Французский за 90 дней. Упрощенный курс Кумлева Татьяна

Предисловие

Как устроена эта книга

Это учебное пособие адресовано широкому кругу лиц, приступающих к изучению французского языка. Пособие представляет собой интенсивный курс, рассчитанный на то, чтобы помочь начинающим изучать французский язык в сжатые сроки овладеть основами фрацузской грамматики и приобрести лексический запас, необходимый для общения.

Пособие состоит из вводного очерка особенностей французского языка, 12 уроков и приложения.

Во вводном очерке приводятся правила чтения, перечисляются основные отличия французского языка от русского.

Каждый урок включает в себя: грамматические объяснения, изложенные в сжатой и доступной форме, и тренировочные упражнения к ним, снабженные ключами. Для лучшего усвоения введенных в уроке грамматических сведений приводятся короткие забавные разговорные тексты – диалоги. Предлагается также заучить простые и общеупотребительные устойчивые словосочетания и выражения, краткие пословицы и поговорки, также соотнесенные с грамматическим материалом урока. В заключение каждого урока предлагаются вопросы для самоконтроля. Большинство уроков дополняется перечнем оборотов устной речи, используемых в повседневном общении.

В приложении даны: 1) ключи к упражнениям; 2) русско-французский тематический словарь, посвященный различным бытовым ситуациям общения («транспорт», «прилет – отлет», «город», «отель», «телефон»); 3) краткий французско-русский словарь, включающий введенные в уроках слова; 4) французские числительные от 1 до 100; 5) тексты для самостоятельного изучения; 6) таблицы спряжения глаголов.

Список условных обозначений и сокращений

Французские

f – женский род

m – мужской род

qch (quelque chose) – что-л.

qn (quelqu’un) – кто-л.

Русские

досл. – дословно

ед.ч. – единственное число

жен.р. – женский род

мн.ч. – множественное число

муж.р. – мужской род

[] – транскрипция (произношение)

© – шутливые диалоги, тексты

¶ – слова и выражения, которые следует запомнить

Французский алфавит
Рис.0 Французский за 90 дней. Упрощенный курс

Особенности фонетики, орфографии и грамматики французского языка (вводный очерк)

Как любой язык, французский язык характеризуется рядом особенностей, которые следует иметь в виду, приступая к его изучению.

Так, между французской буквой и звуком нет прямого соответствия: одна и та же буква может читаться по-разному, и различные буквосочетания могут произноситься как один звук. Некоторые буквы в словах не читаются.

Французская фраза обладает специфической мелодией: она делится не на отдельные слова, а на ритмические группы, внутри которых слова произносятся слитно с ударением на последнем слоге последнего слова ритмической группы.

Во французской фонетике есть несколько носовых гласных звуков, при произнесении которых воздух проходит одновременно через рот и через нос.

Во всех французских словах ударение падает на последний слог.

Французские согласные в конце слова не оглушаются, а безударные гласные произносятся так же четко, как ударные.

Синтаксический строй французского предложения строго регламентирован. В повествовательном предложении должен быть прямой порядок слов: подлежащее – сказуемое – дополнение. Если поменять местами прямое дополнение и подлежащее, смысл высказывания либо утратится, либо изменится на противоположный.

С грамматической точки зрения, французский язык обладает следующими особенностями, отличающими его от русского языка: у французского существительного нет падежей и падежные отношения между словами регулируются предлогами. У французского существительного нет среднего рода, а принадлежность слова к мужскому либо к женскому роду чаще всего не мотивирована. Перед французским существительным должен стоять его формальный показатель – артикль или другое служебное слово.

Французский глагол спрягается только при помощи особых личных служебных местоимений и имеет разные типы спряжения.

В системе времен французского глагола есть не только простые, но и сложные времена и определенные правила их согласования.

Во французском языке условное и сослагательное наклонения имеют свои специфические формы выражения, различные для настоящего и прошедшего времени и отличные от русского языка.

Правила чтения некоторых букв

1) На конце слов не читаются: e, s, t, d, r (в неопределенной форме глагола); буква h не читается во всех случаях.

2) Буква с читается как [с] перед e, i, y (cinma [синема], pice [пъйэс], cycle [сикль]); в остальных случаях с читается как [к] (acadmie [академи]).

3) Буква g читается как [ж] перед e, i, y (bagage [багаж], Belgique [Бэльжик], Egypte [Эжипт]). В остальных случаях g читается как [г] (dialogue [дьйалог]).

4) Буква s («эс») читается как [з] между двумя гласными (base [баз]).

5) Буква t («т») читается как [с] перед гласной i (national [насьйональ])

6) Буква е (, ) может читаться по-разному:

а) как [э] между двумя согласными (festival [фэстиваль]); перед конечной произносимой согласной или немым h (htel [отэль], ballet [балэ]); со знаком или (manire [маньйэр], fte [фэт])

б) как [ё] в середине слова перед одним согласным или неделимой группой согласных (relief [рёльйэф], reflet [рёфлэ]); в конце односложных слов (je [жё], me [мё])

в) как [e] перед непроизносимыми r, z, d (atelier [ателье]); в середине односложных слов (mes [ме], tes [те]), в словах с (mtal [металь]).

Правила чтения буквосочетаний
Рис.1 Французский за 90 дней. Упрощенный курс
Буквосочетания, передающие носовые гласные:
Рис.2 Французский за 90 дней. Упрощенный курс

Перед гласной буквой или удвоенной согласной n или m эти буквосочетания передают не носовые гласные, а обычные звуки:

plan (носовой гласный) – planifier (нет носового),

combien (носовой гласный) – commencer (нет носового)

В системе французского письма есть надстрочные и подстрочные знаки, влияющие на чтение той или иной буквы:

(accent aigu) делает звук закрытым – l’t [лете]

(accent grave) делает звук открытым – la mre [ла мэр]

Этот знак встречается также над буквами а и u и служит для различения омонимов:

il a он имеет – в (предлог)

ou или – o где

la (артикль) – l там

(^) (accent circonflexe) может стоять над разными гласными и обозначает их открытость и долготу:

thtre [театр]

Иногда этот знак также различает омонимы:

sur (на) и sr (уверенный).

(..) (trma) показывает, что буквы, которые должны в сочетании ai читаться слитно, как [э], читаются раздельно:

naf – читается раздельно [наиф].

(’) (apostrophe) заменяет гласную e перед словами, начинающимися с гласной или немого h: j’ai [жэ], l’htel [лотель].

Под буквой с может стоять знак cdille (), указывающий, что с надо читать как [с], а не как [к]:

faade [фасад].

Внутри русских и французских фраз по-разному ставится ударение. В русской фразе оно может падать на каждое слово, во французской фразе – только на последний слог в смысловой группе слов, которая называется ритмической группой. В общих чертах, ритмическую группу составляют:

1) существительное со всеми определяющими его словами:

mon ami [монами]; une jeune femme [юнжёнфам]

2) глагол со всеми служебными словами:

je vous attends [жёвузатан];

je ne vous attends pas [жёнёвузатанпа]

3) устойчивые словосочетания

un coup d’il [энкудёй]; tout coup [тутаку]

Внутри ритмической группы часто происходит связывание конечной согласной, непроизносимой в изолированном слове, с начальной гласной следующего слова: les amis [лезами]. Связываются:

1) артикль + существительное (les amis [лезами]), указательное или притяжательное прилагательное + существительное (mon ami [монами], cet ami [сэтами])

2) количественное числительное + существительное (trois amis [труазами])

3) прилагательное + существительное (grand ami [грантами])

4) местоимение + глагол (nous allons [нузалон])

5) предлог (chez, dans, en, sans, sous) + существительное или местоимение (chez eux [шэзё], dans un bar [данзэнбар])

6) наречие (trs, tout, plus, moins) с последующим словом (trs heureux [трэзёрё]).

При связывании конечные согласные s или x произносятся как русское [з], d – как русское [т]. Есть случаи, когда связывание не делается.

Так, связывание никогда нельзя делать после союза et и предлога vers.

Урок 1

Артикль

Неопределенный артикль

Определенный артикль

Частичный артикль

Нулевой артикль

Замена артикля предлогом de

Имя существительное

Имя существительное, мужской и женский род

Множественное число имен существительных

Личные местоимения

Место личных местоимений

Прилагательное

Место прилагательного

1. Артикль

Стоящий перед существительным артикль указывает на род, число и определенность или неопределенность этого существительного.

2. Неопределенный артикль

un – для существительных мужского рода единственного числа: un garon (мальчик)

une – для существительных женского рода единственного числа: une fille (девочка)

des – для существительных множественного числа любого рода: des garons, des fillles (мальчики, девочки)

Неопределенный артикль ставится перед существительными, обозначающими неизвестный или неопределенный предмет (по-русски: какой-то, некий) либо неопределенное количество предметов (по-русски: какие-то).

©

Une blonde rencontre une autre blonde.

– Je viens de faire un test de grossesse.

– C’tait dur, les questions?

Одна блондинка встречает другую.

– Я только что сдала тест на беременность.

– Вопросы были сложные?

Запомните слова:

rencontrer встречать

dur трудный, тяжелый

autre другой

la question вопрос

3. Определенный артикль

le – для существительных мужского рода единственного числа: le pre (отец)

la – для существительных женского рода единственного числа: la mre (мать)

l’ – для существительных любого рода единственного числа, начинающихся с гласной или немого h: l’amie (подруга), l’homme (мужчина)

les – для существительных множественного числа любого рода: les pres, les mres

Определенный артикль ставится перед существительными, обозначающими конкретные или уже известные предметы, а также предметы, единственные в своем роде (la TerreЗемля, le SoleilСолнце), или отвлеченное либо родовое понятие (по-русски: любой): la table est un meuble (стол – это предмет мебели), le courage est une grande qualit (смелость – большое достоинство).

Сливаясь с предлогом или de, oпределенный артикль мужского рода le превращается соответственно в слитный артикль au или du в единственном числе и aux или des – во множественном числе.

4. Частичный артикль

Перед неисчисляемыми существительными или абстрактными понятиями употребляется частичный артикль, совпадающий по форме со слитным артиклем мужского рода и не имеющий формы множественного числа:

du (de + le) – для существительных мужского рода: du pain (хлеба), du courage (смелости)

de la – для существительных женского рода: de la farine (муки), de la patience (терпения)

de ’ – для существительных любого рода, начинающихся с гласной или немого h: de l’eau (воды).

5. Нулевой артикль

Артикль не употребляется:

• перед именами собственными, если не имеются в виду все члены семьи или произведения конкретного лица:

Michel va passer ce soir. Вечером зайдет Мишель.

НО:

O habitent les Durand? Где живут Дюраны?

Il joue du Chopin. Он играет Шопена.

С’est un Picasso que j’aime bien. Это картина Пикассо, которая мне очень нравится.

• перед названиями городов, если городу не дается какое-либо определение:

Notre famille habite () Moscou. Наша семья живет в Москве.

НО:

J’aime le vieux Paris. Я люблю старый Париж.

Le Londres moderne est un Londres merveilleux. Современный Лондон – прекрасный Лондон.

• если перед существительным есть притяжательное (мой, твой) или указательное прилагательное (этот, эта):

ma femme моя жена

ton ami твой друг

ce voyage это путешествие

cette histoire эта история

• если перед существительным стоит количественное числительное, не обозначающее дату или не употребленное в собирательном смысле:

Il passera chez nous trois jours. Он проведет у нас три дня.

НО:

Il arrivera le 7 juillet. Он приедет 7 июля.

Tous les quatre sont venus me voir l’hpital. Навестить меня пришли все четверо.

• если существительное является именной частью сказуемого и у него нет определяющего прилагательного:

Il est crivain. Он писатель.

НО:

Il est un bon crivain. Он хороший писатель.

• в предложных сочетаниях после предлогов avec, sans, en (с, без, в):

Avec plaisir. C удовольствием.

Sans joie. Без радости.

En mission. В командировке.

• во многих устойчивых глагольных сочетаниях, где глагол и существительное образуют одно смысловое целое:

Avoir faim. Хотеть есть.

Avoir raison. Быть правым.

6. Замена артикля предлогом de

Артикль заменяется предлогом de в следующих случаях:

• если перед существительным стоит наречие или другое существительное, обозначающее количество или объем:

Beaucoup de travail. Много работы.

Une tasse de th. Чашка чая.

• при глагольном отрицании, если в утвердительной форме у существительного был неопределенный артикль:

J’ai des amis. Je n’ai pas d’amis. У меня есть друзья. У меня нет друзей.

НО:

J’aime le caf. Je n’aime pas le caf. Я люблю кофе. Я не люблю кофе.

©

– Ma tante, pourquoi n’as tu pas eu d’enfants?

– Parce que la cigogne ne m’en a pas apport.

– Ah! La cigogne! Si tu crois encore l’histoire de la cigogne, a ne m’tonne pas!

– Тётя, почему у тебя не было детей?

– Потому, что аист мне их не принес.

– А! Аист! Если ты до сих пор веришь в историю с аистом, то меня это не удивляет!

¶ Запомните слова:

la tante тётя

encore еще

l’enfant (m) ребенок

l’histoire (f) история

apporter приносить

a это

croire верить

tonner удивлять

7. Имя существительное

Имя существительное во французском языке, как и в русском, имеет род и число. В отличие от русского языка, французские существительные не склоняются, а падежные отношения выражаются при помощи предлогов.

8. Имя существительное, мужской и женский род

Хотя принадлежность к мужскому или женскому роду у большинства существительных ничем не обусловлена, в некоторых случаях их род можно определить по окончанию.

Окончания мужского рода: – age, – eau, – ment, – isme, – ier, – teur.

Окончания женского рода: – ison, – tion, – ure, – ade, – e.

Существительные с окончанием на согласную обычно мужского рода.

Существительные с окончанием на – eur всегда мужского рода, если они обозначают названия лиц, и всегда женского, если они обозначают абстрактные понятия:

le chanteur певец

la chaleur жара

По роду и по числу французские и русские существительные часто не совпадают. Так, по-французски la table (стол) – женского рода, а по-русски – мужского. По-французски la montre (часы) – всегда единственного числа, а по-русски – множественного.

Есть существительные-омонимы, которые различаются по роду и, соответственно, по значению:

le livre книга – la livre фунт (мера веса)

le vase ваза – la vase тина

Есть также существительные со специальными формами мужского и женского рода:

un homme мужчина – une femme женщина

un garon мальчик, юноша – une fille девушка

un mari муж – une femme жена

un pre отец – une mre мать

Страницы: 12 »»

Читать бесплатно другие книги:

Наверное, нет человека, которого не интересовало бы его будущее. Познакомившись с этой книгой, вы уз...
После войны с Наполеоном джентльмены, годами рисковавшие собой на тайной службе его величества, могу...
Детективное агентство процветает, нет недостатка в клиентах, и в тридцать с небольшим у мма Рамотсве...
Эта книга написана для детей младшего школьного возраста. Ее задача – вызвать у ребенка интерес к сл...
Интерес к экзотическим породам кошек с каждым годом неуклонно растет, а количество их поклонников ув...
Эта книга поможет читателю узнать о предках современной лошади, о ее становлении в ходе эволюции. Оч...