Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. Песни.1971–1980 Высоцкий Владимир

ПЕСНИ 1971-1980

Рис.1 Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. Песни.1971–1980
* * *
  • Я все вопросы освещу сполна —
  • Дам любопытству удовлетворенье!
  • Да, у меня француженка жена —
  • Но русского она происхожденья.
  • Нет, у меня сейчас любовниц нет.
  • А будут ли? Пока что не намерен.
  • Не пью примерно около двух лет.
  • Запью ли вновь? Не знаю, не уверен.
  • Да нет, живу не возле «Сокола»…
  • В Париж пока что не проник.
  • Да что вы всё вокруг да около —
  • Да спрашивайте напрямик!
  • Я все вопросы освещу сполна —
  • Как на духу попу в исповедальне!
  • В блокноты ваши капает слюна —
  • Вопросы будут, видимо, о спальне…
  • Да, так и есть! Вот густо покраснел
  • Интервьюер: «Вы изменяли женам?» —
  • Как будто за портьеру подсмотрел
  • Иль под кровать залег с магнитофоном.
  • Да нет, живу не возле «Сокола»…
  • В Париж пока что не проник.
  • Да что вы всё вокруг да около —
  • Да спрашивайте напрямик!
  • Теперь я к основному перейду.
  • Один, стоявший скромно в уголочке,
  • Спросил: «А что имели вы в виду
  • В такой-то песне и в такой-то строчке?»
  • Ответ: во мне Эзоп не воскресал,
  • В кармане фиги нет – не суетитесь, —
  • А что имел в виду – то написал, —
  • Вот – вывернул карманы – убедитесь!
  • Да нет, живу не возле «Сокола»…
  • В Париж пока что не проник.
  • Да что вы всё вокруг да около —
  • Да спрашивайте напрямик!
1971
* * *
  • Я теперь в дураках – не уйти мне с земли! —
  • Мне расставила суша капканы:
  • Не заметивши сходней, на берег сошли —
  • И навечно – мои капитаны.
  • И теперь в моих песнях сплошные нули,
  • В них всё больше прорехи и раны:
  • Из своих кителей капитанских ушли,
  • Как из кожи, мои капитаны.
  • Мне теперь не выйти в море
  • И не встретить их в порту.
  • Ах, мой вечный санаторий —
  • Как оскомина во рту!
  • Капитаны мне скажут: «Давай не скули!»
  • Ну а я не скулю – волком вою:
  • Вы ж не просто с собой мои песни везли —
  • Вы везли мою душу с собою.
  • Вас встречали в порту толпы верных друзей,
  • И я с вами делил ваши лавры, —
  • Мне казалось, я тоже сходил с кораблей
  • В эти Токио, Гамбурги, Гавры…
  • Вам теперь не выйти в море,
  • Мне не встретить вас в порту.
  • Ах, мой вечный санаторий —
  • Как оскомина во рту!
  • Я надеюсь, что море сильней площадей
  • И прочнее домов из бетона,
  • Море лучший колдун, чем земной чародей, —
  • И я встречу вас из Лиссабона.
  • Я механиков вижу во сне, шкиперов —
  • Вижу я, что не бесятся с жира, —
  • Капитаны по сходням идут с танкеров,
  • С сухогрузов, да и с «пассажиров»…
  • Нет, я снова выйду в море
  • Или встречу их в порту, —
  • К черту вечный санаторий
  • И оскомину во рту!
1971
БАЛЛАДА О БРОШЕННОМ КОРАБЛЕ
  • Капитана в тот день называли на ты,
  • Шкипер с юнгой сравнялись в талантах;
  • Распрямляя хребты и срывая бинты,
  • Бесновались матросы на вантах.
  • Двери наших мозгов
  • Посрывало с петель
  • В миражи берегов,
  • В покрывала земель,
  • Этих обетованных, желанных —
  • И колумбовых, и магелланных.
  • Только мне берегов
  • Не видать и земель —
  • С хода в девять узлов
  • Сел по горло на мель!
  • А у всех молодцов —
  • Благородная цель…
  • И в конце-то концов —
  • Я ведь сам сел на мель.
  • И ушли корабли – мои братья, мой флот, —
  • Кто чувствительней – брызги сглотнули.
  • Без меня продолжался великий поход,
  • На меня ж парусами махнули.
  • И погоду, и случай
  • Безбожно кляня,
  • Мои пасынки кучей
  • Бросали меня.
  • Вот со шлюпок два залпа – и ладно! —
  • От Колумба и от Магеллана.
  • Я пью пену – волна
  • Не доходит до рта,
  • И от палуб до дна
  • Обнажились борта,
  • А бока мои грязны —
  • Таи не таи, —
  • Так любуйтесь на язвы
  • И раны мои!
  • Вот дыра у ребра – это след от ядра,
  • Вот рубцы от тарана, и даже
  • Видно шрамы от крючьев – какой-то пират
  • Мне хребет перебил в абордаже.
  • Киль – как старый неровный
  • Гитаровый гриф:
  • Это брюхо вспорол мне
  • Коралловый риф.
  • Задыхаюсь, гнию – так бывает:
  • И просоленное загнивает.
  • Ветры кровь мою пьют
  • И сквозь щели снуют
  • Прямо с бака на ют, —
  • Меня ветры добьют:
  • Я под ними стою
  • От утра до утра, —
  • Гвозди в душу мою
  • Забивают ветра.
  • И гулякой шальным всё швыряют вверх дном
  • Эти ветры – незваные гости, —
  • Захлебнуться бы им в моих трюмах вином
  • Или – с мели сорвать меня в злости!
  • Я уверовал в это,
  • Как загнанный зверь,
  • Но не злобные ветры
  • Нужны мне теперь.
  • Мои мачты – как дряблые руки,
  • Паруса – словно груди старухи.
  • Будет чудо восьмое —
  • И добрый прибой
  • Мое тело омоет
  • Живою водой.
  • Моря божья роса
  • С меня снимет табу —
  • Вздует мне паруса,
  • Будто жилы на лбу.
  • Догоню я своих, догоню и прощу
  • Позабывшую помнить армаду.
  • И команду свою я обратно пущу:
  • Я ведь зла не держу на команду.
  • Только, кажется, нет
  • Больше места в строю.
  • Плохо шутишь, корвет,
  • Потеснись, – раскрою!
  • Как же так – я ваш брат,
  • Я ушел от беды…
  • Полевее, фрегат, —
  • Всем нам хватит воды!
  • До чего ж вы дошли:
  • Значит, что – мне уйти?!
  • Если был на мели —
  • Дальше нету пути?!
  • Разомкните ряды,
  • Всё же мы – корабли, —
  • Всем нам хватит воды,
  • Всем нам хватит земли,
  • Этой обетованной, желанной —
  • И колумбовой, и магелланной!
1971
ПЕСЕНКА ПРО ПРЫГУНА В ДЛИНУ
  • Что случилось, почему кричат?
  • Почему мой тренер завопил?
  • Просто – восемь сорок результат, —
  • Правда, за черту переступил.
  • Ой, приходится до дна ее испить —
  • Чашу с ядом вместо кубка я беру, —
  • Стоит только за черту переступить —
  • Превращаюсь в человека-кенгуру.
  • Что случилось, почему кричат?
  • Почему соперник завопил?
  • Просто – ровно восемь шестьдесят, —
  • Правда, за черту переступил.
  • Что же делать мне, как быть, кого винить —
  • Если мне черта совсем не по нутру?
  • Видно, негру мне придется уступить
  • Этот титул человека-кенгуру.
  • Что случилось, почему кричат?
  • Стадион в единстве завопил…
  • Восемь девяносто, говорят, —
  • Правда, за черту переступил.
  • Посоветуйте, вы все, ну как мне быть?
  • Так и есть, что негр титул мой забрал.
  • Если б ту черту да к черту отменить —
  • Я б Америку догнал и перегнал!
  • Что случилось, почему молчат?
  • Комментатор даже приуныл.
  • Восемь пять – который раз подряд, —
  • Значит – за черту не заступил.
1971
МАРАФОН
  • Я бегу, топчу, скользя
  • По гаревой дорожке, —
  • Мне есть нельзя, мне пить нельзя,
  • Мне спать нельзя – ни крошки.
  • А может, я гулять хочу
  • У Гурьева Тимошки, —
  • Так нет: бегу, бегу, топчу
  • По гаревой дорожке.
  • А гвинеец Сэм Брук
  • Обошел меня на круг, —
  • А вчера все вокруг
  • Говорили: «Сэм – друг!
  • Сэм – наш гвинейский друг!»
  • Друг гвинеец так и прет —
  • Все больше отставанье, —
  • Ну, я надеюсь, что придет
  • Второе мне дыханье.
  • Третее за ним ищу,
  • Четвертое дыханье, —
  • Ну, я на пятом сокращу
  • С гвинейцем расстоянье!
  • Тоже мне – хорош друг, —
  • Обошел меня на круг!
  • А вчера все вокруг
  • Говорили: «Сэм – друг!
  • Сэм – наш гвинейский друг!»
  • Гвоздь программы – марафон,
  • А градусов – все тридцать, —
  • Но к жаре привыкший он —
  • Вот он и мастерится.
  • Я поглядел бы на него,
  • Когда бы – минус тридцать!
  • Ну а теперь – достань его, —
  • Осталось – материться!
  • Тоже мне – хорош друг, —
  • Обошел на третий круг!
  • Нужен мне такой друг, —
  • Как его – забыл… Сэм Брук!
  • Сэм – наш гвинейский Брут!
1971
ВРАТАРЬ

Льву Яшину

  • Да, сегодня я в ударе, не иначе —
  • Надрываются в восторге москвичи, —
  • Я спокойно прерываю передачи
  • И вытаскиваю мертвые мячи.
  • Вот судья противнику пенальти назначает —
  • Репортеры тучею кишат у тех ворот.
  • Лишь один упрямо за моей спиной скучает —
  • Он сегодня славно отдохнет!
  • Извиняюсь,
  • вот мне бьют головой…
  • Я касаюсь —
  • подают угловой.
  • Бьет десятый – дело в том,
  • Что своим «сухим листом»
  • Размочить он может счет нулевой.
  • Мяч в моих руках – с ума трибуны сходят, —
  • Хоть десятый его ловко завернул.
  • У меня давно такие не проходят!..
  • Только сзади кто-то тихо вдруг вздохнул.
  • Обернулся – голос слышу из-за фотокамер:
  • «Извини, но ты мне, парень, снимок запорол.
  • Что тебе – ну лишний раз потрогать мяч руками, —
  • Ну а я бы снял красивый гол».
  • Я хотел его послать —
  • не пришлось:
  • Еле-еле мяч достать
  • удалось.
  • Но едва успел привстать,
  • Слышу снова: «Вот опять!
  • Все б ловить тебе, хватать – не дал снять!»
  • «Я, товарищ дорогой, все понимаю,
  • Но культурно вас прошу: подите прочь!
  • Да, вам лучше, если хуже я играю,
  • Но поверьте – я не в силах вам помочь».
  • Вот летит девятый номер с пушечным ударом —
  • Репортер бормочет: «Слушай, дай ему забить!
  • Я бы всю семью твою всю жизнь снимал задаром…» —
  • Чуть не плачет парень. Как мне быть?!
  • «Это все-таки футбол, —
  • говорю. —
  • Нож по сердцу – каждый гол
  • вратарю».
  • «Да я ж тебе как вратарю
  • Лучший снимок подарю, —
  • Пропусти – а я отблагодарю!»
  • Гнусь как ветка от напора репортера,
  • Неуверенно иду на перехват…
  • Попрошу-ка потихонечку партнеров,
  • Чтоб они ему разбили аппарат.
  • Ну а он все ноет: «Это ж, друг, бесчеловечно —
  • Ты, конечно, можешь взять, но только, извини, —
  • Это лишь момент, а фотография – навечно.
  • А ну не шевелись, потяни!»
  • Пятый номер в двадцать два —
  • знаменит.
  • Не бежит он, а едва
  • семенит.
  • В правый угол мяч, звеня, —
  • Значит, в левый от меня, —
  • Залетает и нахально лежит.
  • В этом тайме мы играли против ветра,
  • Так что я не мог поделать ничего…
  • Снимок дома у меня – два на три метра —
  • Как свидетельство позора моего.
  • Проклинаю миг, когда фотографу потрафил,
  • Ведь теперь я думаю, когда беру мячи:
  • Сколько ж мной испорчено прекрасных фотографий! —
  • Стыд меня терзает, хоть кричи.
  • Искуситель-змей, палач!
  • Как мне жить?!
  • Так и тянет каждый мяч
  • пропустить.
  • Я весь матч борюсь с собой —
  • Видно, жребий мой такой…
  • Так, спокойно – подают угловой…
1971
* * *
  • Не покупают никакой еды —
  • Все экономят вынужденно деньги:
  • Холера косит стройные ряды, —
  • Но люди вновь смыкаются в шеренги.
  • Закрыт Кавказ, горит «Аэрофлот»,
  • И в Астрахани лихо жгут арбузы, —
  • Но от станка рабочий не уйдет,
  • И крепнут все равно здоровья узы.
  • Убытки терпит целая страна,
  • Но вера есть, все зиждется на вере, —
  • Объявлена смертельная война
  • Одной несчастной, бедненькой холере.
  • На трудовую вахту встал народ
  • Для битвы с новоявленною порчей, —
  • Но пасаран, холера не пройдет,
  • Холере – нет, и все, и бал окончен!
  • Я погадал вчера на даму треф,
  • Назвав ее для юмора холерой, —
  • И понял я: холера – это блеф,
  • Она теперь мне кажется химерой.
  • Во мне теперь прибавилось ума,
  • Себя я ощущаю Гулливером,
  • И понял я: холера – не чума, —
  • У каждого всегда своя холера!
  • Уверен я: холере скоро тлеть.
  • А ну-ка – залп из тысячи орудий!
  • Вперед!.. Холерой могут заболеть
  • Холерики – несдержанные люди.
1971
МАСКИ
  • Смеюсь навзрыд – как у кривых зеркал, —
  • Меня, должно быть, ловко разыграли:
  • Крючки носов и до ушей оскал —
  • Как на венецианском карнавале!
  • Вокруг меня смыкается кольцо —
  • Меня хватают, вовлекают в пляску, —
  • Так-так, мое нормальное лицо
  • Все, вероятно, приняли за маску.
  • Петарды, конфетти… Но всё не так, —
  • И маски на меня глядят с укором, —
  • Они кричат, что я опять – не в такт,
  • Что наступаю на ноги партнерам.
  • Что делать мне – бежать, да поскорей?
  • А может, вместе с ними веселиться?…
  • Надеюсь я – под масками зверей
  • Бывают человеческие лица.
  • Все в масках, в париках – все как один, —
  • Кто – сказочен, а кто – литературен…
  • Сосед мой слева – грустный арлекин,
  • Другой – палач, а каждый третий – дурень.
  • Один себя старался обелить,
  • Другой – лицо скрывает от огласки,
  • А кто – уже не в силах отличить
  • Свое лицо от непременной маски.
  • Я в хоровод вступаю, хохоча, —
  • И все-таки мне неспокойно с ними:
  • А вдруг кому-то маска палача
  • Понравится – и он ее не снимет?
  • Вдруг арлекин навеки загрустит,
  • Любуясь сам своим лицом печальным;
  • Что, если дурень свой дурацкий вид
  • Так и забудет на лице нормальном?!
  • Как доброго лица не прозевать,
  • Как честных отличить наверняка мне? —
  • Все научились маски надевать,
  • Чтоб не разбить свое лицо о камни.
  • Я в тайну масок все-таки проник, —
  • Уверен я, что мой анализ точен:
  • Что маски равнодушья у иных —
  • Защита от плевков и от пощечин.
1971
ПЕСНЯ ПРО ПЕРВЫЕ РЯДЫ
  • Была пора – я рвался в первый ряд,
  • И это все от недопониманья, —
  • Но с некоторых пор сажусь назад:
  • Там, впереди, как в спину автомат —
  • Тяжелый взгляд, недоброе дыханье.
  • Может, сзади и не так красиво,
  • Но – намного шире кругозор,
  • Больше и разбег, и перспектива,
  • И еще – надежность и обзор.
  • Стволы глазищ – числом до десяти —
  • Как дула на мишень, но на живую, —
  • Затылок мой от взглядов не спасти,
  • И сзади так удобно нанести
  • Обиду или рану ножевую.
  • Может, сзади и не так красиво.
  • Но – намного шире кругозор,
  • Больше и разбег, и перспектива,
  • И еще – надежность и обзор.
  • Мне вреден первый ряд, и говорят —
  • От мыслей этих я в ненастье ною.
  • Уж лучше – где темней – в последний ряд:
  • Отсюда больше нет пути назад,
  • И за спиной стоит стена стеною.
  • Может, сзади и не так красиво,
  • Но – намного шире кругозор,
  • Больше и разбег, и перспектива,
  • И еще – надежность и обзор.
  • И пусть хоть реки утекут воды,
  • Пусть будут в пух засалены перины, —
  • До лысин, до седин, до бороды
  • Не выходите в первые ряды
  • И не стремитесь в примы-балерины.
  • Может, сзади и не так красиво,
  • Но – намного шире кругозор,
  • Больше и разбег, и перспектива,
  • И еще – надежность и обзор.
  • Надежно сзади, но бывают дни —
  • Я говорю себе, что выйду червой:
  • Не стоит вечно пребывать в тени —
  • С последним рядом долго не тяни,
  • А постепенно пробирайся в первый.
  • Может, сзади и не так красиво,
  • Но – намного шире кругозор,
  • Больше и разбег, и перспектива,
  • И еще – надежность и обзор.
1971
I. ПЕВЕЦ У МИКРОФОНА
  • Я весь в свету, доступен всем глазам, —
  • Я приступил к привычной процедуре:
  • Я к микрофону встал как к образам…
  • Нет-нет, сегодня точно – к амбразуре.
  • И микрофону я не по нутру —
  • Да, голос мой любому опостылит, —
  • Уверен, если где-то я совру —
  • Он ложь мою безжалостно усилит.
  • Бьют лучи от рампы мне под ребра,
  • Светят фонари в лицо недобро,
  • И слепят с боков прожектора,
  • И – жара!.. Жара!.. Жара!..
  • Сегодня я особенно хриплю,
  • Но изменить тональность не рискую, —
  • Ведь если я душою покривлю —
  • Он ни за что не выпрямит кривую.
  • Он, бестия, потоньше острия —
  • Слух безотказен, слышит фальшь до йоты, —
  • Ему плевать, что не в ударе я, —
  • Но пусть я верно выпеваю ноты!
  • Бьют лучи от рампы мне под ребра,
  • Светят фонари в лицо недобро,
  • И слепят с боков прожектора,
  • И – жара!.. Жара!.. Жара!..
  • На шее гибкой этот микрофон
  • Своей змеиной головою вертит:
  • Лишь только замолчу – ужалит он, —
  • Я должен петь – до одури, до смерти.
  • Не шевелись, не двигайся, не смей!
  • Я видел жало – ты змея, я знаю!
  • И я – как будто заклинатель змей:
  • Я не пою – я кобру заклинаю!
  • Бьют лучи от рампы мне под ребра,
  • Светят фонари в лицо недобро,
  • И слепят с боков прожектора,
  • И – жара!.. Жара!.. Жара!..
  • Прожорлив он, и с жадностью птенца
  • Он изо рта выхватывает звуки,
  • Он в лоб мне влепит девять грамм свинца, —
  • Рук не поднять – гитара вяжет руки!
  • Опять не будет этому конца!
  • Что есть мой микрофон – кто мне ответит?
  • Теперь он – как лампада у лица,
  • Но я не свят, и микрофон не светит.
  • Мелодии мои попроще гамм,
  • Но лишь сбиваюсь с искреннего тона —
  • Мне сразу больно хлещет по щекам
  • Недвижимая тень от микрофона.
  • Бьют лучи от рампы мне под ребра,
  • Светят фонари в лицо недобро,
  • И слепят с боков прожектора,
  • И – жара!.. Жара!..
II. ПЕСНЯ МИКРОФОНА
  • Я оглох от ударов ладоней,
  • Я ослеп от улыбок певиц, —
  • Сколько лет я страдал от симфоний,
  • Потакал подражателям птиц!
  • Сквозь меня многократно просеясь,
  • Чистый звук в ваши души летел.
  • Стоп! Вот – тот, на кого я надеюсь,
  • Для кого я все муки стерпел.
  • Сколько раз в меня шептали про луну,
  • Кто-то весело орал про тишину,
  • На пиле один играл – шею спиливал, —
  • А я усиливал,
  • усиливал,
  • усиливал…
  • На «низах» его голос утробен,
  • На «верхах» он подобен ножу, —
  • Он покажет, на что он способен, —
  • Но и я кое-что покажу!
  • Он поет задыхаясь, с натугой —
  • Он устал, как солдат на плацу, —
  • Я тянусь своей шеей упругой
  • К золотому от пота лицу.
  • Сколько раз в меня шептали про луну,
  • Кто-то весело орал про тишину,
  • На пиле один играл – шею спиливал, —
  • А я усиливал,
  • усиливал,
  • усиливал…
  • Только вдруг: «Человече, опомнись, —
  • Что поешь?! Отдохни – ты устал.
  • Это – патока, сладкая помесь!
  • Зал, скажи, чтобы он перестал!..»
  • Всё напрасно – чудес не бывает, —
  • Я качаюсь, я еле стою, —
  • Он бальзамом мне горечь вливает
  • В микрофонную глотку мою.
  • Сколько лет в меня шептали про луну,
  • Кто-то весело орал про тишину,
  • На пиле один играл – шею спиливал, —
  • А я усиливал,
  • усиливал,
  • усиливал…
  • В чем угодно меня обвините —
  • Только против себя не пойдешь:
  • По профессии я – усилитель, —
  • Я страдал – но усиливал ложь.
  • Застонал я – динамики взвыли, —
  • Он сдавил мое горло рукой…
  • Отвернули меня, умертвили —
  • Заменили меня на другой.
  • Тот, другой, – он все стерпит и примет, —
  • Он навинчен на шею мою.
  • Нас всегда заменяют другими,
  • Чтобы мы не мешали вранью.
  • …Мы в чехле очень тесно лежали —
  • Я, штатив и другой микрофон, —
  • И они мне, смеясь, рассказали,
  • Как он рад был, что я заменен.
1971
* * *
  • Поздно говорить и смешно —
  • Не хотела, но
  • Что теперь скрывать – все равно
  • Дело сделано…
  • Все надежды вдруг
  • Выпали из рук,
  • Как цветы запоздалые,
  • А свою весну —
  • Вечную, одну —
  • Ах, прозевала я.
  • Весна!.. Не дури —
  • Ни за что не пей вина на пари,
  • Никогда не вешай ключ на двери,
  • Ставни затвори,
  • Цветы – не бери,
  • Не бери да и сама не дари,
  • Если даже без ума – не смотри, —
  • Затаись, замри!
  • С огнем не шути —
  • Подержи мечты о нем взаперти,
  • По весне стучать в твой дом запрети, —
  • А зимой – впусти.
  • Холода всю зиму подряд —
  • Невозможные, —
  • Зимняя любовь, говорят,
  • Понадежнее.
  • Но надежды вдруг
  • Выпали из рук,
  • Как цветы запоздалые,
  • И свою весну —
  • Первую, одну —
  • Знать, прозевала я.
  • Ах, черт побери,
  • Если хочешь – пей вино на пари.
  • Если хочешь – вешай ключ на двери
  • И в глаза смотри, —
  • Не то в январи
  • Подкрадутся вновь сугробы к двери,
  • Вновь увидишь из окна пустыри.
  • Двери отвори!
  • И пой до зари,
  • И цветы – когда от сердца – бери,
  • Если хочешь подарить – подари.
  • Подожгут – гори!
1971, р. 1973
ОДНА НАУЧНАЯ ЗАГАДКА, или ПОЧЕМУ АБОРИГЕНЫ СЪЕЛИ КУКА
  • Не хватайтесь за чужие талии,
  • Вырвавшись из рук своих подруг!
  • Вспомните, как к берегам Австралии
  • Подплывал покойный ныне Кук,
  • Как, в кружок усевшись под азалии,
  • Поедом – с восхода до зари —
  • Ели в этой солнечной Австралии
  • Друга дружку злые дикари.
  • Но почему аборигены съели Кука,
  • За что – неясно, молчит наука.
  • Мне представляется совсем простая штука:
  • Хотели кушать – и съели Кука!
  • Есть вариант, что ихний вождь – Большая Бука —
  • Сказал, что – очень вкусный кок на судне Кука…
  • Ошибка вышла – вот о чем молчит наука:
  • Хотели – кока, а съели – Кука!
  • И вовсе не было подвоха или трюка —
  • Вошли без стука, почти без звука, —
  • Пустили в действие дубинку из бамбука —
  • Тюк! прямо в темя – и нету Кука!
  • Но есть, однако же, еще предположенье,
  • Что Кука съели из большого уваженья, —
  • Что всех науськивал колдун – хитрец и злюка:
  • «Ату, ребята, хватайте Кука!
  • Кто уплетет его без соли и без лука,
  • Тот сильным, смелым, добрым будет – вроде Кука!»
  • Комуй-то под руку попался каменюка —
  • Метнул, гадюка, – и нету Кука!
  • А дикари теперь заламывают руки,
  • Ломают копья, ломают луки,
  • Сожгли и бросили дубинки из бамбука —
  • Переживают, что съели Кука!
1971, 1979
* * *

Александру Назаренко

и экипажу теплохода «Шота Руставели»

  • Лошадей двадцать тысяч в машины зажаты —
  • И хрипят табуны, стервенея, внизу.
  • На глазах от натуги худеют канаты,
  • Из себя на причал выжимая слезу.
  • И команды короткие, злые
  • Быстрый ветер уносит во тьму:
  • «Кранцы за борт!», «Отдать носовые!»
  • И – «Буксир, подработать корму!»
  • Капитан, чуть улыбаясь, —
  • Всё, мол, верно – молодцы, —
  • От земли освобождаясь,
  • Приказал рубить концы.
  • Только снова назад обращаются взоры —
  • Цепко держит земля, всё и так и не так:
  • Почему слишком долго не сходятся створы,
  • Почему слишком часто моргает маяк?!
  • Всё в порядке, конец всем вопросам.
  • Кроме вахтенных, все – отдыхать!
  • Но пустуют каюты – матросам
  • К той свободе еще привыкать.
  • Капитан, чуть улыбаясь,
  • Бросил только: «Молодцы!»
  • От земли освобождаясь,
  • Нелегко рубить концы.
  • Переход – двадцать дней, – рассыхаются шлюпки,
  • Нынче утром последний отстал альбатрос…
  • Хоть бы – шторм! Или лучше – чтоб в радиорубке
  • Обалдевший радист принял чей-нибудь SOS.
  • Так и есть: трое – месяц в корыте,
  • Яхту вдребезги кит разобрал…
  • Да за что вы нас благодарите —
  • Вам спасибо за этот аврал!
  • Капитан, чуть улыбаясь,
  • Бросил только: «Молодцы!» —
  • Тем, кто, с жизнью расставаясь,
  • Не хотел рубить концы.
  • И опять будут Фиджи, и порт Кюрасао,
  • И еще черта в ступе и бог знает что,
  • И красивейший в мире фиорд Мильфорсаун —
  • Всё, куда я ногой не ступал, но зато —
  • Пришвартуетесь вы на Таити
  • И прокрутите запись мою, —
  • Через самый большой усилитель
  • Я про вас на Таити спою.
  • Скажет мастер, улыбаясь
  • Мне и песне: «Молодцы!»
  • Так, на суше оставаясь,
  • Я везде креплю концы.
  • И опять продвигается, словно на ринге,
  • По воде осторожная тень корабля.
  • В напряженье матросы, ослаблены шпринги…
  • Руль полборта налево – и в прошлом земля!
1971
БАЛЛАДА О БАНЕ
  • Благодать или благословенье
  • Ниспошли на подручных твоих —
  • Дай нам, Бог, совершить омовенье,
  • Окунаясь в святая святых!
  • Исцеленьем от язв и уродства
  • Будет душ из живительных вод, —
  • Это – словно возврат первородства,
  • Или нет – осушенье болот.
  • Все пороки, грехи и печали,
  • Равнодушье, согласье и спор —
  • Пар, который вот только наддали,
  • Вышибает, как пули, из пор.
  • Все, что мучит тебя, – испарится
  • И поднимется вверх, к небесам, —
  • Ты ж, очистившись, должен спуститься —
  • Пар с грехами расправится сам.
  • Не стремись прежде времени к душу,
  • Не равняй с очищеньем мытье, —
  • Нужно выпороть веником душу,
  • Нужно выпарить смрад из нее.
  • Здесь нет голых – стесняться не надо,
  • Что кривая рука да нога.
  • Здесь – подобие райского сада, —
  • Пропуск тем, кто раздет донага.
  • И, в предбаннике сбросивши вещи,
  • Всю одетость свою позабудь —
  • Одинаково веничек хлещет,
  • Так что зря не выпячивай грудь!
  • Все равны здесь единым богатством,
  • Все легко переносят жару, —
  • Здесь свободу и равенство с братством
  • Ощущаешь в кромешном пару.
  • Загоняй по коленья в парную
  • И крещенье принять убеди, —
  • Лей на нас свою воду святую —
  • И от варварства освободи!
1971
О ФАТАЛЬНЫХ ДАТАХ И ЦИФРАХ

Моим друзьям – поэтам

Читать бесплатно другие книги:

Лоренцо да Понте (при рождении ему было дано имя Эмануэле Конельяно) родился в городке Ченедо Венеци...
Эта книга – маленький взрыв. Взрыв женской души, после которого она не умирает, но, подобно Фениксу,...
Легкий способ сбросить вес – теперь еще легче и еще эффективнее.«Начни худеть сейчас» – новая, допол...
Мечта стала явью. И обернулась кошмаром.Человечество, преодолев множество препятствий, в конце концо...
Что делает обнаженная девушка в лютый мороз на кладбище автомобилей? Почему люди постоянно погибают ...
«Это история любви пожилого мужчины и шестнадцатилетней девушки…» – так можно начать предисловие к р...