Хранилище Литтл Бентли
Встав, Билл вытер вспотевшие ладони о джинсы. Внезапно он занервничал, и только сейчас до него дошло, что он не обдумал заранее свое выступление. Надо было предварительно все написать и распечатать, чтобы можно было зачитать подготовленный текст. Теперь же ему предстояло сбивчиво и сумбурно произнести свою обличительную речь, похоронив надежды на то, что его слова будут иметь какой-то вес. Шансы добиться эффективных результатов отправятся прямиком в унитаз.
Мэр кивнул.
— Будьте добры, поднимитесь на трибуну и назовите для протокола свое имя и место жительства.
Спустившись по боковому проходу, Билл занял место за кафедрой. Поправив микрофон, он сказал:
— Меня зовут Билл Дэвис. Я живу в доме 121 по Рок-Спрингс-лейн.
Мэр знаком предложил ему продолжать.
Оглянувшись на членов городского совета, Билл нервно кашлянул.
— Всем нам известно, что в Джунипер приходит «Хранилище», и, не сомневаюсь, многие из вас уже заметили, что строительные рабочие обезобразили полоску земли рядом с шоссе по дороге на Акрс. Я бегаю там каждое утро и сразу же это увидел. Понятно, эта земля является собственностью «Хранилища», и я согласен с тем, что место нужно было расчистить под здание, стоянку и все остальное, но я уверен в том, что были нарушены наши местные строительные законы, а это противоречит генеральному плану города.
Помолчав, он собирался продолжить, но мэр его опередил.
— Мы ценим вашу обеспокоенность, мистер Дэвис, но «Хранилище» в других городах показало себя уважаемым и ответственным членом сообщества. Да, действительно, архитектура «Хранилища» не соответствует генеральному плану Джунипера и в некоторых моментах расходится с нашими местными требованиями и правилами, однако для того, чтобы завлечь «Хранилище» в наш город, пришлось пойти на определенные компромиссы, и мы считаем, что сделка того стоит. Будут созданы новые рабочие места, наши жители получат доступ к качественным дешевым товарам, и в долгосрочном плане лучше станет всем.
— Все это я понимаю, — сказал Билл. — Но почему «Хранилище» не должно следовать тем же правилам, которых придерживаются все остальные? Я не думаю, что для него нужно делать исключение из закона, и, готов поспорить, мое мнение разделяют многие местные предприниматели.
— «Хранилище» является общенациональной сетью, — напомнил мэр. — По очевидным причинам у него свои собственные архитектурные и строительные стандарты. Все отделения во всех городах должны выглядеть одинаково, чтобы их легко можно было узнать. Корпорация не подстраивается под местные порядки, потому что работает в общенациональном масштабе.
— Как «Макдоналдс» или «Бургер кинг», — подал голос Билл Рейд, член совета, сидящий справа от мэра. — Они все на одно лицо. Так должно быть. Иначе не будет работать общенациональная реклама.
— Я также должен указать на то, — добавил мэр, — что все города, в которых есть «Хранилище», позволили корпорации диктовать свои условия строительства. Если бы мы не уступили, «Хранилище» пришло бы в Рэндолл. А мы остались бы с носом.
— На мой взгляд, можно было бы получить «Хранилище» и при этом сохранить наши местные стандарты, сберечь неповторимый характер города. По-моему, не было необходимости разорять все ради того, чтобы возвести одно здание. Черт побери, именно подобные вещи и должны предотвращать наши правила и нормативы. Самый продаваемый товар Джунипера — это красоты здешней природы. И мы никому не должны позволять лишать нас этого.
В глубине зала поднялся коренастый бородатый мужчина воинственного вида и решительно направился к трибуне. Билл не был с ним знаком, но встречал его в городе. Он отступил в сторону, пропуская мужчину к микрофону.
— Назовите свое имя и место жительства.
— Грег Харгроув, — сказал мужчина. — 1515 по Аспен-роуд.
Билл не знал, закончено ли его выступление и должен ли он садиться, однако поскольку он еще не все высказал, он остался стоять на трибуне.
Харгроув повернулся к нему:
— Какие у вас проблемы, мистер?
Билл опешил.
— Что?
— Это моя компания расчистила участок. Мы следовали указаниям, полученным от «Хранилища», и у нас есть все необходимые разрешения. Так какие у вас проблемы, черт возьми?
— К вам у меня нет никаких вопросов, — сказал Билл. — Вы просто выполняете свою работу. Мне не нравится позиция «Хранилища» и то, что комиссия по планированию и городской совет позволили компании нарушить наши порядки и уничтожить одно из самых живописных мест в округе.
Харгроув с отвращением тряхнул головой.
— «Хранилище» создаст рабочие места. Неужели вы это не понимаете? Вы только и можете, что обниматься с деревьями да спасать белочек. А на людей вам наплевать!
— Вы ошибаетесь. Я думаю о людях. Я думаю о жителях нашего города. И я думаю о долгосрочных интересах Джунипера, а не только о сиюминутной выгоде для вас и других строителей.
— Чушь собачья!
Харгроув пришел в ярость, и Билл, отступив назад, достал руки из карманов — чтобы они были свободными на тот случай, если ему придется использовать их, защищая себя.
— Мы не позволим использовать такие выражения на заседании совета! — строго заметил мэр.
— Мы переехали в этот город из-за здешних мест, — спокойным голосом продолжал Билл. — Хотите верьте, хотите нет, но именно природа — деревья, леса, горы — является главной ценностью города. Сюда не будут переселяться ради городских удобств и городской работы. Для этого люди переезжают в Финикс. Или в Чикаго. Или в Лос-Анджелес. В Джунипер ради этого не приезжают.
— Вы думаете только о…
— Сохранение рабочих мест и защита окружающей среды необязательно являются взаимоисключающими. Вы мыслите старыми понятиями. Вы мыслите прошлым. Вот в чем одно из величайших преимуществ эпохи скоростной передачи информации. В настоящее время можно работать на компьютере на фирму в Нью-Йорке или Лос-Анджелесе, или, черт возьми, даже в Париже или Лондоне, оставаясь здесь, в Джунипере. Именно этим и занимаюсь. И я только хочу сказать, что да, нам нужны здесь рабочие места, но мы можем привлекать их в город, не принося в жертву качество жизни.
— Ну, я в компьютерах не силен, у меня есть строительная фирма. Мою работу на компьютере не выполнишь.
— Я все понимаю…
— Ни хрена вы ничего не понимаете! Вы, борцы за экологию, думаете только о том, как бы сохранить каждый квадратный дюйм земли, и вам наплевать на то, как это влияет на такой бизнес, как у меня. Сколько еще всего вы хотите охранять? Государству и так уже принадлежит вся земля вокруг! Вся наша страна, по сути дела, превратилась в вотчину БУГЗ[5], твою мать!
— Мистер Харгроув! — вмешался мэр. — Если вы и дальше будете так выражаться, я прикажу удалить вас из зала заседаний!
— Прошу прощения, ваша честь, — смущенно пробормотал строитель.
— Послушайте, — сказал Билл. — Если бы Тед Тернер, Билл Гейтс или какой-нибудь другой миллиардер купил эту же самую землю и обнес ее забором, сохранив нетронутой, вы бы ничего не имели против. Почему вы не мешаете частному лицу сохранять землю для себя, но встречаете в штыки любые усилия правительства сохранить землю для будущих поколений? Двести лет назад было всего тринадцать маленьких колоний на восточном побережье страны. Теперь в Джунипер приходит магазин общенациональной сети! Если так будет продолжаться и дальше, нашим праправнукам придется жить в мире, изображенном в «Зеленом сойленте» и «Молчаливом беге»![6]
— А что, — усмехнулся Харгроув, — «Зеленый сойлент» — хороший фильм.
— Я вовсе не это хотел сказать. Нам нужно думать о будущем…
— Мистер Дэвис, — перебил его мэр, — по-моему, мы уже достаточно обсудили этот вопрос. Я очень ценю вашу обеспокоенность, но, мне кажется, вы начинаете скатываться в мелодраму. Конец света не наступит только потому, что «Хранилище» придет в Джунипер. А будет только то, что мы получим новые рабочие места и широкий выбор дешевых и качественных товаров. Точка. Полагаю, вам обоим нужно вернуться на место. — Он обвел взглядом полупустой зал. — Если кто-нибудь хочет что-то добавить по этому вопросу или обсудить что-то еще, пожалуйста, поднимитесь на трибуну.
Вернувшись на свое место, Билл тяжело плюхнулся рядом с Беном.
— Игра окончена, — сказал редактор. — Дэвис проигрывает всухую. «Хранилище» берет все сеты.
Билл посмотрел на своего приятеля.
— Спасибо.
Домой он возвращался в подавленном настроении, злой. Мэр был прав. Он действительно скатился в мелодраму, этот козел Харгроув сбил его с курса, и все его выступление получилось сумбурным. Билл снова пожалел о том, что не подготовил свои аргументы заранее.
Но теперь уже было слишком поздно. Дело сделано.
Когда Билл подъехал к дому, окна, выходящие на улицу, были темными. Он заглянул к дочерям. Сэм делала уроки у себя в комнате. Шеннон говорила по телефону.
Билл посоветовал девочкам ложиться спать пораньше, поскольку завтра утром им нужно было в школу, затем прошел в спальню. Джинни занималась на велотренажере перед телевизором.
— Ну, как все прошло? — сказала она. — Ты остановил строительство, и «Хранилище» должно будет снова насыпать холм и посадить выкорчеванные деревья?
Присев на край кровати, Билл скинул ботинки.
— Можно было бы обойтись и без язвительных насмешек.
— Извини. — Джинни перестала крутить педали. — Так что же произошло?
— А ты как думаешь? Ничего. Городской совет прогнулся под «Хранилищем». — Билл покачал головой. — Никто не хочет видеть дальше собственного носа. Ради сиюминутной экономической выгоды все готовы разрушить до основания образ жизни.
— А почему бы тебе не баллотироваться в совет? — предложила Джинни. — Почему бы, вместо того чтобы жаловаться мне, тебе не заняться чем-нибудь существенным?
— Возможно, все придет к этому.
Джинни слезла с велотренажера, подошла к кровати и подсела к мужу.
— Ты же понимаешь, это еще не конец света. Тебе не кажется, что ты все немного преувеличиваешь?
— То же самое сказал наш замечательный мэр, — криво усмехнулся Билл.
— Все меняется. Да, «Хранилище» вырубило деревья и все остальное, а этого не должно было быть, но, как я слышала, магазин также выкупил пустой участок рядом с Чекерс, и там будет оборудована бейсбольная площадка. Компания старается сделать что-то для города.
— Ты не понимаешь самое главное.
— Что именно?
— Ладно, не бери в голову.
— Что значит «не бери в голову»? Ты хочешь…
— Я сыт разговорами, — перебил ее Билл. — Мне пришлось говорить весь вечер. И сейчас я хочу только лечь спать.
Встав с кровати, он снял джинсы.
Какое-то время Джинни молча наблюдала за ним.
— Чудесно, — сказала она наконец, и в ее голосе прозвучала едва сдерживаемая злость. — Просто чудесно.
Они легли на противоположные края кровати, не прикасаясь друг к другу.
Билл заснул практически сразу же.
Ему снились мертвые животные, трупы людей и нескончаемое возведение огромного черного здания, уходящего на многие мили в отравленное ядовитыми выбросами небо.
Глава 4
1
Шеннон сидела за столиком на улице перед кафе Джорджа, нянча кока-колу и тщетно пытаясь читать учебник истории. Джейк должен был встретиться с ней здесь после уроков, но он опаздывал уже на полчаса, и она начинала беспокоиться.
Наконец Шеннон захлопнула учебник, оставив попытки заниматься. Она устремила взор на зеленую лужайку парка напротив и на темнеющие позади сосны. Поднимающиеся за деревьями горы были покрыты неровными белыми пятнами. Ниже линии лесов снега еще не было, однако, несмотря на солнечную погоду, державшуюся всю последнюю неделю, в горах он уже не таял, и приход зимы в полную силу был лишь вопросом времени.
Заснеженные горы навели Шеннон на мысли об Альпах, а Альпы — на мысли о «Звуках музыки»[7], и она поймала себя на том, что сравнивает себя с героиней фильма и ее возлюбленным. Этот парень работал почтальоном и притворялся, будто разносит письма, чтобы тайком встречаться со своей девушкой. Эти отношения всегда казались Шеннон очень романтичными и сексуальными. Особенно когда девушка пела «Шестнадцать, а будет семнадцать». Было что-то чувственное в том, как она танцевала на террасе, с хитрым выражением лица кружась перед парнем так, что задиралась юбка, открывая нижнее белье. В это мгновение она выглядела гораздо взрослее своего возлюбленного, гораздо искушеннее.
Шеннон это очень нравилось.
Ей хотелось верить, что точно такие же отношения и у них с Джейком, однако она понимала, что это не так. У Джейка до нее уже было несколько девчонок, в то время как он был первым парнем, с которым она держалась за руку, с которым целовалась, с которым… занималась всем остальным.
Ее немного беспокоило то, что у Джейка были другие девушки. Он уверял ее, что дальше хождения под руку дело у них не заходило, и Шеннон предпочитала верить ему, однако он, вне всякого сомнения, всем им признавался в любви и говорил, что они никогда не расстанутся.
То же самое он говорил и ей.
Из чего следовало, что он может бросить ее так же, как бросил остальных.
Если встретит кого-нибудь лучше.
Эта мысль приводила Шеннон в ужас. Она видела, как Джейк украдкой смотрел на ее сестру, думая, что она ничего не замечает, и хотя она пыталась убедить себя в том, что ничего тут нет, что это естественная реакция, ей все равно было больно. Она чувствовала, что если Джейку дадут выбирать между сестрами, он, скорее всего, предпочтет Сэм. Естественно, а кто бы не предпочел Сэм? Сестра красивее и умнее ее. Любой парень выберет ее.
Однако Шеннон не винила Сэм. Если что, она винила Джейка, хотя ему она в этом ни за что не признается. Но Шеннон не питала ненависти к своей сестре. Ну да, порой ее охватывала ревность, но восхищения по отношению к Сэм у нее было больше, чем неприязни. Ей самой хотелось бы быть больше похожей на сестру, однако ее она в этом не винила.
Просто кому-то везет.
А кому-то нет.
Вот сейчас и ей улыбнулось везение. Она не была беременна.
Месячные начались во время урока алгебры, и Шеннон никогда прежде не испытывала такого облегчения.
Вот почему она сейчас с таким нетерпением ждала Джейка.
Где же он?
Окинув взглядом улицу, Шеннон увидела, как Джейк не спеша выходит из бакалейной лавки на противоположной стороне, доедая шоколадный батончик. Увидев ее, он помахал рукой, но не ускорил шаг. Ей захотелось броситься ему навстречу с хорошей новостью, однако что-то в его неторопливом, беспечном поведении разозлило ее, и она осталась сидеть за столиком, потягивая колу.
— Ну? — спросил Джейк, усаживаясь на пластмассовую скамью напротив. — Есть какие-нибудь новости?
— Я не беременна.
— Слава богу. — Шумно вздохнув, Джейк взял Шеннон за руку и улыбнулся. — Ты меня здорово напугала. Я все ломал голову, то ли нам оставить ребенка и пожениться, то ли найти место, где сделать аборт, и нужно ли нам бросать школу, и где достать деньги. На самом деле нам тут здорово повезло.
— Но нам нужно что-то сделать. Перед тем, как снова лечь в постель. Я не хочу каждый раз проходить через все это.
Улыбка Джейка погасла.
— «Резинку» я ни за что не надену.
— Тогда я… что-нибудь сделаю.
— Что? — спросил он. — И где? И как?
Шеннон посмотрела ему в глаза. Неужели он такой дурак? И его ничему не научили последние события? Джейк говорил так, будто выступал против любых способов предохранения, будто хотел, чтобы она занималась с ним сексом и сама за все отдувалась.
— Замечательно, — решительно заявила Шеннон. — В таком случае нам придется подождать до тех пор, пока мы не поженимся.
— От орального секса не забеременеешь.
Потрясенная Шеннон молча уставилась на него.
— Ты будешь просто сосать мой член, — с воодушевлением закивал Джейк, — и можно будет ни о чем не беспокоиться.
Шеннон не знала, что сказать, как отреагировать на это. Они еще ни разу так не делали, даже ни разу не говорили об этом, и хотя ей было известно про оральный секс, она не собиралась им заниматься. Сама мысль получить семя в рот вызывала у нее отвращение, особенно после того, как она воочию увидела его, густое, липкое, похожее на слизь. Шеннон считала, что, если Джейк действительно ее любит, он никогда не попросит ее ни о чем подобном.
— И тогда, — продолжал Джейк, — мы сможем спокойно заниматься сексом, не беспокоясь о детях, и мне не придется надевать «резинку».
— А чем плох презерватив?
— Я не хочу, чтобы нас что-либо разделяло.
«И поэтому ты лучше будешь использовать в качестве приемника своего семени мой рот? — подумала Шеннон. — Тебе совсем наплевать на мои чувства? Поскольку с презервативом неудобно, ты хочешь, чтобы я больше не испытывала оргазм сама и была признательна тебе за то, что его испытываешь ты?»
Однако вслух она ничего не сказала.
Джейк стиснул ей руку.
— Я считаю, так более романтично, если между нами ничего нет.
Шеннон натянуто улыбнулась, хотя на самом деле к горлу подкатила тошнота.
— И я тоже.
Родители уже спали, и она, закончив записывать серию печальных событий, произошедших за день, как раз прятала дневник под матрац, когда к ней в спальню зашла Саманта.
— Привет, — сказала Шеннон, поднимая взгляд.
— Привет. — Саманта присела на край кровати.
Что-то случилось. Сэм никогда не заглядывала к сестре просто поболтать. Она всегда приходила с какой-то целью. Наверное, сейчас Сэм хочет что-то одолжить. Или Шеннон ей нужна, чтобы помочь что-то поднять. Или же она хочет сделать выговор по поводу беспорядка в ванной.
Саманта пришла не просто поболтать.
Она обвела взглядом спальню.
— Ты ни о чем не хочешь со мной поговорить? — спросила она.
Шеннон нахмурилась.
— Нет. А что?
Сэм залилась краской.
— Я просто подумала… понимаешь, мы ведь с тобой сестры. Если у тебя что-то случилось, ты можешь поговорить со мной.
«Нет, не могу», — подумала Шеннон, однако вслух ничего не сказала.
Сэм собралась с духом.
— Понимаешь, мы с тобой ходим в одну ванную. И я не могла не заметить, что… кое-что изменилось.
О господи! От Саманты не укрылось то, что в мусорном ведре нет использованных прокладок! У Шеннон в груди все оборвалось.
— Все в порядке, — пробормотала она.
Саманта покраснела еще сильнее. Она встала и уже направилась к двери, но затем передумала и начала было что-то говорить, однако в итоге лишь смущенно откашлялась.
— Я знаю, что у тебя не начались месячные, — отвернувшись, наконец сказала Сэм.
Шеннон почувствовала, как у нее самой вспыхнуло лицо. Она не хотела обсуждать этот вопрос с сестрой.
— Джейк знает? Ты ему сказала?
— Говорить нечего, — сказала Шеннон. — Месячные просто задержались. Господи, неужели я должна обсуждать с тобой все свои интимные подробности? Ты хочешь, чтобы я предупреждала тебя о том, что собираюсь высморкаться? Хочешь знать, когда у меня понос?
— Нет! — Теперь лицо Сэм было уже свекольного цвета. — Я просто беспокоилась, только и всего.
— Так вот, беспокойся о себе! А обо мне не надо!
Резко встав, Саманта направилась к двери.
— Извини за то, что появилась на свет!
— И я тоже об этом сожалею!
Вскочив следом за сестрой, Шеннон захлопнула за ней дверь. Постояла, охваченная дрожью, затем снова опустилась на кровать, уронила голову на подушку и закрыла глаза.
Заснула она очень не скоро.
2
— Шах!
Билл смотрел, как Стрит Макгенри передвинул ладью на край доски и взял его слона.
Подумав немного, он взял было коня, чтобы побить ладью, но затем увидел, что в этом случае его король останется без защиты и ферзь Стрита поставит мат. Он медленно поставил коня на место.
— Какая жалость, — покачал головой Стрит.
Билл усмехнулся.
— То же самое я сказал вчера вечером твоей сестре.
— После чего она рассмеялась?
— Рассмеялась? Да она раскрыла рот. От изумления. Моя сила в длине.
— Лучше на доску смотри, — вставил Бен. — Господи, если бы вы уделяли шахматам столько же времени, сколько подначиваете друг друга, быть может, как-нибудь разочек нам бы удалось уйти отсюда до полуночи.
— До полуночи? — удивился Билл. — Да еще только восемь часов!
— Играйте лучше, черт бы вас побрал.
Через четыре хода игра завершилась.
Стрит одержал победу.
Как всегда.
Вчера вечером Билл одержал победу в компьютерной партии.
Как всегда.
— Рекорд не побит, — объявил Бен.
Все трое встали и потянулись. Стрит допил пиво, собрал все пустые банки и отнес на кухню.
Билл повернулся к редактору газеты.
В сегодняшнем номере была заметка о «Хранилище»: достаточно длинная статья, с описанием истории компании и планов относительно магазина в Джунипере. В ней постоянно приводились слова Ньюмена Кинга, основателя и председателя правления «Хранилища».
— Я читал твою заметку о «Хранилище», — сказал Билл. — Ты вправду взял у интервью Ньюмена Кинга?
Бен фыркнул.
— Ишь чего захотел! Мне прислали пресс-релиз с обилием цитат, и я щедро позаимствовал оттуда.
— Я вот тут подумал, похоже, этот тип чем-то напоминает Говарда Хьюза[8]; он также не любит появляться на людях и все такое.
— Ходят такие слухи, — согласился Бен. — Если честно, я попытался связаться с руководством компании и получить эксклюзивные цитаты, но если Кинг когда-либо и снисходил до общения с прессой, то разве что с Барбарой Уолтерс или Джейн Поли[9], или еще с какой-нибудь знаменитостью, но никак не с таким мелким паршивым журналистом, как ваш покорный слуга. Мне объяснили, вежливо, но твердо, что Кинг общается со своими покупателями через пресс-релизы и никаких других цитат я не получу. — Он пожал плечами. — Так что мне пришлось довольствоваться тем, что мне прислали.
Билл кивнул.
— Я должен был бы догадаться сам.
Стрит убрал шахматную доску, и трое друзей вышли из дома и направились в кафе, как поступали всегда после шахматных партий. Ночь была ясная, заметно похолодало. Билл с наслаждением вдыхал морозный воздух, стараясь выпустить изо рта пар колечками.
— Читал твою заметку о выступлении Билла на заседании городского совета, — сказал Стрит. — У тебя получилось так, будто он умеет говорить членораздельно.
— Такая уж у меня работа, — усмехнулся Бен.
Все трое рассмеялись.
— Меня он тоже не особенно радует, — признался Стрит. — Я имею в виду «Хранилище».
Билл покачал головой.
— Это здание разобьет вдребезги весь образ нашего города.
— И не только. Оно подорвет мой бизнес. «Хранилище» торгует электрическими товарами. Стереокомплексами, радиоприемниками, инструментом, проводами и блоками питания. И, вероятно, оно сможет продавать все это дешевле, чем я. А я и так в деньгах не купаюсь. Не знаю, смогу ли я выжить, после того как сюда придет «Хранилище». — Стрит посмотрел на редактора. — Я тут подумал, может быть, ты сделаешь материал о том, как «Хранилище» повлияет на местных торговцев, попробуешь выбить для нас хоть какую-то поддержку? Понимаю, городской совет и строительные компании просто без ума от этого проекта, однако у нас в торговой палате царит всеобщее уныние. Многие из нас и так висят на волоске. И «Хранилище», скорее всего, нас прикончит.
— Конечно, — согласился Бен. — Ума не приложу, как я сам об этом не подумал.
— Лично я не буду ходить туда за покупками, — решительно заявил Билл.
— Да ты и так ничего не покупаешь в городе. Ты всегда ездишь в Финикс.
— У тебя в магазине я покупаю.
— Это правда, — вынужден был признать Стрит. — Это правда.
— Быть может, я буду больше покупать у нас в городе.
— Пора бы уж.
Они вошли в кафе. Одну кабинку у окна занимала семья, в другой устроились парень с девушкой. Бак Мейтленд и Вернон Томпсон, два старика, казалось, жившие в кафе, сидели на высоких табуретах перед стойкой, перед полными чашками кофе и пустыми тарелками из-под жареной картошки.
Стрит помахал Холли, официантке за кассой, и все трое уселись в кабинке у двери. К ним подошла Холли с меню, но они ответили, что хотят только кофе, и та недовольно вернулась за стойку выполнять их заказ.
Стрит и Бен уже говорили о чем-то другом, обсуждали новый боевик, который смотрели по кабельному телевидению, но Билл их не слушал. Ему потребовалась всего пара секунд на то, чтобы определить, что два старика у стойки говорят о «Хранилище», и он постарался отключиться от всего остального и сосредоточиться на их разговоре.
— Точно, — говорил Бак, — мой сын там работает.
— Ну и как оно?
Бак пожал плечами.
— Что-то он не очень радостный.
— Это еще почему?
Бак отпил глоток кофе.
— Точно не знаю. Но, судя по всему, работа тяжелая. Знаешь, бывает такая работа, которая просто идет гладко, все как-то складывается само собой. Так вот, эта работа не такая.
— Я слышал, там было много несчастных случаев, — сказал Вернон. — Мой свояк знает одного подрывника, который там работает. Он всю жизнь связан с динамитом, работал на плотине Боулдер-Дам и в Глен-Каньон, и он говорит то же самое. Говорит, что там много несчастных случаев, хотя все должно было быть проще простого. Больше, чем было, когда прокладывали шоссе через хребет Пайн-Ридж. Очень много несчастных случаев.
— Ты ведь слышал о Греге Харгроуве, да?
— Да слышал, — подтвердил Вернон. — Дорога через скалы. — Он покачал головой. — Конечно, это был полный козел, и все же он не заслужил такой смерти.