Шекспир должен умереть Леман Валерия

Соня, не сдержавшись, усмехнулась:

— «Наш Ален»! Наглость Рыжухи не знает границ. Я улыбнулась ей и ответила, что «наш» Ален в Англии, точнее — в городке Уорвик, тусуется где-то, вероятно, с местным инспектором. Она кивнула и вновь без приглашения уселась в свободное кресло напротив меня. «Прошу вас немедленно позвонить Алену и через него передать инспектору важную информацию…» Тут она трагически вздохнула, закатив глаза. «Надеюсь, вы в курсе, что мой жених должен был оказаться сегодня на месте убитого Зеленого рыцаря? Так вот, я нашла его и выяснила, каким образом на его месте оказался Питер Санин».

Я подумал, что Соня — потрясающая актриса: она так подавала реплики Мимозы, что я словно видел перед собой ее — рыжую и самоуверенную.

— Вот тут твоя Рыжуха и сообщила, как организовала собственные поиски и обнаружила жениха в недрах библиотеки университета: выяснилось, что накануне он обнаружил некий сонет, который явно принадлежит перу его предка — владельца замка Фалка Гревилла, которого Нат Хатвилл считает настоящим автором всех шедевров Шекспира. В этом вопросе, как, между прочим, сообщила мне Рыжуха, они с женихом резко расходятся: она полагает, что Шекспир — это и есть Шекспир, а он поддерживает теорию, что под именем Шекспира писал его предок. Так вот, Нат нашел в недрах библиотеки университета неизвестный сонет, который, по его мнению, принадлежит перу Фалка Гревилла и звучит попросту гениально. Вот почему сегодня с утра он, случайно наткнувшись на Питера Санина, попросил парня заменить его на турнире, тут же отправился с ним в клуб и, пользуясь тем, что никто из участников турнира еще не подошел, помог ему облачиться в свой рыцарский наряд, усадил на лошадь и, никем не замеченный, смылся в университетскую библиотеку… По его словам, удаляясь от конюшни в глубоко надвинутом на лицо капюшоне, он слышал, как Питера приветствовал конюх, стопроцентно уверенный, что это Нат Хатвилл.

Соня перевела дыхание, лукаво взглянув на меня.

— Представь себе: я с полчаса выслушивала рассказ Рыжухи, которая вовсю выделывалась передо мной, уточняя, как именно ее жених перед ней объяснялся-извинялся, целовал в лобик и восхищался ее дивной красотой и умом. Ну, а когда она наконец-то все выложила, то попросила при ней перезвонить тебе и сообщить всю информацию, как она подчеркнула, для передачи инспектору. — Соня хмыкнула. — Хотя, могу поклясться, плевать ей на инспектора, она просто хотела порисоваться передо мной.

Мы неторопливо брели по улице с романтично светящимися фонарями, и голос Сони звучал с мягкой иронией:

— Ты свидетель — на то, чтобы передать тебе суперважное сообщение Мимозы, у меня ушла пара секунд. Я кратко, как говорится, в двух словах, изложила сухую информацию и дала отбой — у твоей Рыжухи от разочарования чуть челюсть не отпала. Бедняжка хотела, чтобы я снова перезвонила тебе и передала трубку ей — уж она-то рассказала бы все в красках. Но я с вежливой улыбкой отказалась перезванивать и попросила ее оставить меня — я, дескать, хочу принять душ. Тут я начала раздеваться — прямо перед ней. У бедняжки в очередной раз челюсть отпала. Чтобы окончательно не смутиться при виде моего обнаженного тела, она рванула на выход. А я похихикала и на самом деле с удовольствием приняла душ.

В этот момент перед нами появился симпатичный ресторанчик со столиками на открытой террасе, и мы поспешили занять места.

— Господи, кажется, я сто лет не была такой голодной, — проговорила Соня, удобно устраиваясь в плетеном кресле и делая пренебрежительный жест в сторону меню. — Выбирай сам, чем нам ублажить свои голодные утробы. Полностью доверяю твоему вкусу!

Я без труда оправдал ее доверие. Впрочем, тут не было нужды излишне напрягать мозги: я заказал международное блюдо Fish & Chips — рыбное филе, жаренное в сухарях, с нежнейшим картофельным пюре на гарнир и хрустящими маринованными огурчиками. К классическому английскому чаю я выбрал не менее классический вишневый сладкий пудинг.

Как только официант удалился, приняв наш заказ, я наклонился через столик к лучшей девушке на свете.

— Моя милая Соня, хочу тебе сообщить, что ты — настоящая красавица! Видела бы ты сама себя прямо сейчас: глаза — озера синие, улыбка — Джоконда отдыхает! Я уж не говорю…

— Извиняюсь, что прерываю ваше уединение, но это судьба, что мы с вами ужинаем в одном ресторанчике!

Поверьте мне на слово, я едва не стал заикой! Легко представить, что это за ощущение, когда твой взволнованный комплимент на полуслове прерывает бодрый голос рыжей Мимозы, из-за которой у нас с Соней в первый же день в Англии едва не вспыхнула ссора! Я обернулся.

Естественно и натурально — Роза стояла, свежая и подтянутая, ослепительно улыбаясь — именно такой улыбкой улыбались дивы в стиле Дейнеки советских времен под лозунгами «Мы идем к коммунизму!».

Увидев примерно одинаковое выражение наших с Соней лиц, она расхохоталась, махнув рукой.

— Нет уж, мои дорогие, пусть вы и морщитесь, как на поминках, а я все-таки приглашаю вас к нашему столику — должна же я познакомить вас со своим женихом Натом Хатвиллом! Кстати сказать, Ален, для тебя это должно быть особенно интересно — с полицией Нат встретится только завтра, зато ты уже сегодня имеешь чудесную возможность между делом задать ему все интересующие тебя вопросики. Прошу следовать за приглашающей стороной!

Сами понимаете, после такой речи нам только и оставалось, что мило улыбнуться и проследовать за «приглашающей стороной». Впрочем, наши кислые маски мы быстро скинули.

Жених Розы оказался на редкость симпатичным джентльменом под полтинник: светловолосый, с сединой на висках, с мечтательными голубыми глазами и обаятельной улыбкой. Он первым подскочил со своего кресла, чтобы крепко пожать мне руку и галантно поцеловать ручку Сони — все мило, легко и непринужденно, словно только нашего появления парню и не хватало, чтобы ощутить себя стопроцентно счастливым британцем.

При том при всем Роза вполне безупречно исполняла роль посредника, любезно представляя нас друг другу:

— Мистер Хатвилл, или просто Нат… Мистер Муар-Петрухин, или просто Ален… Мисс… О, извиняюсь, не знаю вашей фамилии, поэтому представлю сразу как просто Соню.

Перезнакомившись, мы расселись по местам. У пары Нат — Роза на столе уже стояло какое-то аппетитное мясное блюдо, и я предложил им приступать к ужину, не стесняясь нас — дескать, скоро и нам принесут наши порции, и мы умнем их быстрее соседей.

— Дело в том, что сегодня мы изрядно проголодались, — поспешил я объяснить наш аппетит. — Я так увлекся следственными мероприятиями в компании инспектора Бонда, что совершенно забыл про обед, а Соня ждала меня, хотя, конечно, могла пообедать и одна.

Славный Нат, весело подцепив вилкой отлично прожаренные картофельные ломтики, подмигнул мне:

— Роза говорила мне, что вы увлекаетесь детективами. В таком случае вам повезло: приехали отдохнуть, а тут — настоящее убийство! Причем самое забавное, что, судя по всему, убить должны были меня! Так что, боже правый, выходит, мне тоже повезло не меньше, чем вам.

И он, беззаботно улыбнувшись, принялся весело жевать свой ужин. Мы с Соней переглянулись, обменявшись улыбками и взглядами — славный Нат понравился нам обоим. Безусловно, ему очень повезло, что за него убили другого, но вот что касается Розы-Мимозы — парень своей участи, похоже, не избежит.

— Вы уже в курсе относительно моей любви к детективам, — осторожно начал я разведку. — Так что я постараюсь задать вам вопросы вперед полиции. Надеюсь, вы не против импровизированного допроса?

— А почему я должен быть против? — пожал плечами Нат, взмахнув вилкой. — Будь я преступником, непременно был бы против. Но я невинен! Так что задавайте свои вопросы. Я весь — в вашем распоряжении.

— Спасибо, — кивнул я. — Тогда мой первый вопрос: хотя Роза уже сообщила о том, как получилось, что на турнире вас заменял Питер Санин, хотелось бы услышать рассказ от вас. Вы случайно встретили этого парня?

Нат снова беззаботно рассмеялся:

— Абсолютно случайно! Все очень просто, милый Ален. Последние пару недель я рылся в университетской библиотеке в связи с одной моей работой и совершенно случайно сделал открытие: в семейной Библии Гревиллов между сто двадцать третьей и сто двадцать четвертой страницей я обнаружил листок с совершенно потрясающим сонетом. Извиняюсь, но немедленно его вам прочту, просто не могу удержаться!

Он отложил вилку и приподнял ладони в почти молитвенном жесте, полуприкрыв глаза.

  • Бездонно небо голубое
  • Над бесконечностью равнин,
  • Где перемешаны небрежно
  • Цветки ромашки и жасмин,
  • Где мы с тобой, моя принцесса,
  • Еще вчера любились всласть
  • И где теперь пришло мне время
  • Средь буйства жизни умирать.
  • Прощай! К земле я пригвожден,
  • Пронзенный рыцарским копьем…

Он тут же вновь широко распахнул свои глаза мечтателя и осмотрел нас немного требовательно.

— Ну, как? Разве не гениально? И разве это не стопроцентный стиль великого Шекспира? Вернее, того, кого мы привыкли так называть и кого лично я предпочитаю называть именем своего предка — Фалка Гревилла.

Тут слово взяла Роза, доселе молча поглощавшая шпинат с курицей. Она доела свою порцию и без малейшей паузы положила свою крепкую лапку на плечо друга.

— Нат, про свою теорию относительно истинности авторства произведений Шекспира расскажешь в другой раз. Не забудь: тебя спросили о том, как случилось, что на турнире тебя заменял Питер. Ответь на вопрос!

Будь я на месте Ната, непременно огрызнулся бы на эту нотацию. Но, судя по всему, парень был действительно на редкость добродушный тип, который даже на зануду Розу, по жизни всех и вся поучающую, смотрел, как на нечто славное и великолепное. Он и на ее замечание лишь в очередной раз широко улыбнулся и кивнул, словно соглашаясь с мудрой подругой.

— Ах, совершенно точно! Я, признаться, почти забыл, о чем шел наш разговор — убийство! Да, — тут он почесал себя за ухом. — Действительно, я сам попросил Питера заменить меня на турнире. Я обнаружил в Библии сонет, автором которого, безусловно, является Гревилл, он же Шекспир…

Нахмуренные брови Розы — и в то же мгновенье славный Нат легко хлопнул себя по губам.

— Да-да, я не отвлекаюсь от темы! Итак, я вышел из библиотеки, взволнованный этим дивным открытием, и вдруг вспомнил, что ведь через каких-то пару-тройку часов должен буду напялить на себя все это тяжелое вооружение рыцаря, вскарабкаться на мою малышку Динни и столкнуться с доблестным доком Перкинсом в честном поединке. Обычно это доставляет мне массу удовольствия, но тут… Вы не представляете! Я просто не хотел отвлекаться от захватившей меня темы. И вот, как подарок небес, мне попался этот мальчишка Питер — мы с ним в самом буквальном смысле слова столкнулись на дорожке лбами.

Припоминая ту встречу, рассказчик даже усмехнулся и слегка потер свои безупречные ухоженные руки.

— Признаться, однажды мне пришлось услышать, как этот самый Питер едва ли не на коленях умолял Томми Уингза принять его в наш конный рыцарский клуб под названием «Уорвик». Он даже предлагал ему за это кругленькую сумму! И совершенно напрасно. По моему мнению, славный Томми подходит к уставу и правилам клуба излишне ретиво. У него все чересчур серьезно: прием в члены, допуск к участию… Но ведь все это лишь игра! Любишь лошадей, влюблен в рыцарские времена — добро пожаловать в клуб! А Томми как будто пытается реально вернуть времена Круглого стола или что-то в этом роде…

Роза на этот раз просто молча положила руку на плечо Ната, и он тут же кивнул, усмехнувшись:

— Понял, понял, дорогая! Не отвлекаюсь… Короче, я слышал, как Питер пытался уговорить Уингза принять его в клуб с последующим допуском к участию в турнирах, на что тот надменно ему отказал. И вот этот Питер попался мне именно в тот момент, когда я не хотел отправляться играть в рыцарей! Недолго думая, я подошел к нему и сказал примерно следующее: «Питер! У меня сейчас адски болит голова, так что просто нет сил участвовать в турнире. Ты не мог бы заменить меня в поединке с Ланселотом Озерным?» Видели бы вы, как округлились глаза Питера! Он едва не запрыгал на месте от радости, как школьник! Мы тут же обо всем договорились — не мешкая, отправились на конюшню, где, на наше счастье, еще никого не было. Я помог Питеру надеть мое снаряжение рыцаря, усадил на Динни и предложил пока что просто покататься по окрестностям, чтобы никто не заметил подмены.

— А сами поспешили исчезнуть? — уточнил я. — Вы уверены, что вас никто не заметил, никто не заподозрил подмену?

Профессор, будто давая клятву, прижал ладонь к сердцу.

— Никто! На всякий случай я надел толстовку Питера с капюшоном. Все было на редкость удачно: я незаметно скрылся, даже никто из работников конюшен меня не заметил! Зато, уходя, я слышал, как конюх Вилли крикнул кому-то: «Смотри-ка, профессор Хатвилл уже в седле!» Так что Питера сразу же приняли за меня.

Тут официант принес наш с Соней заказ, и, пока мы с ней разбирали приборы, слово взяла Роза. Надо отметить, что так долго молчать, слушая кого-то другого, для этой девицы — ужасная мука. К этому моменту нашей беседы она попивала портвейн, ожидая момента, чтобы вставить свою мудрую реплику:

— Хочу сообщить вам общую схему проведения классического турнира. Потому как то, что для нас — само собой разумеющиеся факты, для вас — этакое диво, — проговорила она ленивым голоском. — Как правило, в турнирах принимают участие только члены конного рыцарского клуба под классическим названием «Уорвик». В большинстве своем это преподаватели и студенты старших курсов университета, а также актив города; есть несколько полицейских. Каждый, как правило, выступает на одном, «своем» коне, к которому привык. А вот экипировка — удовольствие дорогое, по большей части она является собственностью клуба и хранится в личных шкафчиках членов в раздевалке «Уорвика» на территории конюшни.

Роза прямо наслаждалась, что все внимание переключилось на нее, — ее глазки заблестели, на щеках появился румянец.

— Но у отдельных членов клуба имеется своя экипировка, или, проще сказать, форма. В частности, у доктора Перкинса и моего Ната. Нат, как и все, хранит форму в собственном шкафчике раздевалки клуба, а вот Перкинс — у себя дома, несмотря на то что это доставляет ему массу неудобств. Только представьте: как правило, перед каждым турниром он идет на конюшню, садится на свою Лиззи и едет домой, где облачается в снаряжение рыцаря, после чего отправляется на турнир. После турнира все повторяется в обратном порядке: верхом — домой, переодевание, возврат Лиззи в конюшню и — опять домой. Перкинса не один раз пытались уговорить надевать облачение в клубе, как все, пользуясь при этом помощью пажа, которого он должен был себе выбрать. Бесполезно! Перкинс каждый раз заявляет, что это его личная традиция, которую он не собирается менять никому в угоду. Хочу заметить, что эта традиция связана с тем, что не так давно Лиззи являлась собственностью Перкинса и содержалась в его личной конюшне. Из-за финансовых проблем год назад он был вынужден продать ее клубу. Но, повторяю слова упертого Пола, он никогда не устанет придерживаться своей традиции.

Роза перевела дух, многозначительно улыбнувшись.

— В свете всех этих фактов, не правда ли, стоит отметить: тот, кто побывал «в гостях» у доктора Перкинса, чтобы усыпить хозяина, и, напялив его доспехи, отправился убивать моего Ната, судя по всему — член клуба, потому как прекрасно владеет всей ситуацией.

При произнесении последней реплики Роза выглядела как мудрый и прозорливый Шерлок Холмс. Зато ее Нат весело и без затей поглощал свой ужин, явно получая немыслимое блаженство от вкусной трапезы, великолепного открытия неизвестного сонета и счастья жить.

— Господи, какими же глупыми и бездарными кажутся все эти интриги по сравнению с бессмертными строками Фалка Гревилла, которого большая часть мира привыкла называть Шекспиром! Кстати сказать, если говорить о жизни Фалка Гревилла в общем и целом, то она — как один из его бессмертных сонетов: достаточно сжатая, не слишком долгая, яркая и выразительная, завершившаяся неожиданным росчерком. Вы ведь в курсе, что его трагически убил собственный слуга — причем до сих пор толком неизвестно, из-за чего!

— Эту историю наши гости при желании даже увидят собственными глазами, — немедленно встряла Роза, тут же повернувшись к нам с Соней. — Завтра вы сможете поучаствовать в нашем шоу в башне Призрака — именно там будет разыграна та самая сцена убийства и того, как каждую полночь из портрета Фалка Гревилла, что висит на стене в одной из комнат башни, выходит полупрозрачный дух убитого, чтобы еще раз пережить собственное убийство…

Мимоза самодовольно улыбнулась — коню понятно, что автором сценария великолепного шоу являлась она, кудесница.

— Автор сценария всего действия — мисс Мимозин, прошу любить и жаловать, — немедленно озвучила она мои мысли, — а в роли Гревилла — его пра-пра-пра и еще десять раз «пра» внук Нат Хатвилл!

Что ни говори, а любую информацию воспринимать гораздо интереснее, если, вполуха слушая, ты поглощаешь при этом нечто потрясающе вкусное. Во всяком случае, это касается меня: в этот момент официант расставил на столике наш с Соней заказ, и я с удовольствием накинулся на свою рыбку. Отменно приготовленное блюдо помогло мне легко пережить самодовольный тон самодовольной Розы, пустившейся в подробный рассказ о своей творческой работе над сценарием шоу — естественно и натурально, работа у нее шла без сна и покоя.

— Вся наша жизнь — театр, — с милейшей улыбкой прервал затянувшийся рассказ невесты Нат, отпивая свою порцию портвейна и словно не замечая, что Роза немедленно нахмурилась, недовольная, что ей не дали завершить ее блестящий монолог о собственном шедевре. — Вы только подумайте: мой соперник в поединках турнира, как правило, один и тот же — доктор Перкинс. Дело в том, что мы с ним отчаянно придерживаемся прямо противоположных точек зрения: я утверждаю, что истинный автор всех шедевров, приписываемых Шекспиру, — Фалк Гревилл, Перкинс с пеной у рта доказывает, что Шекспир — один-единственный на свете гениальный автор всех своих произведений. И по давней договоренности, как цивилизованные люди, мы с ним выпускаем пары не в бесполезных диспутах, но в турнирных поединках — каждый старается выбить соперника из седла. За все время я выбивал доктора большее количество раз, нежели он меня: девяносто семь против его тридцати пяти. И вот, по всему выходит, что кто-то решил не просто выбить меня из седла…

— Нат, мы это обсудили уже миллион раз, — прервала было его Роза, но увалень, с легкой улыбкой мечтательно глядящий куда-то в перспективу террасы ресторана, продолжал, не обращая на писк подруги ни малейшего внимания:

— Итак, если реально наша жизнь — лишь театральная постановка, то на этот раз в ней нарушены правила гуманности.

Он на мгновенье зажмурился — ни дать ни взять, актер на подмостках.

— И все-таки согласитесь, насколько все это до нереальности удивительно: вместо меня погиб другой, которого, между нами говоря, многие желали бы отправить на тот свет. До меня неоднократно доходили слухи о том, что русский Питер продает за хорошие деньги компромат на товарищей!

Нат обвел нас своим восторженно-наивным взглядом.

— А я… Я, конечно, не святой, но могу сказать со всей искренностью: я никогда никому не желал зла!

— Дорогой, ты у меня настоящий ангел! — проговорила Роза, слегка соловея от портвейна. — Это видно невооруженным глазом.

Краем уха слушая все эти реплики, я подумал, что в этой еще не родившейся семье дрязги уже цветут пышным цветом — каждый считает себя гением и старательно это доказывает. Воспользовавшись моментом, я поспешил задать парочке более интересные для меня, грешного, вопросики.

— Сказать по правде, мне любопытно, что вы можете сказать об этом специалисте по части сов, который также выступает со своим шоу у вас в замке, — проговорил я в паузах между поглощением порций отменного рыбного филе. — Мы ведь видели его с вашим соперником Перкинсом буквально за несколько минут до того, как доктор был усыплен неизвестным преступником. А потом он ворвался во время допроса в Зал торжеств и плакал из-за того, что сова сказала ему одно слово: «Смерть». На мой взгляд, это очень странный парень. Как по-вашему, не мог ли он быть убийцей в маске Ланселота Озерного?

— Ларри! — хрипловато захохотала Роза. — Я же вам говорила, Ларри — ассистент Ната, милейший парень!

— Ларри Брайт — последний романтик, — назидательно перебил подругу Нат. — Боюсь, таких парней больше нет! Он влюблен в природу, в ее творения, влюблен в Шекспира — при этом готов согласиться, что на самом деле им был Фалк Гревилл. Парень живет в своем светлом мире и, кстати сказать, совершенно не помешан на сексе, как большинство его ровесников. Слава Ларри! Поднимаю свой бокал за него!

С этими словами Нат поднял бокал и отпил из него изрядный глоток. Между тем Роза выпила весь свой портвейн и, с недовольной ухмылкой поставив пустой бокал на стол, выразительно приподняла левую бровь.

— Не знаю, как там у него насчет секса, но влюблен твой Ларри далеко не только в одну чистую природу. Он влюблен в меня.

В ответ Нат неожиданно громко рассмеялся — смехом боцмана, перепившего рома, что вызвало мгновенную реакцию у самолюбивой Розы: она угрожающе нахмурилась и даже сжала кулачки на столе.

— Не понимаю, что здесь такого смешного?

Нат успокаивающе положил руку на ее дернувшееся плечико.

— Дорогая, ты, безусловно, настоящая красавица, но Ларри…

И он вновь расхохотался:

— Помню, как однажды славный Ларри сказал мне: «Не понимаю я эту так называемою любовь. Люди слагают в честь женщины гениальные строки, а те в ответ лишь подсчитывают прибыль от гонорара за сонет. Чересчур приземленные создания эти женщины! Я скорее влюблюсь в мою любимую совушку Люси — она, по крайней мере, молчит, внимательно меня выслушивает и великолепно летает!»

Нат повернулся к мгновенно вспыхнувшей от праведного гнева подруге и слегка похлопал ее по плечу.

— А ты, моя дорогая Роза, увы, не умеешь ни летать, ни выслушивать других, ни тем более молчать!

И он вновь весело расхохотался, в полном восторге от собственного изречения — особенно по части Мимозиного таланта молчать.

Само собой, Роза-Мимоза немедленно начала долгую монотонную речь-отповедь. Первым делом она перечислила всех претендентов на свою благосклонность в университете Уорвика; рассказала о собственных талантах и восторженных отзывах о них больших людей Уорвика. Между делом досталось и бедняге Ларри: мрачным тоном Роза поведала о грязном предложении этого «романтика» прокатиться до уединенного домика его бабки в Стратфорде — известно, для каких развлечений.

Мы с Соней переглянулись и, молниеносно завершив свой ужин, поспешили распрощаться. Признаться, эта парочка толком не слушала наших слов прощания — оба были с головой заняты взаимными упреками и перечнем претензий.

— Представь, они ведь еще не поженились, а ругаются так, словно прожили в браке всю сознательную жизнь, — крепко взяв меня под руку, произнесла Соня. — Вот так! Лишний пример в доказательство того, что нам с тобой не стоит слишком спешить вступать в брак.

— Глупости, — покачал я головой. — Это их отношения, их амбиции. Мы с тобой — совсем другая песня.

— Примерно на тот же мотив, — фыркнула Соня. — У меня к тебе не меньше претензий, чем у тебя ко мне. И потом, пусть я и невзлюбила твою Мимозу с первого взгляда, а все-таки стоит признать: я тоже не умею летать и молчать. Каюсь!

Настало время показать себя галантным кавалером. Произнося свою тираду, я по ее ходу даже слегка поклонился в сторону уцепившейся за мой локоть подруги:

— Ну, насчет последнего позволю себе не согласиться. — Соня удивленно приподняла бровь, а я многозначительно улыбнулся. — Когда ты пишешь свои картины — разве ты не летаешь? Конечно, не в прямом смысле, но… Ты — человек искусства, а потому полет у тебя в крови.

Согласитесь, я вполне заслужил оглушительных и восторженных аплодисментов! Соня даже остановилась на месте, уставившись на меня округлившимися глазами. Улыбка на ее лице расползалась все шире, шире…

— Послушай, дорогой, а ведь ты прав! — Она потянулась ко мне и крепко чмокнула в лоб. — Благодарю за блестящий комплимент, хотя, если говорить откровенно, ты никогда не был поклонником моей живописи — признайся! И все-таки так приятно услышать от тебя подобный комплимент!

Мы вновь побрели рука об руку по улочкам в интересно сгущающихся сумерках. В мягко темнеющем небе зажигались одна за одной звезды, и, словно их отражение на земле, там и тут вспыхивали окна домов.

— Замечательно прошел день! — подвела итог Соня, прижимаясь ко мне чуть теснее. — Все было: прелестный завтрак в английском стиле, милый турнир и даже свеженький труп — специально для моего друга-детектива. Ну, а для меня, летающей в облаках художницы, завтра будет настоящий пленэр. И лично ты, Аленчик, отнесешь все мои причиндалы на лужайку куда-нибудь под стены замка, чтобы я смогла нарисовать что-нибудь в романтическом стиле.

Я было начал говорить о том, что с утра мы договаривались встретиться с инспектором Бондом, но Соня грозно приложила к моим губам свой пальчик с безупречным маникюром.

— И прошу не протестовать! Сам напросился.

Протестовать бесполезно — в данной ситуации гораздо разумнее было отложить вопрос до следующего дня.

Глава 11. Диалоги на пленэре

Утро следующего дня вновь, как по заказу, было солнечным. Мы с Соней легко уложились с завтраком в полчаса, после чего без лишних проблем собрались и ровно в 9.30 уже находились на месте пленэра.

Представьте себе: бескрайняя лужайка, покрытая изумрудной травой, пестрыми звездочками цветков там и тут, слева — изгиб реки, за которой — зеленые поляны и сурово-серые каменные стены замка, безмолвно уносящиеся в небеса. Естественно и натурально, под стенами шли очередные шоу перед несколькими группами туристов: на одной полянке сражались на мечах отважные рыцари, а чуть в стороне показывал свое Шоу сов уже знакомый нам со всех сторон последний романтик Ларри Брайт.

Сказать по правде, моя прекрасная Соня являлась едва ли не лучшей составной прекрасного пейзажа: гибкая, тонкая, синеокая, она стояла перед своим мольбертом, рассеянно перебирая кисточки и краски, настраиваясь на великие труды. Ну, а я, бездельник, беспечно валялся на зеленой травке, жевал стебелек и со счастливейшей улыбкой пялился в голубое бездонное небо.

— Что ни говори, а я доволен нашим знакомством с доброй старой Англией, — неторопливо, словно уже одной ногой в нирване, неспешно проговаривал я свои мысли. — Наверное, потому, что она действительно оказалась доброй и старой — то бишь древней, хранящей дыхание веков.

— Я полагаю, ты уже был в Англии. Разве не так? — небрежно перебила меня Соня, с прищуром глядя в перспективу перед собой.

Я вздохнул — эти слова невольно вернули меня в собственное золотое детство. Боже, как же давно все это было!

— Да, ты права — я был в Англии, будучи школьником средних классов. Помнится, отец устроил нам с сестренкой визит в Лондон, чтобы мы попрактиковались в языке — английский мы изучали в лицее вторым языком после французского.

Я усмехнулся.

— И вот я наяву увидел все эти достопримечательности британской столицы, что мы проходили по теме «London is a capital of Great Britain», — Тауэр и Темза, Сити, музей Шерлока Холмса, площадь Пиккадилли…

Я ностальгически вздохнул.

— Но, знаешь, все-таки тогда я по-настоящему не почувствовал Англию как страну, как особое место на карте. Скорее, для меня это был очередной урок английского языка. И лишь теперь я кожей ощутил неповторимый колорит Великобритании…

На этот раз творческая подруга прервала меня с ноткой легкого раздражения:

— С этим все понятно, можешь не углубляться.

Я едва не поперхнулся. Столь вдохновенно петь гимн вечной Англии и услышать подобный отвод! Это было сродни пощечине.

Я откашлялся:

— Знаешь, если я тебе мешаю творить вечное, могу тихо, как говорится, по-английски удалиться и побеседовать с тем же инспектором Бондом.

Соня только хохотнула.

— Ну, конечно! С этого и надо было начинать: дорогая, мне влом сидеть с тобой на пленэре, я предпочитаю общаться с копом.

Что ни говори, а вот такие резкие повороты женского настроения, боюсь, сделают меня вечным холостяком. Я покорно исполнил роль чернорабочего — притащил на себе все Сонины причиндалы художницы, помог установить этюдник и прочее и прочее. Я даже постарался заполнить паузу романтической прозой, а в итоге оказался неблагодарным неучем, только и мечтающим покинуть красавицу.

Я поднялся с травы, уселся по-турецки и внимательно посмотрел на Соню. Увы, она не почувствовала мой проникновенный взор — как пялилась куда-то в сторону замка, то и дело выставляя прямо перед собой кисточку и многозначительно прищуриваясь, так и продолжала свои фокусы, не удостоив меня и кратким взглядом. Бестия!

— Соня, — я постарался, чтобы голос мой прозвучал значительно, — не могла бы ты уточнить: что конкретно я должен делать, чтобы ты была довольна?

Она так и не соизволила бросить взгляд в мою сторону, ограничившись кратким:

— Немного помолчи.

Я почувствовал, как во мне закипает вулкан, который принялся немедленно тушить — согласно советам мудрых оракулов, широко улыбнулся и постарался возлюбить весь мир, включая и дерзкую художницу.

— Хорошо, я молчу. Если усну — накрой меня пледом.

С этими словами я вновь повалился в траву, представляя себе в красках, как беру Соню поперек тела, достаю толстый кожаный ремень и…

— Это будет настоящий шедевр, — проговорила Соня, по всей видимости, не расслышав мою нижайшую просьбу или попросту ее проигнорировав. — Как душки-совы вписываются в общий пейзаж! Надо бы договориться с этим последним романтиком — неплохо, чтобы он попозировал мне хотя бы пару часиков…

Жизнь груба! Вот так — ты исполняешь все капризы прекрасной дамы, выслушиваешь ее мечты и покорно их исполняешь, но все это не играет и малейшей роли, если у дамы внезапно изменилось настроение. А ведь, прикрикни я сейчас на дерзкую, — глядишь, красотка быстренько прикусила бы язычок.

С другой стороны, есть французская поговорка: «Если женщина не права, извинись перед ней». Так и будем действовать. Я молча поднялся, потянулся, подошел к Соне и чмокнул ее в щечку, потрепав по плечу.

— Прости меня, родная, и за все сразу! Твори, не буду мешать — отправлюсь покуда в помощь инспектору Бонду. Когда творческий процесс завершится — позвони мне, дай знать. Удачного пленэра.

Тут же, не делая и малейшей паузы, я решительно направился по тропинке к замку. Бог с ней, с капризницей! Пусть пишет свои картины, а я помогу, чем смогу, британской полиции.

Как сообщил мне вчера на прощанье инспектор Бонд, сегодня с утра он намеревался допросить в первую очередь профессора Ната Хатвилла, которого я уже успел выслушать вчера на ночь глядя, после чего отправиться в госпиталь, чтобы там допросить приходящего в себя после мощного наркоза Перкинса.

Энергичным шагом приближаясь к воротам замка, я бросил взгляд на часы на своем запястье: девять сорок семь. Вполне возможно, что инспектор до сих пор беседует с профессором, особенно если учесть, что милейший Нат может и его увлечь своими рассуждениями о том, кем в реальности был великий Шекспир.

Словом, я прибавил шаг и через пару минут во дворе замка столкнулся нос к носу с инспектором Бондом.

Глава 12. Допрос Ланселота Озерного

Стоит отметить, что при виде меня инспектор приветливо улыбнулся и остановился, а как только я подошел, крепко пожал мою руку.

— Добрый день, Ален. Вы знаете, я уже хотел сказать, что вы пропустили интереснейшее знакомство — я только что допросил профессора Хатвилла, но вовремя припомнил: ведь профессор сообщил мне, что вы успели побеседовать с ним еще вчера. Поздравляю! А теперь признайтесь мне: вы действительно случайно встретились с профессором в том ресторанчике?

Естественно, я поклялся всеми святыми угодниками, что — да, совершенно случайно. Инспектор слушал все мои клятвенные заверения и только усмехался. Пришлось предъявить последний, самый веский аргумент.

— Инспектор, а вы сами пожелали бы вместо интимного ужина с любимой девушкой вдруг оказаться в обществе мисс Мимозин? Я намеренно не упоминаю присутствие профессора, он — милейший человек, но Роза! Особа, которая никому слова сказать не даст, а будет учить весь мир!

Усмешки инспектора мгновенно прекратились, и он неуверенно кивнул.

— Возможно, вы правы. Действительно, Уорвик — маленький город, и в нем достаточно легко можно столкнуться с самыми неожиданными персонажами. Впрочем, насчет вашей неслучайной встречи в ресторанчике я пошутил.

Он деловито взглянул на часы.

— Сейчас я направляюсь в госпиталь Святой Анны для беседы с доктором Перкинсом. Не желаете составить мне компанию?

Разумеется, вопрос был чисто риторический. Я кивнул, мы прошли к автомобилю инспектора и через пятнадцать минут уже припарковались на месте.

Инспектор захлопнул за собой дверцу и, прищурившись на солнышке, бросил настороженный взгляд на здание госпиталя.

— Не знаю, как вы, Ален, а я с самого детства недолюбливаю то, что называется официальной медициной. Пожалуй, это идет с самого детства: меня воспитывала моя дорогая бабуля Дженни, которая все медикаменты с презрением называла «глупой чертовщиной» и лечила себя и близких сама — травами, настоями, тем, что считала «божьими дарами».

— Ваша бабуля, полагаю, была во многом права, — кивнул я. — Моя бабуля рассуждала примерно так же и за всю свою жизнь ни разу не переступила пороги госпиталей. Даже мою маму она родила дома, как сама выражалась, «с божьей помощью». Так что наши с вами бабушки удивительно похожи.

Инспектор весело рассмеялся, кивнул, и мы с ним направились к дверям госпиталя.

Наша встреча с доктором Перкинсом состоялась в просторной палате, где все было выдержано в приятных светлых тонах цвета экрю: легкая, чуть колышущаяся от ветерка занавеска на высоком окне, постельное белье и плед. Примерно такого же, сливочного оттенка было и лицо осунувшегося пациента.

— Приветствую вас, уважаемые! — произнес он, едва мы вошли в палату. — К сожалению, я не могу подняться вам навстречу, что, поверьте, мне совсем не свойственно! Но я могу угостить вас чаем — здешняя санитарка в прошлом году ходила ко мне на курсы «История рыцарства Великобритании». Итак, не желаете ли чая?

Надо полагать, в обычной жизни его голос гремел. Сейчас, после сильного отравления снотворным средством, он звучал вполсилы, и все-таки интонации и сам тембр внушали уважение.

— Спасибо, доктор Перкинс, мы с моим российским помощником только что выпили кофе, — вежливо соврал инспектор, присаживаясь у кровати и жестом предлагая мне последовать его примеру. — Надеемся, вы чувствуете себя намного лучше и скоро пойдете на поправку. Врач сообщил, что вам ввели тройную дозу сильнодействующего снотворного…

Лицо Перкинса слегка изменило свой цвет — надо полагать, слова инспектора в обычном состоянии привели бы его в ярость.

— Неслыханно! Поверьте мне, инспектор: у меня никогда не было проблем с засыпанием, как и вообще со здоровьем! Поэтому я никогда не глотал никаких таблеток, что делает половина неразумного человечества при малейших признаках простуды и недомоганий. И вот представьте себе, что я ощутил, когда врач сообщил мне: оказывается, некто Икс ударил меня по голове, после чего внутривенно ввел тройную дозу снотворного. Неслыханно! Самое же возмутительное — я толком ничего не могу вспомнить!

Он негодующе покачал головой.

— Для меня это настоящий шок — я всегда гордился собственной памятью. Доктору Перкинсу достаточно один раз услышать, чтобы удержать всю необходимую информацию в памяти без малейших проблем. И вот события целого дня бесследно исчезли — я абсолютно ничего не помню. Настоящий шок!

— Значит, вы ничего не помните, — вздохнул инспектор, бросая на меня выразительный взгляд. — Прошу вас не расстраиваться — это естественный результат отравления снотворным. Пара дней — и ваша память вновь будет в норме. Но нам очень важно выяснить все возможное относительно нескольких часов вчерашнего дня.

Тут он чуть подался вперед.

— Давайте попытаемся вспомнить вместе. Дело в том, что вчера, около девяти утра, вас видел в компании Ларри Брайта вот этот джентльмен — мистер Ален из России. Вы сидели…

Перкинс живо прервал инспектора.

— Ларри? Вы говорите о Ларри Брайте? — Он чуть насмешливо вздернул брови. — Этот чудик вечно пристает ко мне — пытается по-детски глупо доказать, что его шеф Хатвилл абсолютно прав по поводу того, что в реальности великий Шекспир был его предком Фалком Гревиллом.

Он презрительно фыркнул.

— Полная чушь! Но когда эту чушь утверждает профессор, с ним еще можно поспорить, как с профи. А вот когда совершенно оторванный от реальности чудик Ларри пытается доказать то же самое, это, как правило, смешно. — Он назидательно поднял палец. — В лучшем случае смешно! Удивительно, как этот Ларри умудрился окончить университет и работать над диссертацией. — Очередное презрительное фырканье. — По-хорошему, ему бы проводить Шоу сов, толковать сны нервных барышень и вздыхать на Луну.

— Так вы помните, как пили кофе вчера утром в компании этого Ларри? — терпеливо переспросил инспектор.

Профессор снова фыркнул:

— Говорю вам, вчерашний день начисто стерся из моей памяти. Но могу вас уверить: если мы пили кофе с Ларри, значит, это он, завидев меня с чашкой, подсел ко мне, чтобы в очередной раз попытаться склонить на свою сторону. Забавный парень: он считает, что способен убедить кого угодно в том, во что верит сам!

— Хорошо. — Инспектор оптимистически улыбнулся. — Тогда другой вопрос. Нам сообщили, что именно у вас находилось настоящее боевое копье из музея замка — вы взяли его, чтобы починить лопнувшее древко…

— И я его починил! — вновь перебил инспектора Перкинс. — Отличное копье! Как я понимаю, именно им и было совершено убийство на турнире, так сказать, от моего лица?

Инспектор медленно кивнул:

— Именно. Поэтому я хотел бы уточнить, где вы его хранили?

— В моей мастерской — небольшом сарайчике рядом с конюшней. Вы ведь в курсе, что еще совсем недавно у меня была собственная лошадь?

И вновь, не дожидаясь ответа, Перкинс фыркнул и сверхэнергично продолжил голосом, понемногу набирающим силу:

— Мне тут все рассказали-доложили — и как меня оглушили, и как усыпили, и как, напялив мое снаряжение Ланселота Озерного, посягнули на жизнь моего вечного противника — сэра Натаниеля Хатвилла.

Он мрачно усмехнулся и, оглядев нас с инспектором, погрозил кому-то невидимому пальцем:

— Этот наглец свое получит! Никогда Пол Перкинс не расправлялся со своими оппонентами металлом и кровью. Только слово — мое оружие, так и знайте!..

Беседа с профессором оказалась для нас тяжелым мероприятием: как только мы вышли из палаты, инспектор с явным облегчением перевел дух.

— Не завидую я студентам профессора! Он никого не дослушивает до конца, постоянно перебивает. С таким совершенно бесполезно спорить — гораздо проще просто согласиться с его точкой зрения или промолчать.

— Или помериться силами в рыцарском поединке — как они и делают с Хатвиллом, — кивнул я. — Что будет нашим следующим шагом?

Инспектор пожал плечами.

— В нашей работе много рутины — проверить итоги экспертизы, данные патологоанатома, перечитать протоколы всех допросов…

Он вздохнул и неожиданно подмигнул мне с задорной улыбкой.

— И все-таки, я думаю, стоит прямо сейчас нам с вами разыскать этого парня — Ларри Брайта. Вчера он сам пришел, но я был еще не готов его допросить. Сегодня я могу задать ему несколько вопросов. Где, вы думаете, проще его найти?

Я только усмехнулся.

— Сегодня утром он вел Шоу сов перед замком. Готов поспорить на что угодно: мы найдем последнего романтика в питомнике сов. Поспорим?

Инспектор в очередной раз весело рассмеялся:

— Извиняюсь, но спорить не буду — это заранее гарантированный провал. Немедленно отправляемся в питомник!

И мы отправились.

Глава 13. Откровения Ларри

Мы действительно нашли Ларри в питомнике сов при замке — длинном деревянном строении, наполненном шелестом крыльев множества птиц, с таинственным посвистом и мерцанием глаз в полумраке клеток. Парень тут же появился, как только мы вошли, — словно совы, почувствовал явление чужаков, передали ему сигнал тревоги.

— О! Это вы, — вместо приветствия выдохнул он едва ли не шепотом и тут же потер свои слегка припухшие от слез глаза. — Я понимаю, нам с вами нужно о многом поговорить. Я могу помочь следствию. Конечно, это может показаться смешным, но…

Инспектор поднял ладонь.

— Подождите, Ларри, прошу вас успокоиться. У вас красные глаза — вы плакали?

Ларри быстро кивнул, и инспектор дружески похлопал его по плечу.

— Нам действительно нужно с вами поговорить, поэтому я предлагаю пройти сейчас в замок, в Зал торжеств, где вчера…

Тут Ларри прервал инспектора своим робким тенорком:

— В Зале торжеств не получится — сегодня он заказан для проведения банкета. Давайте лучше посидим здесь, в подсобном помещении, — оно светлое, там есть стулья и стол, и даже электрический чайник, так что я могу предложить вам чашку чая.

Разумеется, мы тут же согласились, проследовав за Ларри в конец питомника. Парень нисколько не преувеличил: в не слишком просторной подсобке действительно оказалось очень уютно и чистенько. Мы расселись за круглым столом на крепких стульях с высокими спинками.

— Вот теперь вы можете задавать свои вопросы, — локтями опершись о стол, предложил Ларри. — Клянусь, что буду отвечать честно.

— Замечательно, — улыбнулся инспектор. — Мой первый вопрос простой: вот этот джентльмен видел вас в компании доктора Перкинса вчера незадолго до начала турнира. Вы пили кофе в кафе и о чем-то беседовали, после чего удалились в сторону Пермент-стрит. Не могли бы вы подробно рассказать, как вы встретились с доктором, почему сидели в кафе и куда отправились из него. Вопрос ясен?

Вместо ответа Ларри глубоко вздохнул и перевел взгляд на меня, с любопытством школьника разглядывая мое честное открытое лицо.

— Джентльмен мне совсем неизвестен. — Он неуверенно улыбнулся. — Вы не поверите, но это мне льстит: некто, совершенно мне неизвестный, почему-то обратил на меня внимание в кафе. Интересно, почему вы обратили на меня внимание?

Ответить было совсем нетрудно. Я улыбнулся:

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

“Любовь подчас жестока – она ломает судьбы, калечит, разрушает…”Но как скучна и неинтересна была бы ...
Обнаружив, что ее эскизы украдены конкурентом, Лили решается на отчаянный шаг: проникнуть во вражеск...
Вопросы семейных отношений и воспитания детей едва ли не самые важные в жизни современного общества....
«Откровенные рассказы странника духовному своему отцу» были написаны во второй половине XIX века. Не...
Иерарх Русской Православной Церкви, преосвященный Ириней (Харисим Михайлович Орда, 1837 – 1904), был...
Книга рассказывает об основах православной веры. Освещаются все необходимые вопросы, которые могут в...