Цимбелин Шекспир Уильям
Тогда она — твоя.
Королева
Ты королю
Обязан всем, тебя он превозносит
И хвалит дочери, он твой ходатай,
Но ты и сам пленить ее старайся,
Влюби ее в себя. Ее отказы
Пускай твое усердие умножат.
Пусть мнит она, что жизнь ты посвятил
Служенью ей; не спорь, не ссорься с нею,
Но, если с глаз она тебя погонит,
Стань глух и нем.
Клотен
Что? Глух и нем! Ну нет!
Входит гонец.
Гонец
Явились, государь, послы из Рима.
Средь них Кай Луций.
Цимбелин
Благородный муж!
Он прибыл к нам сейчас с недоброй целью,
Но в том не виноват и будет принят,
Как сан того, кем послан он, велик.
Он в прошлом нам оказывал услуги,
И мы должны почтить его. — Мой сын,
Поговорив с невестой, возвратись,
Чтоб вместе нам принять посла из Рима. —
Пойдемте, королева.
Цимбелин и королева уходят.
Клотен
Коль проснулась,
Я с ней поговорю, а если нет,
Пускай лежит и грезит.
(Стучит в дверь.)
Эй, откройте!
Служанки с ней… А если подкупить
Одну из них? Все двери распахнет
Пред нами золото. Оно заставит
Лесничих изменить самой Диане
И гнать ее оленя прямо к вору;
Невинного убьет, спасет злодея,
А иногда обоих в петлю сунет;
Все золото устроит и расстроит!
Найму-ка я ходатаем своим
Ее служанку. Сам я не мастак
В таких делах. Откройте, эй, откройте!
Входит придворная дама.
Дама
Кто здесь стучит?
Клотен
Вельможа.
Дама
Как! И только?
Клотен
А также сын весьма вельможной дамы.
Дама
Немногие из тех, кому портной
Обходится так дорого, как вам,
Похвастать могут этим. Что угодно?
Клотен
Принцессу мне. Она готова?
Дама
Да,
Готова в комнате своей остаться.
Клотен
Послушайте, вот золото, берите,
Мне слава добрая нужна.
Дама
Но чья же?
Моя? Иль я должна ославить вас?
Сюда идет принцесса.
Входит Имогена.
Клотен
Прекрасная сестрица, с добрым утром.
Позвольте ручку.
Имогена
С добрым утром, принц.
Хлопочете вы, право, понапрасну.
Вам в благодарность лишь скажу, что я
Настолько благодарностью бедна,
Что уделить ее вам не смогу.
Клотен
Но я клянусь в любви.
Имогена
Не все равно ли,
Клянетесь вы иль просто говорите —
Я слушать не хочу.
Клотен
Что за ответ?
Имогена
Я с вами говорю лишь для того,
Чтоб вы молчанье не сочли согласьем.
Оставьте наконец меня в покое;
Лишь резкость встретят ваши угожденья.
Ужель такому умнику, как вы,
Отказ мой не понятен?
Клотен
Вы безумны!
В таком безумье вас грешно оставить,
И я не согрешу.
Имогена
На этом свете
Лишь дураки с ума не сходят.
Клотен
Что?
Так я дурак?
Имогена
Раз я безумна — да.
Отстаньте — и пройдет мое безумье;
Мы оба исцелимся. Принц, мне жаль,
Что я приличья из-за вас забыла
И так резка. Раз навсегда поймите:
Я не люблю вас. Говорю открыто,
Свое проверив сердце. До того
Мне чуждо снисхожденье к вам, что вас
До глубины души я ненавижу.
Простите, но, пойми вы это сами,
Я не была бы так дерзка.
Клотен
Но вы
Грешите непокорностью отцу.
Ваш брак с безродным, недостойным нищим,
Которому из милости кидали
Объедки с царского стола, — не брак!
Пусть черни низкой, как и Постум ваш,
Разрешены те узы, от которых
Плодятся только нищие ублюдки, —
Но вы принцесса, вы от уз таких
Ограждены престолом, и не вам
Пятнать свой сан с рабом, отребьем грязным,
Наемником, рожденным для ливреи,
С каким-то приживалом, недостойным
Быть даже свинопасом.
Имогена
Негодяй!
Будь ты потомком солнца самого,
Знай, и тогда ты был бы недостоин
Его рабом назваться. Для тебя
Великой честью было бы служить
Подручным палача в его владеньях,
Где с ненавистью думали бы все,
Что ты не по заслугам вознесен.
Клотен
Чума его возьми!
Имогена
p>Всего обидней,Что смеешь ты пятнать хулою низкой
Супруга моего. Его обноски
Дороже мне волос твоих, хотя бы
От каждого из них родился принц
Такой, как ты! — Пизанио, сюда!
Клотен
«Его обноски»!.. Дьявол побери…
Входит Пизанио.
Имогена
Пришли ко мне служанку Доротею.
Клотен
«Обноски»!..
Имогена
До сих пор еще дурак
Преследует меня, пугает, бесит.
Вели служанке поискать браслет.
Наверно, он упал с моей руки
Во время сна. Пусть перероют все!
Супруг мне подарил его, прощаясь,
И я вовек его не променяла б
На все сокровища любого царства.
Он, кажется, при мне был нынче утром,
А ночью, твердо помню, на руке,
Его я целовала, и надеюсь —
Не побежал он к мужу рассказать,
Что без него другого я целую.
Пизанио
Найдется он.
Имогена
Наверно. Поищите.
Пизанио уходит.
Клотен
Я вами оскорблен! «Его обноски»!
Имогена
Да, то мои слова. Подайте в суд.
Клотен
Я королю скажу.
Имогена
И королеве;
Она меня так любит, что поверит
И худшему. Итак, прощайте, принц,
Я оставляю вас. Беситесь вволю.
(Уходит.)
Клотен
«Его обноски»! О! Я отомщу!
(Уходит.)
Рим. Комната в доме Филарио.
Входят Постум и Филарио.
Постум
Синьор, не бойтесь! Я б хотел так верить,
Что милость короля верну я вновь,
Как верю в честь ее!
Филарио
Что ты предпринял