Английский для русских. Курс английской разговорной речи Караванова Наталья
Прошу к столу!
to serve (food)
угощать / угостить
Help yourself! (to the food)
Угощайся! / Угощайтесь!
to be shy
стесняться
Don’t be shy, embarrassed!
Не стесняйся! /
Не стесняйтесь!
to taste (the food)
пробовать / попробовать
Try the salad!
Попробуйте салат!
to lay / to put
лежать / класть / положить
to stand / to place
стоять / ставить / поставить
to pour
наливать / налить
to offer, propose a toast
предлагать / предложить тост
I propose a toast to…
Предлагаю тост за…
plate
тарелка
fork
вилка
spoon
ложка
knife
нож
wineglass
рюмка
glass, goblet
бокал
cup
чашка
glass
стакан
napkin
салфетка
Bon appetite!
Приятного аппетита!
piece
кусок, кусочек
delicious
вкусно, вкусный
excellent
замечательно, замечательный
How delicious!
Как вкусно!
What a delicious salad!
Какой вкусный салат!
What a (delicious) cake!
Какой торт!
So many flowers!
Сколько цветов!
myself
сам, сама, сами
I made it myself.
Я сама готовила.
in my opinion
по-моему
I am lucky.
Мне везёт / повезло.
to photograph
фотографировать / сфотографировать
photo
фотография
ready
готов, готова, готово, готовы
Everything is ready!
Всё готово!
Attention!
Внимание!
idea
идея
truth
правда
to smile
улыбаться / улыбнуться
hospitality
гостеприимство
hospitable
гостеприимный
It’s better to have a 100 friends than a 100 rubles (Russian proverb).
Не имей 100 рублей,
а имей 100 друзей
(русская пословица).
It’s time for me to go.
Мне пора!
It’s time for us to go.
Нам пора!
Thank you for a pleasant evening.
Спасибо за приятный вечер.
Thank you for your hospitality.
Спасибо за гостеприимство.
boys, guys (conv.)
ребята
Обратите внимание!
Когда американцы дарят подарки, они обязательно заворачивают их в красивую бумагу и перевязывают ленточками (иногда ещё брызгают на подарок туалетной водой, чтобы от него исходил приятный аромат). В языке даже существует специальный глагол – to gift-wrap (a thing), который можно перевести как «завернуть красиво, завернуть для подарка».
Грамматический комментарий
1. Словосочетание to go to someone’s house означает «ходить к кому-нибудь в гости». Вот пример из диалогов Урока 16:
– …Saturday I am going to my friend’s house for her birthday…
– …В субботу я иду на день рождения к подруге…
А вот ещё один пример из диалогов Урока 12:
– On Saturday I am going over to Tanya’s house.
– В субботу я иду в гости к Тане.
Как видим, в обоих случаях слово house в русском переводе отсутствует: мы не говорим «я иду в дом подруги», «я иду в дом Тани»; мы говорим: «я иду к подруге», «я иду в гости к Тане».
Следует, однако, заметить, что и в английском языке слово «дом» (house) в этих предложениях также можно не употреблять. Вот пример из диалога Урока 16, в котором слово house опущено:
– Are you going to Katya’s for her birthday?
– Ты идёшь к Кате на день рождения?
Слово house опущено и в следующем диалоге из Урока 16:
– …I was at Katya’s for her birthday.
– …Я был на дне рождения у Кати.
Таким образом, словосочетание ходить к кому-нибудь в гости можно переводить словосочетанием to go to someone’s, а словосочетание быть у кого-нибудь в гостях можно переводить словосочетанием to be at someone’s.
Например:
– I am going to Katya’s.
– Я пойду к Кате.
– I was at Katya’s.
– Я была у Кати.
2. Слово some в сочетании с неисчисляемыми существительными выражает значение «немного, некоторое количество», и в этом случае часто оно не переводится на русский язык.
Например:
Would you like some tea?
– Хотите чаю?
Give him some milk.
– Дай ему молока.
В диалогах Урока 16 слово some несколько раз употребляется в этом значении:
1) – …We’ll have some tea.
– …Сейчас будем пить чай.
2) – May I have some bread?
– Можно хлеб?
3) – Serve yourself meat, fish, vegetables, pour some wine.
– Кладите мясо, рыбу, овощи, наливайте вино.
4) – …Shall I serve you some meat?
– …Вам положить мясо?
То же значение слово some может выражать и в сочетании с исчисляемыми существительными в форме множественного числа, и в этом случае оно также иногда не переводится на русский язык; вот примеры такого употребления, встречающиеся в диалогах Урока 16:
1) – …And take some cookies, preserves, candy.
– …Ещё берите печенье, варенье, конфеты.
2) – Have a piece of cake, candy, some preserves.
– Берите торт, конфеты, варенье.
Заметим, что слово cookie (печенье) может иметь формы единственного и множественного числа (cookie / cookies), тогда как слово preserves в значении «варенье» всегда употребляется только во множественном числе.
3. Английская конструкция as… as… выражает значение «такой же…, как…» или «так же…, как…».
Например:
He is as tall as you.
– Он такой же высокий, как вы.
Конструкция as… as… встречается в одном из диалогов Урока 16:
– …Katya, may your house always be as happy as today.
– …Катя, пусть всегда в твоём доме будет так же хорошо и весело, как сегодня.
4. Конструкция as much… as… выражает значение «столько…, сколько…». Вот примеры употребления конструкции as much… as…, встречающиеся в одном из диалогов Урока 16:
– Here’s your tea, Ivan. There’s the sugar. Use as much as you need. Barry, here’s your coffee. Here’s the milk. Pour as much as you want.
– Иван, твой чай. Вот сахар. Положи, сколько хочешь. Барри, твой кофе. Вот молоко. Налей, сколько нужно.
5. При выражении экспрессивной положительной оценки в английском языке часто используются слова how (как), so many / so much (сколько), what, such (какой):
– How delicious! (i.e. very delicious)
– Как вкусно! (т. е. очень вкусно)
– How glad I am! (i.e. very glad)
– Как я рада! (т. е. очень рада)
– How he plays! (i.e. He plays very well)
– Как он играет! (т. е. очень хорошо играет)
– So many flowers! (i.e. very many)
– Сколько цветов! (т. е. очень много)
– So many presents! (i.e. very many)
– Сколько подарков! (т. е. очень много)
– So much fruit! (i.e. very much)
– Сколько фруктов! (т. е. очень много)
– Such a delicious cake!
– Какой вкусный торт!
– Such a pretty dress!
– Какое красивое платье!
– What a cake! (i.e. very delicious or pretty)
– Какой торт! (т. е. очень вкусный или красивый)
– What weather! (i.e. very good)
– Какая погода! (т. е. очень хорошая)
Слово how (как) употребляется в сочетании с прилагательным (в русском языке ему соответствует наречие) или с глаголом:
– How interesting! (i.e. very interesting)
– Как интересно! (т. е. очень интересно)
– How tired I am! (i.e. very tired)
– Как я устала! (т. е. очень устала)
– How he sings! (i.e. He sings very well)
– Как он поёт! (т. е. очень хорошо поёт)
Словосочетание so many / so much (сколько) употребляется в сочетании с существительным во множественном числе (so many) или с неисчисляемым существительным (so much):
– So many guests! (i.e. very many)
– Сколько гостей! (т. е. очень много)
– So many presents! (i.e. very many)
– Сколько подарков! (т. е. очень много)
– So many books! (i.e. very many)
– Сколько книг! (т. е. очень много)
– So much candy! (i.e. very much)
– Сколько конфет! (т. е. очень много)
Слово what (какой) употребляется с существительным или с сочетанием существительного и прилагательного:
– What a surprise!
– Какой сюрприз! = Какой приятный сюрприз!
– What weather!
– Какая погода! = Какая хорошая погода!
– What a delicious salad!
– Какой вкусный салат! = Какой салат!
– What a pretty dress!
– Какое красивое платье! = Какое платье!
– What beautiful weather!