Инферно Браун Дэн
В этот же момент на борту «Мендация» шеф ступил на палубу из красного дерева и вдохнул полной грудью, наслаждаясь солоноватым воздухом Адриатики. Это судно служило ему домом уже не один год, но теперь цепочка неожиданных событий во Флоренции угрожала разрушить все, что он построил.
Вайента, его лучший оперативный агент, поставила под удар всю его империю, и хотя после выполнения задания ей предстояло отвечать за свою халатность, пока что шеф еще нуждался в ее услугах.
Очень советую ей поскорее расхлебать эту кашу.
Услышав чьи-то быстрые шаги, шеф обернулся и увидел, что к нему спешит его сотрудница, одна из аналитиков.
— Сэр! — запыхавшись, выпалила она. — К нам поступила новая информация. — Ее голос звенел в утреннем воздухе с необычным напором. — Похоже, Роберт Лэнгдон только что зашел на свою гарвардскую почту с незамаскированного IP-адреса. — Она помедлила, глядя шефу прямо в глаза. — Благодаря этому мы установили точное местонахождение объекта.
Шеф поразился тому, что Лэнгдон проявил такую неосторожность. Это совершенно меняет дело. Он задумчиво сложил пальцы домиком и устремил взгляд на побережье.
— Вам известно, где сейчас люди из ПНР?
— Да, сэр. Меньше чем в трех километрах от места, где находится Лэнгдон.
Шефу понадобились считанные секунды, чтобы принять решение.
Глава 15
— Inferno di Dante[13], — прошептала Сиена, машинально придвигаясь поближе к жуткому изображению преисподней на стене кухни.
Дантово представление об аде, подумал Лэнгдон, воплощенное с изумительной наглядностью.
Признанный одним из самых гениальных литературных шедевров, «Ад» был первой из трех книг в составе «Божественной комедии» Данте Алигьери — эпической поэмы из 14 233 строк, в которой рассказывалось, как автор спустился в мрачную преисподнюю, прошел через чистилище и наконец поднялся в рай. Из трех частей «Комедии» — «Ада», «Чистилища» и «Рая» — в мире больше всего читали и лучше всего знали именно первую, чье название звучало по-итальянски как «Инферно».
Созданный Данте в начале 1300-х годов, «Ад» буквально перевернул все средневековые представления о посмертных карах. Никогда прежде адские муки не овладевали помыслами такого количества людей. Творение Данте одним махом превратило абстрактную идею ада в яркую и устрашающую картину — зримую, осязаемую и незабываемую. Неудивительно, что после обнародования поэмы в католические церкви потоком хлынули перепуганные грешники, ищущие спасения от той участи, которой грозил им новый образ подземного мира.
Боттичелли изобразил Дантов ад в виде глубокой воронки, где мучились проклятые души, — в виде гигантской подземной каверны с пламенем, серой, нечистотами, чудовищами и грозным Сатаной, поджидающим свои жертвы в самом низу. Эта яма имела девять четко определенных уровней — девять кругов ада, — и грешники распределялись по ним в соответствии с тяжестью своих грехов. Верхнюю часть населяли сладострастники, или те, «кто предал разум власти вожделений», — их без конца носило туда-сюда бушующим ветром, символом их неспособности укротить свои желания. Под ними находились чревоугодники — они лежали лицом вниз в нечистотах, отходах своей неумеренности. Еще ниже располагались еретики, обреченные на вечные муки в раскаленных гробах. Так оно и шло… чем дальше, тем ужаснее.
За семь веков, протекших после ее создания, эта грандиозная картина Дантова ада вдохновляла многих величайших творцов в истории — они восхищались ею, переводили итальянский оригинал на другие языки и сочиняли вариации на его тему. Лонгфелло, Чосер, Маркс, Мильтон, Бальзак, Борхес и даже несколько римских пап — все они написали произведения, основанные на дантовском «Аде». Монтеверди, Лист, Вагнер, Чайковский и Пуччини положили этот шедевр в основу своих музыкальных сочинений, а если говорить о нашем времени, то же самое сделала одна из любимых исполнительниц Лэнгдона — Лорина Маккеннитт. Даже создатели современных видеоигр и приложений для айпада, и те без устали эксплуатировали наследие Данте.
Стремясь приобщить своих студентов к миру Данте, до предела насыщенному яркими и запоминающимися символами, Лэнгдон иногда читал специальный курс лекций о созданных гениальным итальянцем образах, которые на протяжении веков не раз встречались во вдохновленных им сочинениях.
— Роберт! — воскликнула Сиена, придвигаясь поближе к проекции на стене. — Вы только посмотрите сюда! — И она показала на место в нижней части воронкообразного ада.
Область, на которую она показывала, называлась «Злые Щели». Этот предпоследний, восьмой круг ада был разделен на десять рвов — каждый для обманщиков определенного типа.
Сиена заговорила еще более взволнованно:
— Смотрите! Разве не это вы видели в своих галлюцинациях?
Лэнгдон прищурился, вглядываясь туда, куда указывала Сиена, но не мог ничего разобрать. Крошечный проектор почти израсходовал весь свой запас энергии, и изображение стало гаснуть. Лэнгдон снова принялся трясти костяную трубочку, а когда стеклянный глазок как следует разгорелся, аккуратно пристроил ее на угол стола у другой стены маленькой кухни, так что изображение стало еще крупнее. Потом он подошел к Сиене и, отступив чуть в сторону от луча, стал разглядывать светящуюся карту.
Сиена опять указала на восьмой круг ада.
— Вот здесь! Разве вы не говорили, что видели торчащие из земли ноги с буквой «R»? — Она коснулась стены. — Уж не эти ли?
Лэнгдон много раз изучал эту картину, и для него не было новостью, что десятая из Злых Щелей полна грешников, закопанных по пояс вниз головой. Но вот странно — в этой ее версии на одной паре торчащих из-под земли ног действительно была выведена грязью буква «R», в точности как в его бреду.
Боже мой! Лэнгдон еще пристальнее вгляделся в крошечную деталь.
— Эта буква… Я абсолютно уверен, что на оригинале Боттичелли ее нет!
— А вот еще, — сказала Сиена.
Переведя глаза вслед за ее пальцем на предыдущий ров в том же кругу ада, Лэнгдон увидел, что на лжепророке со свернутой шеей нацарапана буква «E».
Что за чудеса? Картину кто-то изменил!
Теперь он заметил, что буквы нарисованы на грешниках в каждом из десяти рвов. Он увидел «С» на соблазнителе, которого бесы стегали кнутами… еще одно «R» на воре, которого жалили змеи… «А» на мздоимце, погруженном в озеро кипящей смолы.
— Ни одной из этих букв на оригинале не было, — твердо заявил Лэнгдон. — В эту копию внесли изменения — думаю, с помощью цифрового монтажа.
Он вернулся взглядом к самой верхней из Злых Щелей и начал читать буквы подряд, сверху вниз.
C…A…T…R…O…V…A…C…E…R
— Catrovacer, — сказал Лэнгдон. — Это по-итальянски?
Сиена покачала головой:
— И не по-латыни. Не понимаю, на каком языке.
— А может… подпись?
— Catrovacer? — с сомнением повторила Сьена. — Что-то не похоже на имя. Но посмотрите сюда. — И она ткнула пальцем в одну из множества фигур в третьей из Злых Щелей.
Когда Лэнгдон увидел, на кого она указывает, в животе у него похолодело. Среди грешников, теснящихся в третьем рву, выделялся классический персонаж Средневековья — закутанный в плащ человек в маске с длинным птичьим клювом и мертвыми глазами.
Чумная маска.
— Есть ли чумной доктор на оригинале Боттичелли? — спросила Сиена.
— Совершенно точно нет. Эту фигуру добавили.
— И еще одно. Подписывал ли Боттичелли свою картину?
Этого Лэнгдон не помнил, но, взглянув на нижний правый угол изображения, где полагалось быть подписи, он сообразил, почему она спрашивает. Подписи там не было, но зато вдоль темно-коричневой границы «Карты ада» тянулась выведенная крошечными печатными буквами строка: «la verit visibile solo attraverso gli occhi della morte».
Лэнгдон достаточно хорошо знал итальянский, чтобы уловить смысл.
— «Истину можно увидеть только глазами смерти»?
Сиена кивнула.
— Странно.
Они замолчали, стоя бок о бок и глядя, как зловещая картина перед ними потихоньку тускнеет. Дантов «Ад», подумал Лэнгдон. С 1330 года он вдохновлял художников на мрачные пророчества.
В лекциях, посвященных Данте, Лэнгдон рассказывал о целом ряде блестящих произведений искусства, созданных по мотивам его «Ада». Помимо прославленной картины Боттичелли, были еще бессмертная роденовская скульптура «Три тени» из «Врат ада»… иллюстрация Страдануса, где челн Флегия пересекает Стигийское болото с тонущими в нем грешниками… сладострастники Уильяма Блейка, гонимые вечным вихрем… полное странного эротизма видение Бугеро, где Данте и Вергилий наблюдают за двумя обнаженными борцами… грешные души Байроса, съежившиеся под градом раскаленных камней и огненных капель… серия причудливых гравюр на дереве и акварелей Сальвадора Дали… и, наконец, огромная коллекция гравюр Доре, где было изображено все, от ведущего в ад туннеля до самого крылатого Сатаны.
Теперь оказалось, что Дантов поэтический образ ада повлиял не только на заслуженно почитаемых человечеством художников. Складывалось впечатление, что он вдохновил еще одну личность — неизвестного с извращенной психикой, который изменил знаменитую картину Боттичелли с помощью цифровых методов, добавив в нее десяток букв, чумного доктора и зловещую фразу о том, что истину можно увидеть лишь глазами смерти. Затем этот художник сохранил полученное изображение в проекторе новейшего типа и спрятал его в причудливый резной футляр.
Лэнгдон не представлял себе, кто мог создать такой артефакт, однако в настоящий момент этот вопрос выглядел второстепенным по сравнению с другим, беспокоившим его гораздо больше.
Почему, черт побери, эта штука оказалась у меня в кармане?
Стоя на кухне рядом с Лэнгдоном и размышляя, что делать дальше, Сиена неожиданно услышала рев мощного двигателя. Затем отрывисто проскрежетали по асфальту покрышки и захлопали дверцы.
Озадаченная, Сиена поспешила к окну и выглянула на улицу.
Перед ее домом только что затормозил черный фургон без опознавательных знаков. Из него высыпалась вереница людей, одетых в черную форму с круглой зеленой нашивкой на левом плече. Они сжимали в руках автоматические винтовки и двигались с неумолимостью запрограммированной боевой машины. Четверо из них сразу же кинулись ко входу в дом.
У Сиены кровь застыла в жилах.
— Роберт! — крикнула она. — Не знаю, кто это, но они нас нашли!
Внизу, на улице, агент Кристоф Брюдер выкрикивал команды своим бросившимся в дом подчиненным. Армейское прошлое приучило этого крепко сбитого человека бесстрастно выполнять свой долг и уважать вышестоящее начальство. Он знал свою задачу и знал, насколько высоки ставки.
Организация, в которой он работал, имела много подразделений, но подразделение Брюдера — оно называлось Службой поддержки по надзору и реагированию, или просто ПНР, — начинало действовать только тогда, когда ситуация становилась критической.
Когда его люди один за другим исчезли в подъезде, Брюдер встал в дверях, вынул рацию и связался со своим руководителем.
— Это Брюдер, — сказал он. — Нам удалось выследить Лэнгдона по компьютерному IP-адресу. Группа приступила к операции захвата. Я сообщу, когда мы его возьмем.
Высоко над мостовой, на плоской крыше «Пенсионе ла Фиорентина», Вайента в ужасе, не веря своим глазам, наблюдала за тем, как агенты врываются в здание напротив отеля.
Какого черта они тут делают?!
Она провела рукой по своим шипам, внезапно осознав, какие кошмарные последствия может иметь ее вчерашняя неудача. Стоило какому-то голубю проворковать не вовремя, как все полетело кувырком. То, что поначалу казалось самым рядовым заданием… вдруг превратилось в настоящий кошмар.
Если уж ПНР здесь, тогда для меня все кончено.
Вайента в отчаянии выхватила телефон и позвонила шефу.
— Сэр! — крикнула она, заикаясь от волнения. — Сюда прибыла ПНР! Люди Брюдера наводнили здание напротив!
Она ждала ответа, но слышала только резкие щелчки на линии. Затем электронный голос спокойно объявил: «Процедура отстранения начата».
Вайента опустила телефон как раз в тот момент, когда на экране появилось сообщение, что связь прервана. Щеки у нее похолодели, но она заставила себя принять случившееся. Консорциум только что разорвал с ней всякие отношения.
Никаких связей. Никаких следов.
Меня отстранили.
Потрясение длилось лишь один миг.
Затем его сменил страх.
Глава 16
— Скорее, Роберт! — торопила Сиена. — За мной!
Когда Лэнгдон выскочил из квартиры в общий коридор, его мысли все еще были заняты мрачными образами дантовской преисподней. До этой секунды Сиена переносила выпавшие на их долю испытания с каким-то отрешенным спокойствием, но теперь в ее голосе звенело напряжение, говорящее о том, что и она может испугаться по-настоящему.
В коридоре Сиена бросилась прямо вперед, мимо лифта, который уже спускался, — очевидно, его вызвали те, кто только что ворвался в вестибюль. Добежав до конца коридора и даже не оглянувшись, она скрылась на лестнице.
Лэнгдон мчался за ней по пятам, скользя на гладких подошвах позаимствованных у соседа туфель. Крошечный проектор в нагрудном кармане пиджака от Бриони подпрыгивал, стуча его по груди. В голове по-прежнему крутились странные буквы из восьмого круга ада: CATROVACER. Он вспомнил чумную маску и загадочную подпись: истину можно увидеть только глазами смерти.
Лэнгдон пытался связать эти разнородные факты воедино, но пока ничего путного на ум не приходило. Когда он наконец выскочил на лестничную площадку, Сиена стояла там, настороженно прислушиваясь. Снизу доносился отчетливый топот.
— Есть другой выход? — прошептал Лэнгдон.
— Пошли, — отрывисто бросила она.
Сегодня Сиена уже однажды спасла Лэнгдону жизнь, и теперь ему ничего не оставалось, кроме как довериться ей снова. Переведя дух, он побежал за ней вниз по ступеням.
Они спустились на один этаж, и топот под ними стал гораздо ближе — теперь их отделяли от людей в черной форме всего три-четыре лестничных марша.
Почему она бежит прямо на них?
Прежде чем Лэнгдон успел возразить, Сиена схватила его за руку и вытащила с лестницы в длинный пустой коридор между двумя рядами зпертых дверей.
Здесь же негде спрятаться!
Сиена щелкнула выключателем, и несколько лампочек погасли, но это мало что давало: беглецов было прекрасно видно и при слабом естественном освещении. Шаги грохотали уже совсем близко, и Лэнгдон понимал, что их преследователи вот-вот появятся на площадке, откуда хорошо просматривался весь коридор.
— Мне нужен ваш пиджак, — прошептала Сиена, срывая с Лэнгдона этот предмет одежды. Потом она заставила его присесть за собой на корточки в небольшой нише перед запертой дверью. — Сидите тихо!
Что она делает? Она же на самом виду!
На лестнице появились люди в форме — они бежали наверх, но остановились, увидев Сиену в полутемном коридоре.
— Per l’amore di Dio! — пронзительно завопила на них Сиена. — Cos’ questa confusione? — Бога ради! Почему вы так шумите?
Двое бежавших прищурились, явно не понимая, кто к ним обращается. А Сиена продолжала злобно кричать:
— Tanto chiasso a quest’ora! — Столько шуму в такой час!
Только сейчас Лэнгдон заметил, что Сиена накинула его черный пиджак себе на голову и плечи, как старушечью шаль. Она сгорбилась, встав так, чтобы прикрыть собой скрючившегося в тени Лэнгдона, и шагнула к ним на дрожащих ногах, продолжая вопить, точно выжившая из ума старуха.
Один из агентов поднял руку, показывая, что ей надо вернуться в квартиру:
— Signora! Rientri subito in casa!
Сиена сделала еще один неуверенный шаг и сердито потрясла кулаком:
— Avete svegliato mio marito, che malato!
Лэнгдон слушал ее в изумлении. Они потревожили ее больного мужа?
Другой агент, в свою очередь, поднял винтовку и навел ее на Сиену.
— Ferma o sparo! — Стой, или буду стрелять!
Сиена остановилась, а потом заковыляла назад, кляня их на чем свет стоит.
Агенты бросились дальше по лестнице и скрылись из виду.
Конечно, не шекспировская постановка, подумал Лэнгдон, но впечатляет. Похоже, театральное прошлое может очень пригодиться в жизни.
Сняв с головы пиджак, Сиена швырнула его обратно Лэнгдону.
— Ладно, идемте.
На этот раз он послушался без промедления.
Они спустились на площадку над вестибюлем и увидели внизу еще двоих агентов, которые как раз заходили в лифт, чтобы ехать наверх. Снаружи, на улице, дежурил у фургона еще один — черная форма плотно обтягивала его мускулистую фигуру. Не обменявшись ни словом, Сиена с Лэнгдоном поспешили дальше, на цокольный этаж.
На подземной стоянке было темно и воняло мочой. Сиена рысцой промчалась в угол, забитый мотоциклами и мотороллерами. Она остановилась у серебристого трайка — трехколесного мопеда, который выглядел как неуклюжий отпрыск итальянской «веспы» и взрослого трехколесного велосипеда. Сунув свою изящную руку под переднее крыло, она вынула оттуда маленький магнитный футлярчик. Внутри оказался ключ; она вставила его в зажигание и запустила двигатель.
Через несколько секунд Лэнгдон уже сидел на мопеде за ее спиной. Кое-как угнездившись на маленьком седле, он принялся шарить руками по сторонам, ища, за что бы ухватиться.
— Сейчас не до приличий, — сказала Сиена, хватая его за руки и кладя их на свою стройную талию. — Держитесь крепче!
Лэнгдон последовал ее совету — и вовремя, потому что трайк буквально взлетел по пандусу. Его мотор оказался мощнее, чем думал Лэнгдон, и, выскочив из гаража в утренние сумерки, они едва не оторвались от земли. Главный вход был метрах в пятидесяти от них, и крепкий агент у фургона тут же обернулся и увидел, как беглецы уносятся прочь. Сиена еще поддала газу, и вой мотора перешел в тонкий визг.
Сидя за спиной Сиены, Лэнгдон оглянулся на агента — тот вскинул оружие и тщательно целился в них. Лэнгдон невольно съежился. Раздался одиночный выстрел, и пуля отскочила от заднего крыла трайка, едва не угодив Лэнгдону в поясницу.
Господи Боже!
На перекрестке Сиена резко свернула влево, и Лэнгдон чуть не соскользнул с седла, в последний миг успев удержать равновесие.
— Прижмитесь ко мне! — крикнула она.
Лэнгдон подался вперед, примащиваясь поровнее. Они по-прежнему мчались на полной скорости, теперь уже по улице пошире. Только через целый квартал он кое-как отдышался.
Что это за боевики, черт возьми?!
Сиена сосредоточила все внимание на дороге; с утра она была еще почти пуста, но случайные машины все же приходилось объезжать. Редкие прохожие смотрели им вслед, явно озадаченные видом рослого мужчины в костюме от Бриони, сидящего позади грациозной девушки.
Лэнгдон и Сиена проехали три квартала и приближались к крупному перекрестку, но тут впереди взвыла сирена. Из-за угла на двух колесах вылетел узкий черный фургон; еле вписавшись в поворот, он добавил скорости и помчался прямо на них. Он выглядел в точности как тот, что доставил к их дому группу людей в черном.
Сиена вильнула вправо и ударила по тормозам. Потом резко остановилась, спрятавшись за припаркованным к тротуару грузовиком, и Лэнгдон ткнулся в нее грудью. Подогнав трайк вплотную к заднему бамперу грузовика, она выключила двигатель.
Видели они нас или нет?
Беглецы съежились и замерли… затаив дыхание.
Фургон пронесся мимо, не сбавляя скорости, — очевидно, их не заметили. Однако, проводив его взглядом, Лэнгдон успел мельком увидеть тех, кто был внутри.
На заднем сиденье, зажатая между двумя бойцами, как пленница, ехала пожилая, но очень красивая женщина. Ее глаза закатывались, а голова болталась, словно ей было плохо или ее опоили снотворным. На груди у нее висел амулет, а длинные серебристые волосы локонами спускались на плечи.
На миг у Лэнгдона перехватило дух, как будто перед ним предстал призрак.
Это была незнакомка из его видения.
Глава 17
Шеф стремительно вышел из центра управления и зашагал по правому борту «Мендация», пытаясь взять себя в руки. То, что сейчас обнаружилось в жилом доме во Флоренции, было просто немыслимо.
Он дважды обошел весь свой большой корабль, после чего вернулся в кабинет и достал из шкафчика бутылку односолодового виски «Хайленд парк» пятидесятилетней выдержки. Не раскупорив бутылку, он поставил ее на стол и повернулся к нему спиной — это был хороший способ убедиться в том, что он и теперь прекрасно себя контролирует.
Его взгляд инстинктивно скользнул к тяжелому потрепанному тому на книжной полке — подарку клиента… того самого, с которым ему лучше было бы никогда не встречаться.
Год тому назад… но откуда мне было знать?
Обычно шеф не вступал в прямые контакты с потенциальными клиентами, однако сведения об этом человеке поступили из очень надежного источника, и шеф сделал для него исключение.
Когда клиент впервые прибыл на борт «Мендация» на своем личном вертолете, на море царил мертвый штиль. Гостю, крупному авторитету в своей области, недавно исполнилось сорок шесть — он был подтянут, необычно высокого роста, с пронзительным взглядом зеленых глаз.
— Как вам известно, — начал он, — мне посоветовал воспользоваться вашими услугами наш общий друг. — Гость вытянул свои длинные ноги, явно чувствуя себя в роскошном кабинете шефа как дома. — С вашего разрешения я расскажу, что мне нужно.
— Я предпочел бы его не давать, — прервал посетителя шеф, сразу демонстрируя ему, кто здесь главный. — Согласно нашим правилам, вы ничего не должны мне рассказывать. Я сам объясню, какие услуги мы предоставляем, а вы решите, устраивает вас это или нет.
Гость слегка растерялся, но не стал возражать и внимательно все выслушал. Под конец обнаружилось, что желание долговязого новичка не представляет для Консорциума ровным счетом ничего необычного: он хотел всего лишь на некоторое время «стать невидимкой», чтобы заниматься своим делом втайне от любопытных глаз.
Детские игры.
Консорциум брался выполнить желаемое, предоставив клиенту поддельные документы и абсолютно надежное, безопасное убежище, где он мог бы делать свою работу — какой бы харктер она ни носила — в обстановке полной секретности. Консорциум никогда не пытался выяснить, какие цели преследуют его клиенты, предпочитая знать о тех, кому он оказывает услуги, как можно меньше.
За весьма солидное вознаграждение шеф целый год обеспечивал своему зеленоглазому гостю, который оказался идеальным клиентом, тихую гавань. Шеф не имел с ним никаких контактов, и все выставленные Консорциумом счета оплачивались вовремя.
Затем, две недели назад, все круто изменилось.
Неожиданно клиент сам вышел на связь и потребовал личной встречи с шефом. С учетом того, какие суммы от него поступали, отказать ему было неудобно.
В неопрятном взъерошенном человеке, появившемся на яхте, едва можно было признать того спокойного подтянутого визитера, с которым шеф заключил сделку в прошлом году. Его зеленые глаза, когда-то проницательные, теперь смотрели дико. Он выглядел почти больным.
Что с ним случилось? Чем он занимался?
Шеф пригласил тревожно озирающегося гостя к себе в кабинет.
— Эта среброволосая дьяволица, — пробормотал тот. — Она с каждым днем подбирается все ближе.
Шеф раскрыл папку с делом клиента и кинул взгляд на фотографию привлекательной женщины с серебристыми волосами.
— Да-да, — сказал он. — Среброволосая дьяволица. Мы прекрасно знаем всех ваших врагов. Несмотря на ее могущество, мы целый год не подпускали ее к вам и впредь намерены делать то же самое.
Зеленоглазый беспокойно накручивал на пальцы сальные пряди своих длинных волос.
— Только не дайте ей себя одурачить. Хоть она и красива, но враг очень опасный.
Знаю, подумал шеф, по-прежнему недовольный тем, что его клиент привлек внимание столь влиятельной персоны. Женщина с серебристыми волосами располагала огромными ресурсами и могла получить доступ практически куда угодно, а необходимость бороться с такими противниками шефа отнюдь не радовала.
— Если она или ее бесы меня обнаружат… — начал клиент.
— Не обнаружат, — уверил его шеф. — Разве до сих пор мы не прятали вас и не обеспечивали всем, что вам требовалось?
— Да, это так, — признал гость. — И все-таки я буду спать крепче, если… — Он помедлил, собираясь с мыслями. — Скажите, если со мной что-нибудь случится, вы выполните мои последние желания?
— А именно?
Клиент сунул руку в сумку и достал оттуда запечатанный конвертик.
— В этом конверте номер депозитной ячейки в одном флорентийском банке и код к ней. Там вы найдете один маленький предмет. Если со мной что-нибудь случится, вы доставите его по назначению. Это своего рода подарок.
— Очень хорошо. — Шеф взял ручку, чтобы делать заметки. — И кому его следует доставить?
— Среброволосой дьяволице.
Шеф бросил на него быстрый взгляд.
— Подарок вашей мучительнице?
— Скорее, терновый шип ей в бок. — Его глаза блеснули яростью. — Изящная маленькая колючка, выточенная из кости. Она обнаружит в ней карту… своего личного Вергилия… и отправится с ним в самое сердце своего личного ада.
Шеф пристально посмотрел на него.
— Как вам угодно, — произнес он после долгой паузы. — Считайте, что мы договорились.
— Но все важно сделать вовремя, — с волнением в голосе сказал гость. — Этот подарок нельзя отправлять слишком рано. Вы должны беречь его до… — Он умолк, вдруг о чем-то задумавшись.
— До?.. — поторопил его шеф.
Внезапно клиент вскочил, обогнул стол шефа, схватил красный маркер и судорожно обвел им число на настольном календаре.
— Вот до этого дня.
Шеф поджал губы и втянул носом воздух, проглотив раздражение, вызванное этим бесцеремонным поступком.
— Понятно, — сказал он. — Я сохраняю бездействие вплоть до отмеченного дня, после чего отправляю предмет, хранящийся в банковском сейфе, этой среброволосой. Можете на меня положиться. — Он сосчитал по календарю дни до неуклюже обведенной даты. — Я выполню ваше желание ровно через четырнадцать дней, считая с сегодняшнего.
— И ни на день раньше! — лихорадочно воскликнул зеленоглазый.
— Понимаю, — успокоил его шеф. — Ни на день раньше.
Шеф взял конверт, вложил его в папку и сделал необходимые заметки, гарантирующие точное выполнение распоряжений клиента. Его вполне устраивало, что клиент не объяснил, какой именно предмет хранится в банке. Отсутствие интереса к ненужным деталям было краеугольным камнем практической философии Консорциума. Выполняй обещанное. Не задавай лишних вопросов. А главное — никого не суди.
Плечи гостя обмякли, и он тяжело перевел дух.
— Спасибо.
— Что-нибудь еще? — спросил шеф. Ему не терпелось избавиться от своего преобразившегося клиента.
— Честно говоря, да. — Он извлек из кармана маленькую ярко-красную флешку. — Здесь записан видеофайл. — Он положил флешку перед шефом. — Мне хотелось бы, чтобы вы разослали его в новостные агентства всего мира.
Шеф с любопытством посмотрел на собеседника. Консорциум нередко распространял информацию по указанию своих клиентов, однако в просьбе этого человека было что-то настораживающее.
— В тот же день? — спросил он, кивая на свой календарь.
— Да, в тот же самый, — ответил клиент. — И ни минутой раньше.
— Понятно. — Шеф снабдил красную флешку ярлычком с необходимыми инструкциями. — Итак, это все?
Он встал, надеясь завершить встречу. Но клиент остался сидеть.
— Нет. Есть еще одно, последнее.
Шеф снова опустился в кресло.
Зеленые глаза клиента вспыхнули зловещим блеском.
— Вскоре после того, как вы обнародуете это видео, я стану очень известным человеком.
Кажется, ты уже известный человек, подумал шеф, вспомнив о впечатляющих достижениях своего гостя.
— В этом есть и ваша заслуга, — продолжал тот. — С вашей помощью мне удалось сотворить шедевр… который изменит весь мир. Вы можете гордиться своей ролью.
— Каким бы ни был ваш шедевр, — ответил шеф, подавляя нетерпение, — я рад, что вы получили возможность создать его без помех.
— В знак благодарности я хочу вручить вам прощальный подарок. — Растрепанный гость опять полез в сумку и вынул оттуда толстую книгу. — Держите.
Интересно, подумал шеф, уж не над этим ли ты тайно трудился весь последний год?
— Вы сами ее написали?
— Нет. — Гость положил увесистый том на стол. — Совсем наоборот… она была написана для меня.
Шеф озадаченно посмотрел на книгу. Он считает, что это написано для него? Но ведь это классическое сочинение четырнадцатого века!
— Прочтите ее, — сказал гость с жутковатой усмешкой. — Она поможет вам понять то, что я сделал.
После этих слов неопрятный гость встал, распрощался и неожиданно быстро ушел. В окно кабинета шефу было видно, как его вертолет снялся с палубы и взял курс обратно на побережье Италии.
Затем шеф снова переключил внимание на толстую книгу в кожаном переплете. Нерешительно раскрыв ее, он отыскал начало основного текста. Первые строки были набраны крупным шрифтом и занимали целую страницу:
АД