Буря мечей. Пир стервятников Мартин Джордж
— Вот не думал, что содержать гостиницу так опасно, — заметил сир Хиль.
— Всем простым людям грозит опасность, когда лорды ведут большую игру. Верно, Собака?
Собака гавкнул, поддерживая хозяина.
— А теперь-то эта гостиница как называется? — продолжал расспрашивать Подрик.
— Попросту гостиницей на перекрестке дорог. Старший брат говорил мне, что две племянницы Маши опять стали пускать гостей. По милости богов, вон тот дымок за виселицами, — Мерибальд поднял посох, — должен идти из ее трубы.
— Теперь она заслужила название Висельной, — сказал сир Хиль.
Гостиница, как бы ни называли ее, оказалась большой, в три этажа. Ее стены, трубы и башенки, сложенные из белого камня, призрачно мерцали на сером небе. Южное крыло высилось на толстых деревянных сваях над заросшей бурьяном впадиной. К северной стороне примыкали крытая тростником конюшня и колокольня. Все строения окружала низкая стена из того же камня, необработанного и поросшего мхом.
Хотя бы этот дом уцелел, порадовалась в душе Бриенна. В Солеварнях их встретили смерть и разрушение. Живые разбежались, погибших предали земле, но сам город, мертвый, засыпанный пеплом, остался на месте. В воздухе до сих пор пахло гарью, чайки над головой плакали, как потерявшиеся дети. Даже замок казался заброшенным. Четырехугольная башня, обведенная крепостной стеной, серая, как пепел вокруг, стояла над гаванью. Все заперто наглухо, на стене ничего, кроме знамен. Мерибальд добрых четверть часа стучал посохом в ворота, а Собака помогал ему лаем, прежде чем наверху появилась какая-то женщина и спросила, чего им надо.
Паром, привезший их с Тихого острова, уже отчалил, начинал накрапывать дождь.
— Я септон, добрая леди, — прокричал в ответ Мерибальд, — а спутники мои люди честные. Мы просим убежища на ночь.
Женщину эта просьба не тронула.
— Ближайшая гостиница стоит к западу от города, на перекрестке дорог, — сказала она. — Нам здесь чужих не надо. Убирайтесь. — Затем она скрылась, и ни молитвы Мерибальда, ни лай Собаки, ни проклятия сира Хиля не вернули ее назад. Пришлось ночевать в лесу, под пологом голых ветвей.
В гостинице, однако, какая-то жизнь была. Еще у ворот Бриенна услышала звон бьющего по железу молота — слабый, но мерный.
— Либо у них завелся новый кузнец, — сказал сир Хиль, — либо призрак былого хозяина кует еще одного дракона. Надеюсь, призрачный повар у них тоже имеется. Жареный цыпленок с хрустящей корочкой сделал бы этот мир лучше.
Двор покрывала бурая грязь, которую кони одолевали с трудом. Звон молота стал громче, у дальнего конца конюшни, за телегой со сломанным колесом, виднелось красное зарево. В конюшне стояли лошади. Маленький мальчик качался на ржавых цепях вкопанной во дворе виселицы. На крыльце стояли четыре девочки — младшенькая, лет двух, голышом. Старшая, лет девяти-десяти, обнимала ее, будто оберегая.
— Эй, красавицы, — крикнул им сир Хиль, — позовите-ка вашу матушку!
Мальчик отпустил цепи, спрыгнул и побежал на конюшню. Девочки стояли молча, глядя на незнакомцев.
— Нет у нас матушек, — наконец сказала одна.
— У меня была, да ее убили, — добавила другая.
Старшая, пряча маленькую за юбками, вышла вперед и спросила:
— Вы кто?
— Добрые путники, ищущие убежища. Меня зовут Бриенна. Это вот септон Мерибальд, святой человек, которого любят во всех речных землях. Подрик Пейн — мой оруженосец, сир Хиль Хант — рыцарь.
Молот перестал стучать. Девочка подозрительно оглядывала всех четверых.
— Я Ива, — промолвила она через некоторое время. — Вам постели нужны?
— Постели, эль и горячий ужин, — спешившись, заявил сир Хиль. — Ты здесь хозяйка?
— Сестра моя.
— Так где же она?
— Нету ее. А из еды у нас только конина. Шлюх тоже не осталось, сестра их разогнала. Но постели есть. Даже перины, только их мало. Все больше соломенные тюфяки.
— И во всех блохи кишмя кишат, — вставил сир Хиль.
Девочка не соизволила на это ответить.
— А серебро у вас есть заплатить?
— Серебро? — засмеялся сир Хиль. — За ночлег и лошадиную ногу? Да ведь это грабеж, дитятко.
— Мы берем только серебро — а не хотите, так ночуйте в лесу с мертвяками. — Ива посмотрела на ослика, навьюченного бочонками и мешками. — Это съестное? Где взяли?
— В Девичьем Пруду, — ответил септон. Собака гавкнул.
— Ты всех гостей так допрашиваешь? — поинтересовался сир Хиль.
— Гостей у нас теперь не так много, не то что до войны. На дорогах все больше воробьи, а то и похуже народец.
— Похуже? — повторила Бриенна.
— Воры, — пояснил юношеский голос со стороны конюшни. — Разбойники.
Бриенна оглянулась и увидела призрак.
Ренли! Даже удар молотом в грудь не поразил бы ее сильнее.
— Милорд? — пролепетала она.
— Лорд? — Юноша откинул с глаз черный локон. — Я не лорд, просто кузнец.
Нет, это не Ренли. Ренли умер у нее на руках в возрасте двадцати одного года, а этот совсем еще мальчик. Мальчик, похожий на Ренли в ту пору, когда тот впервые приехал на Тарт. Хотя нет, он еще моложе. И челюсть у него тяжелее, и брови гуще. Ренли был строен и гибок, а у юного коваля широкие плечи и мускулы на правой руке особенно сильные, как часто бывает у кузнецов. Под длинным кожаным фартуком видна голая грудь, на лице темная щетина, волосы черной гривой падают ниже ушей. У короля Ренли волосы, такие же черные, всегда бывали вымыты и расчесаны. Иногда он стриг их коротко, иногда отпускал до плеч и перевязывал золотой лентой, но такой пропотевший колтун носить ни за что бы ни стал. И глазами юноша тоже похож на Ренли, но синие глаза короля всегда смотрели весело и приветливо, а кузнец глядит исподлобья, сердито и с подозрением.
Мерибальд, тоже заметив это, сказал:
— Ничего дурного у нас и в мыслях нет, парень. Когда Маша была жива, она всегда угощала меня коврижкой и оставляла мне местечко у своего очага. Даже постель давала, если находилась свободная.
— Ее больше нет. Львы ее повесили.
— Вешать людей, как видно, излюбленное развлечение в ваших краях, — заметил сир Хиль. — Будь у меня здесь земля, я бы разводил коноплю, продавал веревки и нажил бы себе состояние.
— Эти дети — твои братья и сестры? — спросила Бриенна.
— Нет. — Ива уставилась на нее хорошо знакомым ей взглядом. — Одних приводят воробьи, другие сами дорогу находят. Если вы женщина, почему одеваетесь, как мужчина?
— Леди Бриенна — воительница и совершает поход с благородной целью, — сказал Мерибальд. — Но сейчас она нуждается в тепле и сухой постели, как и все мы. Мои старые кости опять предвещают дождь. Найдутся тут для нас комнаты?
— Нет, — отрезал кузнец.
— Да, — ответила Ива. Они сердито переглянулись, и девочка топнула ногой. — У них есть еда, Джендри, а малыши голодны. — Она свистнула в два пальца, и вокруг как по волшебству появились другие дети. Из-под крыльца вылезли оборванные, давно не стриженые мальчишки, в окнах возникли девочки с заряженными арбалетами наготове.
— Итак, теперь это Арбалетная гостиница, — сказал сир Хиль.
Скорее Сиротская, мысленно поправила его Бриенна.
— Прими у них лошадей, Уот, — приказала Ива. — А ты, Уилл, положи камень, они ничего нам не сделают. Ромашка, Пейт, ступайте за хворостом. У них есть еда. Помоги септону с мешками, Джон Грошик, а я покажу им, где разместиться.
Путники заняли три смежные комнаты — каждая с периной, ночным горшком и окном. У Бриенны был еще и очаг, и она прибавила несколько медных монет, чтобы его затопили.
— Я где буду спать — у вас или у сира Хиля? — спросил Подрик, пока она открывала ставни.
— Здесь не Тихий остров, можешь остаться со мной, — сказала она. Завтра она намеревалась расстаться с двумя другими. Септон Мерибальд пойдет в Орешник, Луку, город лорда Харроуэя — нет больше смысла сопровождать его. Для охраны у него есть Собака, а Сансу Старк, как сказал старший брат, на берегах Трезубца найти нельзя. — Я хочу подняться до света, пока сир Хиль еще спит, — продолжала Бриенна. Она не простила ему Хайгардена… притом он, по его же словам, не давал никаких клятв относительно Сансы.
— А куда мы поедем, сир, то есть миледи?
Бриенна не знала толком, что ответить ему. Здесь они на распутье в полном смысле слова: впереди Королевский тракт, налево Речная дорога, направо Горная. Горная ведет на восток, через горы, в Долину Аррен, где еще недавно правила покойная тетка Сансы. Речная тянется вдоль Красного Зубца на запад, к Риверрану и двоюродному деду Сансы — тот сидит в осаде, но еще жив. Можно также поехать по Королевскому тракту на север, мимо Близнецов, через Перешеек с его болотами. Если преодолеть Ров Кейлин, который неизвестно кем занят сейчас, тракт приведет их прямиком к Винтерфеллу.
Есть еще один выбор — повернуть по тому же тракту на юг, размышляла Бриенна. Явиться обратно в Королевскую Гавань, признаться сиру Джейме в своем поражении, вернуть ему меч и найти корабль, идущий на Тарт, как советовал старший брат Тихого острова. Мысль не из веселых, но она уже соскучилась по Вечернему Замку и по отцу… и быть может, Джейме утрет ей слезы, если она начнет проливать их у него на плече? Разве не таких женщин любят мужчины — слабых, нуждающихся в защите?
— Так куда мы дальше-то, сир… миледи?
— В общую комнату, ужинать.
Нижняя зала была битком набита детьми. Бриенна попыталась пересчитать их, но они ни минуты не стояли спокойно. Поймав себя на том, что одних уже сосчитала по нескольку раз, а других ни разу, она сдалась. Столы составили в три длинных ряда, и мальчики постарше, то есть лет десяти — двенадцати, таскали скамейки. Взрослым здесь можно было назвать одного Джендри, но приказы раздавала Ива, помыкая остальными, как владычица замка своими слугами.
Это получалось у нее так естественно, словно она привыкла к этому от рождения. Быть может, Ива в самом деле не из простых? Сансой Старк она по возрасту и наружности быть не может, зато подходит под описание младшей сестры. Леди Кейтилин сама говорила, что Арья в отличие от Сансы совсем не красавица. Каштановые волосы, карие глаза, худенькая… неужто она? У Арьи Старк волосы такие же, но цвет глаз Бриенна запамятовала. Что, если Арья все-таки не погибла при резне в Солеварнях?
На дворе смеркалось. Ива зажгла четыре сальных свечи и велела девочкам развести в очаге огонь пожарче. Мальчики с Подриком во главе разгружали осла и выкладывали на столы соленую треску, баранину, круги сыра. Септон Мерибальд на кухне готовил овсянку.
— Эх, жаль, апельсины все вышли — теперь их до весны, пожалуй, и не увидишь, — жаловался он какому-то мальчугану. — Никогда апельсина не пробовал? Не выжимал себе в рот его сладкий сок? — Мальчик потряс головой, и септон взъерошил ему вихры. — Ничего, весной я тебе привезу, если будешь умником и поможешь мне размешивать кашу.
Сир Хиль стянул мокрые сапоги и протянул ноги к огню.
— Там на полу следы крови, — сказал он присевшей рядом Бриенне, — вон, где Собака нюхает. Кровь соскоблили, но она впиталась глубоко в дерево и останется там навсегда.
— В этой самой гостинице Сандор Клиган убил трех людей своего брата, — напомнила ему Бриенна.
— Это верно, но они, возможно, не первые, кого здесь убили — и не последние.
— Горстки детей испугались?
— Горстка — это четверо, а десять уже многовато. Детей надо пеленать и вешать на стенку, пока у девчонок не отрастут груди, а у мальчишек усы.
— Мне жаль их. Они все сироты, и порой родителей убивали у них на глазах.
— Я забыл, что говорю с женщиной, — закатил глаза Хант. — Сердце у вас что овсянка нашего септона. Воительница втайне только и мечтает родить, я это вижу по вашим глазам. Мечтаете о розовом крикуне, который будет сосать вашу грудь. Однако я слышал, что для этого нужен мужчина, — усмехнулся он, — предпочтительно муж. Почему бы не я, к примеру?
— Если вы все еще надеетесь выиграть ваш заклад…
— Я хочу выиграть только одно — вас. Вы, миледи, единственное дитя лорда Сельвина. Я знал людей, которые женились на полоумных и на грудных малютках ради десятой доли вашего Тарта. Я, конечно, не Ренли Баратеон, зато, как видите, пока жив. Кое-кто скажет, что это мое единственное достоинство, но брак мог бы нам обоим принести пользу. Мне земли, вам замок, полный вот такого добра, — он махнул рукой на детей. — Я вполне на это способен, могу уверить. Один бастард по крайней мере у меня точно есть — девочка. Не волнуйтесь, вам я ее не собираюсь навязывать. Когда я навещал дочку последний раз, ее мать выплеснула на меня котелок с похлебкой.
Краска поползла вверх по шее Бриенны.
— Отцу всего пятьдесят четыре. Он может жениться снова и зачать собственного сына.
— Да, это риск… если он в самом деле женится, если его жена будет способна к деторождению и если ребенок окажется мальчиком. Я и худшие пари заключал на своем веку.
— Заключали и проигрывали. Такая игра не по мне, сир — играйте в нее с другими.
— Вы говорите так, потому что сами не играли ни разу. Попробуйте, и ваше мнение переменится. В темноте вы не хуже любой другой женщины, и губы ваши созданы для поцелуев.
— Губы как губы. Они у всех одинаковы.
— И у всех они созданы для поцелуев, — легко согласился сир Хиль. — Не запирайте свою дверь на ночь — я проберусь к вам в постель и докажу, что говорю правду.
— Если вы это сделаете, то выйдете от меня евнухом. — Бриенна встала и отошла от него.
Септон спросил, может ли он прочитать молитву.
— Да, — разрешила Ива, подхватив со стола голенькую малютку и не дав ей добраться до овсянки.
Все склонили головы и возблагодарили Отца и Матерь за их дары… все, кроме черноволосого кузнеца — он скрестил руки на груди и злобно молчал, пока другие молились. Не одна Бриенна это заметила. Септон, закончив молитву, взглянул на него и спросил:
— А ты разве не любишь богов, сынок?
— Только не ваших. И работа меня ждет, — сказал парень и вышел, так ничего и не съев.
— Может, он любит другого бога? — предположил сир Хиль.
— Владыку Света, — пропищал тощий мальчуган лет шести.
— Ешь давай, Большеротый, — стукнув его ложкой, велела Ива. — Нечего к милордам с разговорами приставать.
Дети набросились на ужин, как волки на раненого оленя. Они ссорились из-за трески, разрывали ковриги ячменного хлеба и заляпали овсянкой всю комнату. Даже огромный круг сыра долго не продержался. Бриенна поела рыбы с морковкой и хлебом, Мерибальд на каждый съеденный им кусок скармливал два Собаке. На дворе пошел дождь, а у них трещал огонь, все дружно чавкали, и строгая Ива всех лупцевала ложкой.
— Ну и жена кому-то достанется, — заметил сир Хиль. — Тому несчастному подмастерью скорее всего.
— Надо бы отнести ему еды, пока ее всю не смели.
— Вот и отнесите.
Бриенна завернула в тряпицу ломоть сыра, краюху хлеба, сушеное яблоко и пару кусков трески. Подрик хотел пойти с ней, но она сказала, чтобы он оставался и ел.
— Я ненадолго.
Дождь так и лил. Бриенна прикрыла голову краем плаща. Одна из лошадей заржала, когда она шла мимо конюшни — животные тоже проголодались. Джендри ковал меч, колотя по нему, как по врагу. Потная прядь волос упала ему на лоб. У него глаза и волосы Ренли, но сложен он по-другому. Лорд Ренли был тонок по сравнению со своим братом Робертом, прославленным силачом.
Джендри прервал работу, чтобы вытереть лоб, и только теперь увидел Бриенну.
— Чего вам?
— Я принесла тебе ужин. — Она развернула салфетку.
— Если б я хотел есть, то поел бы там.
— Кузнецу надо есть, чтобы поддерживать силы.
— Вы мне мать, что ли?
— Нет. — Бриенна положила еду на верстак. — А кто твоя мать?
— Не ваше дело.
— Ты родился в Королевской Гавани. — Она поняла это по его выговору.
— Мало ли кто там родился. — Он сунул меч в бочку с дождевой водой, и раскаленная сталь зашипела.
— Сколько тебе лет? Жива ли еще твоя мать? И кто был твоим отцом?
— Больно много вопросов задаете. Мать у меня умерла, а отца я и вовсе не знаю.
— Ты бастард.
Парень принял это за оскорбление:
— Я рыцарь! Этот меч я кую для себя.
Что делать рыцарю в кузнице?
— Волосы у тебя черные, глаза синие, и родился ты в тени Красного Замка. Тебе никто ничего не говорил про твое лицо?
— А что с ним не так? Все покрасивей вашего будет.
— Ты, должно быть, видел короля Роберта в Королевской Гавани.
— Ну, видел. — Джендри пожал плечами. — На турнирах, издали. Один раз в Септе Бейелора. Золотые плащи оттеснили нас, чтобы он мог пройти. Раз я играл у Грязных ворот, а он ехал мимо с охоты. Пьяный, чуть конем меня не стоптал. Жирный такой, здоровый пьянчуга… но все лучше, чем его сыновья.
Они не его сыновья, поняла Бриенна. Станнис говорил правду в тот день у Штормового Предела. Джоффри и Томмен родились не от Роберта, зато ты…
— Послушай меня, — начала она — и осеклась, услышав отчаянный лай Собаки. — Кто-то идет.
— Это друзья, — невозмутимо заверил Джендри.
— Что за друзья? — Бриенна выглянула за дверь, всматриваясь в пелену дождя.
— Скоро увидите.
Она не испытывала особого желания видеть их, но первые всадники, расплескивая лужи, уже въезжали во двор. Сквозь лай Собаки и шум дождя она слышала, как позвякивают под истрепанными плащами мечи и кольчуги. Два, четыре, считала она. Шесть, семь. Некоторые ранены, судя по тому, как они держатся в седлах. Замыкающий был величиной с двух человек — измученный конь еле его выдерживал. Все остальные из-за дождя надвинули на голову капюшоны, но этот ехал с открытым лицом. На его безволосых, мертвенно-белых щеках виднелись мокнущие язвы.
У Бриенны перехватило дыхание. Их слишком много, со страхом осознала она, доставая из ножен Верного Клятве.
— Джендри, — сказала она тихо, — бери свой меч, надевай кольчугу. Это не твои друзья. Они не могут быть ничьими друзьями.
— О чем это вы? — Парень, держа в руке молот, тоже подошел к двери.
Молния сверкнула на юге, и ночь на миг стала днем. Голубоватым серебром высветилось лезвие топора, мелькнули кольчуги и панцири. Под капюшоном переднего всадника Бриенна разглядела железную пасть с ощеренными зубами.
Джендри тоже заметил ее и сказал:
— Это он.
— Нет, не он. Его шлем. — Бриенна старалась не выдать своего страха, но во рту у нее стало сухо, как в пустыне. Она догадывалась, кто носит теперь шлем Пса. Дети, подумалось ей.
Дверь гостиницы распахнулась. Ива вышла во двор с арбалетом, крича что-то всадникам, но раскат грома заглушил ее слова.
— Стрельни только, — ответил ей человек в песьем шлеме. — Я суну арбалет тебе в щель и им же тебя поимею. Вырву твои зенки и заставлю тебя их сожрать.
Ива, услышав это, дрогнула и попятилась.
Их семеро, с отчаянием повторила себе Бриенна. Семерых ей не одолеть нипочем, но и выбирать не приходится.
С мечом в руке она вышла под дождь.
— Оставь ее. Если хочешь учинить над кем-то насилие, попробуй сладить со мной.
Разбойники как один обернулись к ней. Один заржал, другой сказал что-то на языке, которого Бриенна не знала. Громадный детина с язвами на лице зашипел.
— Ты еще страшней, чем мне помнится, — засмеялся песьеголовый. — Уж лучше я твою лошадь уделаю.
— Лошади, вот что нам требуется, — сказал кто-то из раненых. — Свежие лошади и еда. За нами гонится какая-то шайка. Отдайте лошадей, и мы уедем с миром, ничего вам не сделаем.
— Да пошел ты! — Песьеголовый отцепил с седла боевой топор. — Сейчас я ей ноги к этакой матери отрублю. Пусть постоит на обрубках и полюбуется на мои забавы с этой соплячкой.
— Чем забавляться-то будешь? — спросила Бриенна. — Шагвелл сказал, что мужское естество тебе отрезали вместе с носом.
Она хотела раздразнить его и достигла цели. Он ринулся на нее, изрыгая проклятия, разбрызгивая черную воду. Другие только смотрели — Бриенна мысленно помолилась, чтобы они и дальше не вмешивалась. Она ждала врага, стоя на месте. На дворе темно, под ногами грязь. Авось он, по милости богов, поскользнется.
Но боги не помогли ей — оставалось надеяться на помощь меча. Пять шагов, считала она… четыре… пора. Верный Клятве рассек его лохмотья вместе с кольчугой. Бриенна увернулась от топора и нанесла разбойнику новый удар.
— Шлюха! — ревел он, весь в крови, продолжая наступать. — Уродина! Я тебя с кобелем повяжу, сука поганая! — Черный, загорающийся серебром от молний топор описывал смертоносные дуги. Бриенне за неимением щита приходилось отступать и вилять в разные стороны. Один раз она чуть было не упала, но выровнялась. Топор при этом задел ее левое плечо, причинив жгучую боль.
— Ты достал ее! — крикнул кто-то. — Пусть-ка теперь попляшет!
Буду плясать, как умею, только не суйтесь, мысленно пообещала она. Семерых ей одной не побороть, хотя среди них есть раненые. Старый сир Гудвин, давно почивший в могиле, шептал ей на ухо: «Мужчины всегда будут недооценивать тебя и стремиться к скорой победе — чтобы не говорили потом, будто баба заставила их попотеть. Воспользуйся этим. Предоставь им изматывать себя яростными наскоками, а свои силы побереги. Выжидай и следи, девочка, выжидай и следи». И она выжидала, и пятилась, и увертывалась, нанося удары то по лицу, то по ногам, то по правой руке. Противник ворочал топором все медленней, все тяжелее. Она повернулась так, чтобы в глаза ему хлестал дождь. Он, с новым проклятием рванувшись вперед, наконец оступился…
…и она бросилась навстречу ему, обеими руками держа перед собой меч. Враг наскочил прямо на острие. Верный Клятве насквозь пронзил его внутренности и вышел из поясницы, со скрежетом зацепив хребет. Топор выпал, бойцы сшиблись грудью, и Бриенна ударилась лицом о железную песью пасть. При свете очередной молнии она увидела в глазных прорезях боль и страх, но прежде всего недоверие.
— Сапфиры, — прошептала она, резко повернув свой клинок.
Враг навалился на нее, и она поняла, что он мертв. Разжав объятия, она отошла назад…
…и на нее с визгом рухнул Кусака.
Бледная туша в тяжелой мокрой шерсти пригвоздила ее к земле. Вода из лужи налилась в нос, в глаза. Из Бриенны вышибло дух, затылок пришелся на камень.
— Нет! — только и успела сказать она. Кусака, лежа на ней, вдавливал ее в грязь. Одна рука вцепилась ей в волосы, запрокинув голову, другая искала горло. Верный Клятве отлетел в сторону. Когда она двинула врага в лицо, ей показалось, что ее кулак ткнулся в мягкое белое тесто. Кусака зашипел на нее.
Она била снова и снова, она пыталась выдавить ему глаз пяткой ладони, но он как будто совсем ничего не чувствовал. Она в кровь исцарапала ему руки, но он все так же давил на нее, тяжелый, как конь. Она хотела ударить его коленом в пах, но попала в живот, а Кусака с рычанием вырвал ей прядь волос.
В полном отчаянии Бриенна вспомнила о кинжале. Втиснув руку между собственным телом и рыхлым брюхом Кусаки, она с трудом нащупала рукоять. Кусака, обеими руками сдавив ей горло, начал молотить ее головой о землю. Молния на этот раз вспыхнула у нее в черепе, но она все же ухитрилась вытащить кинжал из ножен. Не имея возможности занести лезвие для удара, Бриенна просто провела им по животу Кусаки. Зашипев громче прежнего, он отпустил ее горло и тут же ударил по лицу. Она услышала, как хрустнули кости, и на миг ослепла от боли. Когда она попыталась полоснуть его снова, Кусака отнял кинжал, сломал ей руку ниже локтя, надавив на нее коленом, и опять принялся отрывать ей голову.
Сквозь лай Собаки, крики и громовые раскаты Бриенна услышала, как сталь зазвенела о сталь. Сир Хиль вступил в бой, подумала она, но сейчас это казалось ей чем-то далеким и малозначительным. Весь ее мир сузился до чужих рук у нее на горле и нависшей над ней жуткой личины. Дождь стекал по капюшону Кусаки, его дыхание разило испорченным сыром.
В груди жгло, перед глазами плясали искры, сломанные кости терлись одна о другую. Кусака разинул невероятно широкую пасть с желтыми, кривыми, остро заточенными зубами. Бриенна почти не ощутила, как они впились ей в щеку. Она летела крутыми витками куда-то вниз, в темноту. Нельзя мне умирать, сверлила назойливая мысль. Мои дела еще не завершены.
Кусака, оторвав кусок ее мяса, сплюнул и снова запустил зубы в щеку. На этот раз он прожевал откушенное и проглотил. Он ест меня живьем, сознавала Бриенна, но у нее уже не осталось сил бороться. Ей казалось, будто она парит в воздухе и смотрит на какую-то другую женщину, на глупую девку, возомнившую себя рыцарем. Скоро это кончится, и мне станет все равно — пусть себе жрет. Кусака снова разинул рот и показал ей язык — острый, весь в крови, небывало длинный. Язык высовывался все дальше, мокрый и красный. Это было гнусное, непристойное зрелище. Он у него с целый фут будет, подумала Бриенна перед тем, как тьма поглотила ее окончательно. Почти как меч.
Джейме
Плащ сира Бриндена Талли скрепляла рыба из черного, оправленного в золото янтаря. Его доспехи, помимо темно-серой кольчуги, состояли из поножей, латного ворота, перчаток, наплечников и наколенников вороненой стали, но темнее всего этого было его лицо. Он поджидал Джейме Ланнистера на подъемном мосту, сидя на гнедом скакуне в красной с синим попоне.
Не любит он меня. Глядя на обветренное, изборожденное складками лицо Талли под гривой жестких седых волос, Джейме вспоминал молодого рыцаря, рассказывавшего мальчишке-оруженосцу про Девятигрошовых Королей. Копыта Славного заклацали по мосту. Джейме долго думал, какие доспехи выбрать для встречи — золотые или белые, — и остановился на кожаном колете и багряном плаще.
Остановившись в ярде от сира Бриндена, он наклонил голову.
— Цареубийца, — процедил Талли.
То, что он начал с этого слова, говорило о многом, но Джейме заранее решил, что не даст воли гневу.
— Черная Рыба, — произнес он в ответ. — Спасибо, что согласились на переговоры.
— Полагаю, ты приехал, чтобы сдержать клятву, которую дал моей племяннице? Ты, помнится, обещал отдать Кейтилин ее дочерей в обмен на свою свободу. Однако я что-то не вижу девочек — где же они?
Непременно хочет, чтобы я сказал это вслух.
— Их нет со мной.
— Жаль. Не хочешь ли снова в тюрьму? Мы сохранили для тебя твою старую темницу и настелили на полу свежий тростник.
И новую кадку поставили, чтобы я гадил в нее. Знаю, знаю.
— Благодарю, сир, но мне вполне удобно в моем шатре.
— А Кейтилин удобно спится в могиле.
К смерти леди Кейтилин я не причастен, мог бы сказать Джейме, а ее дочерей уже не было в Королевской Гавани, когда я добрался туда. Он мог бы рассказать о Бриенне и о мече, который дал ей, но Черная Рыба смотрел на него взглядом Эддарда Старка, когда тот увидел Джейме на Железном Троне с клинком, обагренным кровью Безумного Короля.
— Я пришел говорить не о мертвых, а о живых. Этим людям нет нужды умирать, но они умрут, если…
— Если я не отдам тебе Риверран. Тоже мне новость. — Глаза Талли под кустистыми бровями казались каменными. — Вы давно уже грозитесь повесить Эдмара. Мой племянник обречен на смерть, что бы я ни предпринял, — так повесьте его и покончим с этим. Думаю, Эдмару надоело стоять под виселицей не меньше, чем мне смотреть на него.
Риман Фрей — проклятый осел. Ясно, что его штучки с виселицей только укрепили решимость Бриндена.
— Вы держите у себя леди Сибеллу Вестерлинг и трех ее детей. Я верну вам племянника в обмен на них.
— Как вернул дочерей леди Кейтилин?
Джейме заставил себя сдержаться.
— Старуха с тремя детьми в обмен на вашего сюзерена. О лучшей сделке вы и мечтать не могли.
Сир Бринден скривил губы в улыбке:
— Наглости тебе не занимать, Цареубийца, но заключать сделки с клятвопреступниками все равно что строить на зыбучем песке. Кет должна была знать, что таким, как ты, нельзя верить.
Она не мне поверила, а Тириону, чуть было не сказал Джейме. И Бес обманул ее точно так же, как я.
— Леди Кейтилин вырвала у меня клятву под угрозой меча.
— И король Эйерис тоже?
Отсутствующие пальцы Джейме сжались в кулак.
— Оставим в покое Эйериса. Согласны ли вы обменять Вестерлингов на Эдмара?
— Нет. Мой король доверил мне свою королеву, и я поклялся беречь ее. Недоставало, чтобы Фреи и ей накинули петлю на шею.
— Девушке даровано помилование. Ей не причинят никакого вреда, даю слово.
— Слово чести? — Талли вскинул бровь. — Тебе знакомо такое слово, как честь?
— Я поклянусь всем, чем вам будет угодно.
— Пощади, Цареубийца.
— Этого я и хочу. Склоните знамена, откройте ворота, и я обещаю жизнь вашим людям. Все, кто захочет, могут остаться в Риверране и служить лорду Эммону. Остальные вольны уйти, сдав, однако, оружие и доспехи.
— Далеко ли они уйдут, безоружные, прежде чем их перебьют так называемые разбойники? Ты не позволишь им влиться в ряды лорда Берика, оба мы это знаем. А как поступят со мной? Прогонят по Королевской Гавани и убьют, как Эддарда Старка?
— Я дам вам возможность надеть черное. Дозором теперь командует бастард Неда Старка.
— Твой отец и об этом позаботился? — сощурил глаза сир Бринден. — Кейтилин, помню, никогда не доверяла этому мальчишке, как и Теону Грейджою. И, похоже, была права насчет их обоих. Нет уж, сир. Я умру в теплом краю, с мечом, красным от львиной крови.
— У Талли кровь не менее красная. Если вы не сдадите замок, мне придется брать его штурмом, и сотни людей будут убиты.
— Сотни у меня. У тебя тысячи.