следовало употребить хитрость. Мгновение он был в нерешительности, но вот его глаза засветились, на губах заиграла загадочная улыбка и, слегка наклонясь вперед, он сложил руки на груди, как бы предвкушая самые сокровенные тайны, как бы предвкушая какое-то удовольствие. «Великие жрецы, знающие самые сокровенные тайны, и вы, доблестные военачальники, в дальних странах прославившие имя Карфагена, я удивлен свыше меры вашей печалью. Почему вы думаете, что богиня оскорблена? Разве не проявила она во всем блеске свою силу и власть? Разве она не явилась на помощь любимейшей из своих дочерей? Лесной дьявол был найден мертвым, но на его теле не было ни одной раны. Кто, кроме богини Истар, поражает без крови, одним дуновением своих уст? Мудрые предки учили нас, что только для достойнейших боги покидают свои небесные жилища и вмешиваются в земные дела». Он подумал и неожиданно для самого себя добавил с грациозной улыбкой и красивым движением руки: «И эту девушку, отмеченную милостью богини, я, Ганнон, властитель всех земель от Карфагена до Великих Вод, беру себе в жены». И он не раскаялся в своих словах, увидя, каким нежным румянцем внезапно покрылись щеки его избранницы, какой радостный и стыдливый огонь зажегся в ее прежде надменных, теперь смущенных и благодарных глазах. Народ снова завыл от радости, на этот раз восторженней и громче, потому что, хотя прекрасное зрелище и ускользнуло от него, он знал, какими великолепными подарками, какими царскими милостями будет сопровождаться свадебное торжество. Хмурые жрецы не осмелились возражать. Если Ганнон опасался их влияния, то они чувствовали перед ним прямо панический ужас.

IV

Быстро упала на землю темная, страшная африканская ночь, и дикие запахи бродячих зверей сменили запах цветов и трав. Словно грохот падающих утесов, неслось рыканье золотогривых голодных львов. Отравленные стрелы нубийских охотников держали их в стороне от лагеря. Иногда раздавался мгновенный пронзительный стон схваченной во сне лани, и ему вторил хохот гиен. Над лесом видно было большую желтую луну. Неслышно скользила она и казалась хищником неба, пожирающим звезды. Свадебный пир был окончен, факелы из ветвей алоэ потушены, и пьяные негры грузно валялись в кустах, возбуждая презрение воздержанных карфагенян.

В белом шелковом шатре ожидал Ганнон свою невесту, тело которой искусные рабыни умащали волнующими индийскими ароматами. Золотым стилем на восковых дощечках он описывал пройденный им путь и отмечал количество купленной и отнятой у туземцев слоновой кости. Мечтать и волноваться в ожиданье первой брачной ночи было не в его характере. Медленно, отпустив рабынь, шла юная невеста, направляясь к заветному шатру. Волнуясь и краснея, повторяла она про себя слова, которые должна сказать, войдя к своему жениху: «Вот твоя рабыня, властитель, сделай с ней все, что захочешь». И мысль о том, что будет дальше, розовым туманом застилала ее глаза и, как пленную птицу, заставляла биться сердце. Внезапно перед ней зачернелся какой-то странный предмет. Подойдя ближе, она поняла, в чем дело. Озлобленные карфагеняне отрубили голову у мертвого павиана, и, воткнутая на кол, она была выставлена посреди лагеря, чтобы каждый проходящий мог ударить ее, или плюнуть, или как-нибудь иначе выразить свое презрение. Тупо смотрели в пространство остекленевшие глаза, шерсть была испачкана запекшейся кровью, и зубы скалились по-прежнему неистово и грозно. Девушка вздрогнула и остановилась. В ее уме снова пронеслись все удивительные события этого дня. Она не сомневалась, что богиня Истар действительно пришла ей на помощь и поразила ее врага, чтобы сохранилась ее девичья честь, чтобы не запятнался древний род, чтобы сам прекрасный, как солнце, Ганнон взял ее в жены. Но в ней пробудилось странное сожаление к тому, кто ради нее осмелился спорить с Необорной и погиб такой ужасной смертью. Над какими мрачными безднами теперь витает его дух, какие леденящие кровь виденья окружают его? Страшно умереть в борьбе с богами, умереть, не достигнув цели, и навсегда унести в темноту неистовое бешенство желаний.

Порывистым движением девушка наклонила свои побледневшие губы к пасти чудовища, и мгновенный холод поцелуя остро пронзил все ее тело. Огненные круги завертелись перед глазами, уши наполнились шумом, подобным падению многих вод, и, когда наконец она отшатнулась, она была совсем другая.

Не спеша, по-новому спокойная и задумчивая, она продолжала свой путь. Ее щеки больше не пылали и не вздрагивало сердце, когда она думала о Ганноне. Первый девственный порыв ее души достался умершему из-за нее лесному дьяволу.

ПРИНЦЕССА ЗАРА

– Ты действительно из племени Зогар, что на озере Чад? – спросила старуха, когда ее спутник вступил в полосу лунного света.

Не отвечая, он откинул ткань, скрывавшую его лицо и грудь, и перед старухой открылись могучие мускулы под темной бронзовой кожей родившегося в Африке араба. Открылся и священный знак на лбу, даваемый только особенно важным посланцам. Он успокоил подозрительность старческих дум.

– Ну, хорошо, – бормотала старуха, – я знаю, что людям из племени Зогар можно верить. Это не то что наши занзибарские молодцы. Их бы уж я не повела в покои принцессы Зары. Что для них дочь великого бея? Товар, каким они нагружают свои суда для отправки в Константинополь. Но ты показал мне амулет, который заставил биться мое старческое сердце. Ведь я тоже с озера Чад. Да и червонцы твои звончей и полновесней наших, сплошь опиленных иерусалимскими ростовщиками.

Ее спутник не отвечал ни слова, был бледен и, казалось, напряженно думал о чем-то. Они осторожно крались вдоль стены по мощенному белыми плитами двору занзибарского дворца.

Где-то совсем около них, невидимый, глухо клокотал океан, и неподвижный воздух тропической ночи был напоен его свежим дыханием. Лунный свет серебряными полосами ложился на влаге черных бассейнов и отсвечивался в каплях, застывших на розовом мраморе ступеней. Звезды наклонялись близко-близко и были лживы и уверенны, как очи девушки, которая согрешила и хочет скрыть свой позор. Зачем в этот мир роскоши и греха пришел обитатель широких равнин и зеленых дебрей, воин стройный в ожерелье из львиных зубов?

Давно спутаны страницы в книге судеб, и никто не знает, какими удивительными путями придет он к своей гибели.

Вот перед путниками зачернела арка и маленькая дверь, ведущая в девичью половину гарема. Два условных удара бронзовым молотком, сверкающие зрачки молодой негритянки, и они вошли. Было тускло красноватое пламя светильника, но и оно позволяло разглядеть сказочное богатство персидских ковров, украсивших стены и пол, сиденья сандалового дерева с инкрустациями слоновой кости, небрежно брошенные музыкальные инструменты и фразы святого Корана, зеленой эмалью начертанные на золотых щитах.

Неподвижный и легкий, стоял аромат мускуса, индийских духов и юного девичьего тела. Принцесса Зара, вся закутанная в шелка, сидела на низкой и широкой тахте. Казалось, не для любви, а для чего-то высшего были созданы ее неподвижные, точно из коралла вырезанные губы, слишком тонкий стан и прекрасные глаза с их загадочно-печальным взглядом. На руках, обнаженных по локоть, позванивали золотые чеканные браслеты, и узкий обруч поддерживал роскошную тяжесть темных кудрей. Статный пришелец понял, что он не ошибся, придя сюда.

Склонившись, срывающимся от волнения голосом он просил принцессу удалить женщин, потому что только наедине он мог открыть ей свою великую тайну, от дымных озер и опасных долин приведшую его в Занзибар. Ничего не ответила Зара, но старуха заторопилась, увлекая за собой невольницу.

– Не бойся ничего, дитя мое, – шептала она принцессе, – он не сделает тебе дурного. Людям из племени Зогар можно верить.

И скрылась, подобострастная, с успокоительными подмигиваниями и смешками, и, как покорная собака, последовала за ней негритянка.

Пришелец и Зара остались одни.

– Кто ты, – спросила Зара тихо, так тихо, что можно было только догадаться о красоте и звучности ее голоса, – кто ты и зачем ты пришел?

И, содрогнувшись, ответил ей высокий пришелец:

– Я из племени Зогар, с великого и священного озера Чад. Младший сын вождя, я считался сильным среди сильных, отважным среди отважных. В ночных битвах я не раз побеждал рыкающих золотогривых львов, и свирепые пантеры, заслыша мои шаги, прятались, боязливые, в глухих оврагах. Смуглые девы чужих племен не раз звонко рыдали над трупами павших от моей руки. Но однажды не военные барабаны загрохотали над равниной, люди племени Зогар сошлись на холм, и великий жрец, начертав на моем лбу священный знак посланника, указал мне путь к тебе. По течению реки Шари я прошел в область Ниам-Ниам, где низкорослые безобразные люди пожирают друг друга и молятся богу, живущему в черном камне. Ядовитые туманы Укереве напоили мое тело огнем лихорадки, около Нгези я выдержал бой с громадной змеею, люди Ньязи сорок дней гнались за мной по пятам, пока наконец слева от меня не засверкали серебряные снега Килиманджаро. И восемь раз полумесяц становился луной, прежде чем я пришел в Занзибар.

Высокий пришелец перевел дыхание, и Зара молчала, только взглядом простым и усталым спросила его:

– Зачем?

И он продолжал:

– Верно Пророку племя Зогар, и милостив к нему Пророк. Дивным счастьем одарил он его. В наших лесах живет Светлая Дева, любимейшее создание Аллаха, радость и слава людей. По природе единая и божественная, она не умирает, но иногда оставляет свою прежнюю оболочку, является в другой среди бедных человеческих селений, и тогда великий жрец указывает, где можно ее искать. За ней отправляется славнейший из племени, открывает ей ее высокое назначение и уводит в царство изумрудных степей и багряных закатов. Там живет она в счастливом уединении. Только случайно можно увидеть ее. Но мы молимся ей невидимой, как залогу высшего достоинства, которое праведные получают в садах Аллаха. Потому что если мужчины сильны и благочестивы, жены прекрасны и верны, то только у непорочных девушек есть крылья широкие и белоснежные, хотя и не замечаемые земным взором. Их голос – как лютня старинных поэтов, их взоры прозрачны, как влага источника, в изгнанье утолившего жажду Пророка. Они выше гурий, выше ангелов, они как души в седьмом кругу райских блаженств.

Снова замолчал пришелец, и не отвечала Зара, только взгляд ее стал загадочен и непроницаем, как те звезды, что светили пришельцу в его пути. Но, захваченный своей великой мыслю, ничего не заметил красивый араб; он продолжал:

– Называющая себя принцессой Зарой, ныне великий жрец указал на тебя. Это ты – Светлая Дева лесов, и я зову тебя к твоим владениям. Легконогий верблюд царственной породы с шерстью шелковой и белой, как молоко, ждет нас, нетерпеливый, привязанный к пальме. Как птицы, будем мы мчаться по лесам и равнинам, в быстрых пирогах переплывать вспененные реки, пока перед нами не засинеют священные воды озера Чад. На берегу его есть долина, запрещенная для людей. Там рощи стройных пальм с широкими листами и со спелыми оранжевыми плодами теснятся вкруг серебряных ручьев, где запах ирисов и пьяного алоэ. Там солнце, ласковое и нежное, не дышит зноем, и его сияние сливается с прохладой ветров. Там пчелы темного золота садятся на розы краснее, чем мантии древних царей. Там все – и солнце, и розы, и ветер – говорят и мечтают о тебе. Ты поселишься в красивом мраморном гроте, и резвые, как кони, водопады будут услаждать твои тихие взоры, золотой песок зацелует твои стройные ноги, и ты будешь улыбаться причудливым раковинам. И когда на закате к водопою придет стадо жирафов, ты погладишь шелка их царственно богатых шкур, и, ласкаясь, они заглянут в твои восхищенные глаза.

Так будешь ты жить, пока не наскучишь волшебствами счастия и не пожелаешь, подобно вечернему солнцу, уйти для новых воплощений. Тогда снова на стук барабанов сойдется могучее племя, и снова великий жрец укажет достойному, где найти тебя, скрывшуюся под новой личиной. Не раз это было и не раз повторится среди тысячелетий. Но теперь мы должны спешить… Уж опаловая луна в своем неуклонном падении коснулась леса магнолий, скоро юное солнце встанет над розовым океаном. Торопись, пока не проснулись слуги великого бея. Звонкие червонцы крепко скуют уста старухи, а если нет, племя Зогар испытано в искусстве владеть кинжалом.

Кончил пришелец и с надеждой протянул руки к Заре. Тихо и сонно было в гареме, только за стеной рокотал океан и печально кричала какая-то неизвестная, но тревожная птица. Медленная, гибкая, как лилия, встала принцесса Зара и устремила на араба свой загадочный взор. Тихие и странные, зашелестели ее слова:

– Ты хорошо говорил, пришелец, но я не знаю того, о чем ты говорил. Если же я нравлюсь тебе и ты хочешь меня ласкать, я охотно подчинюсь твоим желаниям. Ты красивее того европейца, что недавно тоже ценой золота проник сюда в гарем. Но он не говорил мне ничего, он только улыбался и обнимал меня, как хотел. Купленной рабыней стояла я перед ним, но мне была сладка горечь его ласк, и я плакала, когда он уехал. Теперь передо мной ты, если хочешь, я буду твоей.

И, полуоткрыв на груди шелковую ткань и полузакрыв глаза, она ждала.

Безумным от муки взором смотрел на нее высокий пришелец. Так вот она, Светлая Дева лесов, которой он молился всю свою жизнь, которой молились его отцы и деды! Вот она, униженная и не сознающая своего позора, с грешной улыбкой на нежных устах! Красные молнии мысли сплетались в его мозгу, кто-то чудовищный и торжествующий уродливой ногой наступил ему прямо на сердце. Широкие равнины, дни веселых охот, радости славы, что все это перед нечеловеческой болью, обуявшей его душу?! Случайно нащупанный острый кинжал. Верный и твердый удар в грудь. И, пошатнувшись, упал сильный воин лицом вниз, вздрагивая и обагряя горячей кровью дорогие персидские ковры.

Неподвижно, еще не в силах сообразить происшедшее, стояла гибкая Зара, прислонясь к узорчатой стене. Гордая своей красотой, она хотела только испытать, останется ли ее прелесть необоримой и в унижении, она не поняла, к чему ее звали. И в ее душе уже шевелилось сожаление, зачем, подчиняясь опасному девичьему капризу, она солгала и обманула пришельца, звавшего ее к возможному и ослепительному счастью.

А на самом рассвете свирепая гиена растерзала привязанного к пальме белоснежного верблюда.

ДОЧЕРИ КАИНА

Это было в золотые годы рыцарства, когда веселый король Ричард Львиное Сердце в сопровождении четырехсот баронов и бесчисленного количества ратных людей переправился в Святую Землю, чтобы освободить гроб Господень и заслужить благосклонность прекрасных дам. Как истинный рыцарь, он прямо шел на врага, но, как мудрый полководец, высылал вперед разведчиков. И во время трудного перехода через горы Ливана для этого был выбран сэр Джемс Стоунгемптон, воин молодой, но уже знаменитый, красотой и веселостью уступавший разве только самому Ричарду. Когда ему сообщили королевский приказ, он проигрывал последний из своих замков длинному и алчному тамплиеру и был рад под удобным предлогом отказаться от невыгодной игры. Быстро вскочил он на уже оседланного коня, выслушал последние указания и галопом помчался по узкой тропинке, оставляя за собой медленно двигающееся войско.

Прекрасна для смелого сердца дорога над пропастями. От мерного звона копыт срываются камни и летят в пустоту, а путнику кажется, что вот-вот оборвется и он и сладко будет его падение. На соседних вершинах хмурится густой кустарник: наверно, странные звери скрываются там. Охваченные головокружением, бешеные скатываются водопады. Все стремится вниз, как будто в глубинах земли изумрудные гроты и опаловые галереи, где живет неведомое счастье.

Сэр Джемс скакал, напевая, и веселая улыбка скользила по его юношеским красивым губам. Не всякому достается великая честь быть передовым, и не всех ожидают в старом замке над Северным морем стройные невесты с глазами чистыми и серыми, как сталь меча. Да и не у всякого могучее сердце и могучие руки. Сэр Джемс знал, что очень многие завидуют ему.

Вечерело, и сырые туманы выходили из пещер, чтобы побороться с неуклонно стремящимся к западу солнцем. От низких жирных папоротников поднимался тяжелый запах, как в подземелье, где потаенно творятся недобрые дела. Чудилось, что все первобытные и дикие чары ожили вновь и угрюмо выслеживают одинокого путника. Вспомнились страшные рассказы о чудовищах, еще населяющих эти загадочные горы.

Страницы: 1234567 »»

Читать бесплатно другие книги:

Новые мемуары Геннадия Красухина написаны как комментарий к одному стихотворению. Что это за стихотв...
В монографии изложена новая научная методология – системная технология (системная философия деятельн...
Книга о великом русском флотоводце адмирале Федоре Федоровиче Ушакове, с именем которого связаны бли...
В книге известного лингвиста и культуролога проф А.Б.Пеньковского собраны его работы по русской сема...
В справочнике содержится полная информация по вопросам логопедии: понятие о норме и патологии, компл...
Автор и ведущий телепередачи «Дворцовые тайны», известный историк и писатель Евгений Анисимов расска...