Смертельные послания Мэтьюз Джон
– Он играет и на нашем любопытстве. Нашем желании увидеть его лицо после стольких лет, – Ардженти подался вперед. – Это тоже может быть частью дьявольского плана, Финли: чтобы его лицо стало последним, что мы увидим в своей жизни.
Следующее послание пришло только в десять часов вечера.
Лоуренс открыл дверь всего через несколько секунд после того, как его бросили в почтовый ящик. Улица в обоих направлениях была пуста.
– Наверное, тот же самый уличный мальчишка, что и в прошлый раз, – сказал Джеймсон, когда помощник передал ему конверт. – Исчезновение без следа в одно мгновение – их традиционный прием.
Ардженти стоял в двух шагах сзади них в коридоре с выражением нетерпения на лице. Финли вскрыл конверт и зачитал письмо вслух:
– Идите по Франкфурт-стрит до конца. Подойдите к кромке воды у доков, поверните влево и сделайте десять шагов. Находитесь там и ждите моих дальнейших инструкций.
Криминалист взглянул на напарника:
– У нас не так много времени.
Тот поморщился:
– Вероятно, он рассчитывает, что даже если мы и захотим заручиться поддержкой, то не успеем сделать это.
– Вероятно. Во всяком случае, он, несомненно, будет наблюдать за нами. Лоуренс, подгоните кеб.
Когда они ехали по Бродвею, Джозеф заметил:
– Если не ошибаюсь, это возле Бруклинского моста, и место там довольно открытое. Пространство между складскими зданиями и берегом, которое хорошо просматривается.
Джеймсон задумчиво кивнул:
– Очевидно, он специально выбрал такое место, чтобы иметь возможность заранее увидеть, явимся ли мы одни, без полиции.
После того как кеб свернул на Фронт-стрит, Финли вытянул руку:
– Припаркуйтесь в конце улицы, Лоуренс, чтобы вас не было видно, и оставайтесь в кебе. Остаток пути мы проделаем пешком. Он упоминал только полицию, но я не хочу рисковать.
Приближаясь к докам, следователи начали осознавать, насколько открытым и пустынным был этот район. Холодный ветер со стороны гавани трепал полы их курток.
Они подошли к кромке воды, повернули влево и сделали десять шагов, после чего оказались вне пределов видимости со стороны Франкфурт-стрит. Кроме того, на них падала тень Бруклинского моста. Так что у напарников была возможность оценить меры предосторожности, принятые Юджином Давом.
Их окружала непроницаемая тьма. Ближайшие здания находились в тридцати ярдах. В основном это были заброшенные полуразрушенные складские здания, а те постройки, что еще продолжали использоваться, в ночное время пустовали. Стояла мертвая тишина, если не считать порывов ветра и плеска волн, бьющихся о пирс. Вокруг не было ни души.
– Где он? – Джеймсон притоптывал ногами от холода, причиной которого был не то пронизывающий ветер, не то нервозность.
Они никого не видели, но при этом их не покидало ощущение, будто за ними кто-то наблюдает. Близлежащие складские здания безмолвно взирали на двух мужчин пустыми глазницами окон.
Прошло еще три минуты. Вероятно, Дав проверял, не привели ли они с собой полицейских. И тут, наконец, в тишине раздался голос:
– Добрый вечер, джентльмены. Рад, что вы все-таки решили откликнуться на мое приглашение.
Следователи повернулись в сторону складского здания, утопавшего во мраке. Голос сопровождало слабое эхо, и точно определить местонахождение его источника было довольно трудно.
– Теперь положите на землю ваши пистолеты и сделайте двадцать шагов вперед вдоль кромки воды, – приказал им Юджин.
Финли и Джозеф переглянулись, и на их лицах была написана нерешительность. Наверное, Ардженти был прав: лицо Дава будет последним, что они увидят в своей жизни. Он просто перестреляет их, а потом сбросит их тела в воду.
Голос зазвучал снова:
– Если вы не сделаете этого, я убью девушку и исчезну. И вы больше меня не увидите. Никогда.
Джеймсон еще раз бросил взгляд в сторону склада, затем вынул из внутреннего кармана пистолет, присел на корточки и положил его на землю. Других вариантов он не видел. Джозеф последовал его примеру. Стрелять из пистолета на таком расстоянии было не очень удобно, и им оставалось надеяться на то, что Юджин не был хорошим стрелком.
– И вашу трость с лезвием тоже, мистер Джеймсон.
Криминалист упер конец трости в землю и просто уронил ее. Она упала с глухим стуком.
Спустя секунду из дверей одного из полуразрушенных складских зданий выбежал мальчик лет одиннадцати – вероятно, тот самый, что опускал письма в почтовый ящик. Он похлопал следователей по карманам, проверяя, не осталось ли у них оружия, после чего сделал знак головой и побежал обратно. Получив от Дава серебряный доллар, ребенок скрылся в темноте.
– Очень хорошо, – снова заговорил Юджин. – Теперь, пожалуйста, сделайте двадцать шагов вперед.
С каждым шагом напарники ощущали себя все более уязвимыми. Они не только удалялись от своего оружия, но и приближались к источнику этого зловещего голоса. Джеймсон быстро огляделся. Теперь они находились полностью в тени моста. Исчезли даже немногочисленные огоньки фонарей проезжавших по нему экипажей, видимые еще несколько секунд назад.
– Очень хорошо, джентльмены. Мы можем начать, – объявил Потрошитель.
Наконец он появился перед ними из той же самой двери складского здания, но первой они увидели девушку в белом платье с повязкой на глазах. Дав вел ее перед собой. На ее левой груди была приколота красная гвоздика. Сам Юджин был одет в темный костюм и черный плащ, а дополняла эту картину надвинутая на лоб шляпа «дерби». В тусклом свете его лицо было едва различимо.
Увидев его, Джозеф и Финли застыли на месте. В правой руке преступника был хорошо виден пистолет. С каждым его шагом в их сторону все больше возрастала вероятность того, что он откроет по ним огонь.
Но Дав держал оружие небрежно и не целился в них. Когда он наконец остановился вместе с девушкой, их разделяло около тридцати ярдов, и стоял он вместе со своей жертвой у самой кромки воды.
– Вам следует знать, мистер Джеймсон, – громко произнес Юджин, – что я человек слова.
– Я нисколько не сомневаюсь в этом, – отозвался Финли.
– Вы назвали меня трусом, и я сказал, что докажу вашу неправоту, – невозмутимо продолжал преступник, будто не слыша слов криминалиста. – Я сказал, что дам этой девушке шанс, и сделаю это.
Он аккуратно положил пистолет к ногам заложницы и снял повязку с ее глаз, заставив ее при этом отвернуться в сторону. Это напоминало некий ритуал.
– Вы можете повернуться только после того, как я разрешу, – сказал он ей.
Джеймсон и Ардженти с трудом разбирали его слова. Но даже на таком расстоянии они видели, как тело девушки сотрясает дрожь. Морской бриз теребил ее локоны. Дав был прав: его новая жертва отличалась редкой красотой. Она робко осмотрелась, и ее взгляд остановился на следователях. В глазах читалась мольба. Может быть, эти двое пришли спасти ее? Тем не менее, у нее не было уверенности в благополучном исходе. Как и у них.
Юджин начал отходить в сторону от своей пленницы. Сделав пятнадцать шагов, он остановился, повернулся и сказал ей:
– Можете повернуться. У ваших ног вы увидите пистолет.
Девушка с недоумением воззрилась на лежащее перед ней оружие, пытаясь понять, чего от нее хотят.
Дав отвел в сторону полу своего плаща, и Финли с Джозефом увидели, что убийца держит в руке длинный нож. Он крикнул, обращаясь к ним:
– Как вы думаете, джентльмены, каковы шансы, что я успею зарезать ее, прежде чем она сможет застрелить меня?
– Я… я не знаю, – произнес Джеймсон дрожащим голосом. У него все похолодело внутри, когда он осознал, что затеял этот человек.
– По-моему, довольно большие. Я весьма подвижен, но на такой дистанции она сможет произвести два, может быть, даже три выстрела. Шансы равны. Возможно, у нее они даже выше. Что вы на это скажете? Стал бы трус так рисковать жизнью, добровольно предоставляя противнику лучшие шансы?
Финли молчал.
– Я задал вам вопрос, мистер Джеймсон! – еще больше повысил голос Потрошитель.
– Нет, не стал бы, – ответил в конце концов криминалист.
Он чувствовал, что Юджин хочет услышать от него признание ошибки и увидеть проявление смирения с его стороны. В противном случае положение девушки могло осложниться еще сильнее.
Ардженти молчал, понимая, что игра идет главным образом между Давом и Джеймсоном и его вмешательство лишь усугубит ситуацию.
Юджин снова обратился к девушке, несколько смягчив тон:
– Итак, как только я подниму на вас нож – но не раньше, – поднимайте пистолет и цельтесь в меня. Затем стреляйте – столько раз, сколько сможете, пока я не доберусь до вас.
Финли в отчаянии смотрел на девушку. Ее буквально трясло, и в таком состоянии она могла попасть в своего противника в лучшем случае с дистанции не больше фута. Дав идеально рассчитал все расстояния: они с Джозефом не смогли бы добежать до своих пистолетов, прежде чем он окажется рядом с жертвой, а если они побегут к ней, у него все равно будет преимущество перед ними в пять футов. Они не имели возможности помочь девушке, но могли убежать, пока он будет расправляться с ней.
Ему следовало послушаться Ардженти. Теперь же они были обречены быть беспомощными свидетелями убийства девушки, а потом, возможно, стать следующими жертвами!
Дав поднял нож. Девушка подняла дрожащими руками пистолет. Юджин бросился на нее. Полы его плаща развевались на ветру.
Она выстрелила, когда он сделал три шага. Промах. Потом еще раз спустя секунду – к этому моменту он преодолел уже половину дистанции.
При столь тусклом освещении следователям трудно было определить, попала она убийце в плечо или нет. Его рука, державшая нож, опустилась, но, возможно, он сделал это намеренно, чтобы ускорить свой натиск.
Из кармана его плаща выпал листок бумаги, но Джеймсон не обратил на это особого внимания. Разыгрывавшаяся перед ним сцена вызывала у него смятение и страх, и в то же время он был не в силах оторвать от нее взгляд. Криминалист испытывал отчаянную потребность что-то сделать, чтобы помочь девушке, но не мог двинуться с места, словно зачарованный. Воображение уже рисовало ему картину, как длинное лезвие пронзает ее тело, а потом он осматривает это тело, лежащее на столе в морге.
Однако всплеск красного цвета, неизбежный в этом кошмаре, засверкал не на ее теле, а на лице Дава! Прозвучал третий выстрел, и преступник схватился рукой за щеку, на которой выступила кровь.
Зашатавшись, он остановился всего в ярде от девушки и спустя мгновение тяжело качнулся в ее сторону. В темноте Финли и Джозефу было трудно понять, ударил ли он свою противницу ножом в эту последнюю секунду. Они увидели лишь, что нож упал на землю – перед тем как Юджин и девушка рухнули в воду.
Джеймсон и Ардженти бросились к ним.
Поначалу они ничего не могли рассмотреть в темной воде, затем увидели, как тело девушки всплыло на поверхность. Ее глаза были закрыты, а лицо выглядело на удивление безмятежным. Спустя мгновение она вновь пропала из виду.
Финли нырнул в воду. Он нашел девушку в непроглядной тьме только по белому платью. Ему удалось схватить ее, нырнув не меньше чем на восемь футов, и он поплыл вместе с ней обратно к берегу.
Его промокшая одежда и платье девушки, облепившее ее бесчувственное тело, существенно затрудняли продвижение, а когда к этому добавилось течение, уносившее их вдоль берега, Джеймсон испугался, что им не удастся выплыть. Глаза красавицы оставались закрытыми, и было невозможно определить, мертва она или только потеряла сознание. Когда они наконец подплыли к берегу, Ардженти протянул ему руку:
– Давайте ее сюда, Финли!
Он схватил девушку за одну из подмышек, и они вместе вытащили ее из воды.
Джозеф тут же начал делать ей искусственное дыхание изо рта в рот. Выбравшись на берег, Джеймсон присоединился к нему и принялся нажимать девушке ладонями на живот, прогоняя воздух через ее легкие. Эта процедура продолжалась две минуты, и напарники уже почти отчаялись, когда в конце концов у нее изо рта брызнул первый фонтан воды.
Они привели девушку в сидячее положение, она закашлялась, и с первыми полными вздохами из ее легких вылилось все остальное. Только после этого Финли окинул взглядом темную поверхность воды.
Никаких следов Дава. Он своими глазами видел, что Юджин погиб от выстрела, но было бы весьма неплохо, если бы они с Ардженти предъявили тело преступника в качестве доказательства его смерти и тем самым устранили все возможные сомнения. Это было бы надлежащее завершение дела, а не миф о поглощенном темными водами Потрошителе. Для окончания саги требовался труп на столе морга.
И вдруг криминалисту показалось, что он снова увидел всплеск красного на белом фоне.
Сначала он подумал, что это гвоздика девушки на обрывке ее платья, потому что, когда он поднял ее из воды, цветка на ней не было. Однако, присмотревшись внимательнее, Джеймсон понял, что это мужское лицо с большим красным пятном – там, где его вместе с частью черепа разнесла пуля. Спустя несколько секунд он различил темный костюм и черный плащ.
Не оставалось никаких сомнений в том, что это Юджин Дав.
46
– Я хотел бы подать заявление об отставке, – сказал Маккласки. – О сложении с себя должностных полномочий.
Это были его первые слова, после того как он сел на стул в офисе комиссара Лэтама. Его глаза не сразу привыкли к тусклому освещению. После того как Марша Тэлбот пригласила его войти, прошло несколько секунд, прежде чем он понял, что Лэтам смотрит на него, а не в лежавшую перед ним на столе папку и теребит в руке перо.
– Надеюсь, не из-за того, во что обернулось расследование по делу Потрошителя? – спросил он инспектора. – Вы, по всей вероятности, считаете, что с вами обошлись несправедливо. Но вполне возможно, что следующее дело принесет вам славу.
Маккласки попытался улыбнуться. Бартоломью был прав, но многие ли удостоятся когда-либо таких почестей, как те, кто раскрыл дело Потрошителя? Очень немногие, если это вообще кто-нибудь произойдет.
– Нет, дело не в этом, – ответил он. – Моя жена давно мечтает уехать на Запад, а тут в Сент-Луисе подвернулась возможность…
– Вы планируете отправиться туда?
– Да. Я узнал, что там открылась вакансия капитана полиции, во время отпуска съездил туда на собеседование, и мне предложили занять эту должность, – пожал плечами инспектор. – Я был бы вам чрезвычайно признателен, если бы вы дали мне письменную рекомендацию.
– Разумеется, – сказал после короткой паузы Лэтам. – Я очень не люблю терять хороших людей, но рекомендацию дам вам с удовольствием.
Он подумал, что с уходом Маккласки станет значительно меньше разговоров о коррупции, бросающих тень на офис комиссара. Инспектор же, в свою очередь, тоже не хотел привлекать к себе излишнее внимание, опасаясь, что может всплыть на поверхность его связь с Майклом Тирни.
Он не забыл, как Тирни угрожал ему тем вечером в баре. Несколькими днями ранее, выходя из дома вместе с женой и сыном, полицейский увидел одного из приспешников Тирни, Лайэма Монэхэна, который наблюдал за ними, сидя в кебе, стоявшем на обочине. Грозного вида, коренастый Монэхэн, пристально смотревший на них сквозь толстые стекла очков, заведовал службой охраны в клубах и казино, принадлежавших Майклу, а теперь еще и сменил Брогана в качестве его правой руки.
– Благодарю вас, сэр. Работать с вами было большим удовольствием, – сказал Маккласки комиссару.
Лэтам изобразил на лице самую обворожительную улыбку, словно говоря: «Не сомневаюсь в этом», но от ответного комплимента воздержался.
Инспектор поднялся со стула и вышел.
Лайэм Монэхэн снял наконец очки и сунул их в верхний карман. Он явился к Тирни, чтобы сообщить ему новости, в то время как тот обходил с инспекцией свою пивоварню. Воздух был пропитан испарениями из бочек с солодом и бродильных чанов, и Лайэму уже дважды приходилось протирать запотевшие очки.
Майкл окунул ковш в один из чанов и снял пробу.
– Так ты говоришь, пакуют вещи? – переспросил он своего помощника.
– Да. И грузят в фургон.
– Ты не знаешь, куда он едет?
– Похоже, в Сент-Луис. Во всяком случае, я видел это название на одной из коробок.
– Ладно. Постарайся выяснить, где именно он остановится в Сент-Луисе. Возможно, его самоустранение со сцены и не имеет большого значения, но кто знает.
Тирни отложил ковш в сторону и двинулся вдоль ряда чанов. На его лице впервые появилось выражение озабоченности.
– Меня больше всего беспокоит Мартин, – сказал он. – Он молод, и полицейские будут давить на него. Он может сломаться и все выболтать.
– Он сейчас в «Томбс». Я знаю там двоих человек, которых можно использовать. Он не доживет и до конца недели, – заверил его помощник.
– Весьма утешительное известие.
Последние несколько дней, оставшись без Брогана, Майкл был как без рук. Однако Монэхэн оказался достойной заменой. Он был на добрых семь дюймов ниже Тома, но имел столь же широкие плечи и выглядел почти квадратным. Очки с толстыми стеклами придавали ему вид бухгалтера, обладающего деликатными манерами. Но слишком многим людям было известно, что Лайэм снимает очки и кладет их в верхний карман, прежде чем начать ломать руки и ноги своим оппонентам, обманутым его безобидной внешностью.
– А как насчет Тома? – спросил он Тирни.
– Том – настоящий кремень. Он никогда ничего не скажет.
Тем не менее, каким бы кремнем ни был Броган, на нем висели обвинения в нескольких убийствах, и в любом случае ему предстояло отправиться на виселицу или на электрический стул. Но Майкл мог предложить щедрое вознаграждение его семье, оставшейся без кормильца. Позаботься о ближних, и они позаботятся о тебе – таков был его девиз. Он надеялся лишь на то, что их тесные отношения с Томом не будут оказывать негативное влияние на его здравомыслие. Зачерпнув из очередного чана и вдохнув аромат, он протянул ковш Монэхэну:
– Понюхай. Каково?
Они преодолели последний завиток спиральной каменной лестницы, ведущей к площадке, расположенной в факеле.
Джеймсон пропустил Элли вперед. У нее перехватило дыхание, когда перед ними открылась величественная панорама города.
– Боже мой, Финли! Какая красота! Большое спасибо вам за то, что привели меня сюда! – воскликнула девушка.
– Не стоит благодарности. Узнав, что после стольких лет жизни в городе вы ни разу не были здесь, я подумал: это просто необходимо сделать.
Англичанин и сам был здесь прежде лишь однажды, но тогда он только что приехал в Нью-Йорк, а мисс Каллен жила в городе с семилетнего возраста. Хотя, возможно, он решил привести ее сюда потому, что понятие «свобода» как нельзя лучше отражало сложившуюся ситуацию: он освободился из «Томбс», она – от опасности со стороны Тирни и Брогана, город – от тени Потрошителя.
– Похоже, это самое высокое сооружение в городе, – восхищенно произнесла Элли.
– Наряду с Уорлд Билдинг и «Обсерваторией Лэттинг», которые находятся вон там, – Джеймсон показал пальцем вдаль.
– Помню, много лет назад я шла по Бэттери-парк и видела, как ее строили.
– Это был всего лишь пьедестал, – сказал Финли. – Саму статую привезли из Франции.
– Из Франции?
– Да. Это был дар французов, желавших увековечить свободу, воплощение которой они увидели в американской Конституции и которую, как они считают, отражает и их республика. Они соорудили ее, выставили на Парижской всемирной выставке в тысяча восемьсот семьдесят восьмом году, а затем отправили сюда…
Джеймсон замолчал, заметив, что спутница не слушает его. Возможно, ее внимание отвлекла группа школьников.
– Дар, вы говорите? – переспросила Каллен.
– Да. Сама статуя, без пьедестала.
Опустив голову, девушка взглянула с головокружительной высоты на основание статуи.
– Господи, наверное, потребовалось немало оберточной бумаги!
Они рассмеялись, и это лишний раз напомнило Финли, что ему нравится в Элли. Несмотря на бедность, стесненные обстоятельства и характер работы, она сохранила силу духа. В этом и заключалась ее «свобода».
Некоторое время они стояли молча. Ветер трепал их волосы. Затем мисс Каллен произнесла безразличным тоном, как бы между прочим:
– Я слышала, Броган остался в живых. Он скоро выйдет из больницы?
– Да. Но тут же переберется в «Томбс» и выйдет оттуда только для того, чтобы отправиться на виселицу, – ответил ее друг.
Элли кивнула:
– А что, если Тирни найдет еще кого-нибудь для выполнения грязной работы?
– Это уже не имеет значения. А Брогана повесят за целый ряд убийств – во всяком случае, за убийство Веры Мэйнард, – англичанин взял ее ладонь и слегка пожал. – Не беспокойтесь, вам ничто не угрожает.
Они оба взглянули на свои соединенные руки и, наверное, подумали, что это могло означать. Джеймсон был готов поклясться, что ладонь девушки подрагивала. Он отпустил ее, и настроение у него сразу изменилось.
– Пойдемте в «Блумингсдейл», заберем ваш новый наряд, – предложил он.
Финли приобрел еще одно платье для Элли – вместо того, которое оказалось на Анне Уолкотт в момент ее убийства, – другого фасона и цвета, чтобы оно не напоминало ей о трагедии. Он сверился с карманными часами. До начала пресс-конференции, созванной Ардженти, оставалось два часа.
– А потом я буду вынужден откланяться, поскольку мне нужно присутствовать на встрече на Бродвее, – вздохнул англичанин.
В конце концов Элли поехала на встречу с журналистами вместе с Джеймсоном. Пресс-конференция вновь проводилась в театре Эббис на Бродвее – из-за большого числа представителей «заинтересованных сторон», к которым, как решил Финли, она, несомненно, тоже принадлежала.
Гибель Потрошителя стала сенсацией. Подъезжая к театру, англичанин и его спутница услышали взрывы петард. Зал был набит битком. Мисс Каллен пришлось протискиваться сквозь толпу вслед за Лоуренсом, подобрав полы платья.
Казалось, здесь собралась половина Нью-Йорка: все муниципальные чиновники, кто тем или иным образом был причастен к расследованию предыдущих дел Потрошителя, журналисты, просто любопытные…
За установленным на сцене столом сидели Ардженти, Джеймсон, комиссар Лэтам и мэр Уоткинс.
Один из репортеров поднял голову, оторвавшись от блокнота, в который он записал имя.
– Морин Джоанна Блайт? – уточнил он. – Я правильно понял? Она была последней, несостоявшейся жертвой?
– Да, – сказал Джозеф. – Двадцать четыре года. Жительница Грэмерси Парк, работавшая в тот вечер в Четвертом округе, вблизи доков Ист-Ривер.
– Она проститутка, как и остальные?
– Да.
– Это первая девушка, которую удалось вырвать из лап Потрошителя?
– Первая, о которой нам известно, – Ардженти взглянул на своего напарника. – В прошлом могли быть и другие «несостоявшиеся» жертвы – когда ему что-то мешало в последний момент, – но в точности мы об этом не знаем. Это первый полностью подтвержденный подобный случай.
Джеймсон согласно кивнул и обратился к журналисту, задавшему вопрос:
– И в Лондоне, и здесь было несколько похожих случаев, но у нас нет уверенности в том, что нападавшим тогда был именно Потрошитель, поскольку преступления не были доведены до конца и характерные признаки, присущие нападениям Потрошителя, отсутствовали.
– Но ведь и в этом случае преступление не было доведено до конца. Почему вы решили, что этот самый… – Репортер заглянул в свой блокнот. – … Юджин Самсон Дав является Потрошителем?
– Он прислал нам письмо и назначил встречу. Его почерк идентичен почерку предыдущих писем.
Поднял ручку сотрудник «Нью-Йорк таймс»:
– Это письмо было адресовано лично вам, а не редакциям газет, как раньше?
– Да, – ответил Ардженти, сделавший несколько копий письма на Малберри-стрит, которые Джон Уэлан раздал сидевшим в первых рядах перед началом пресс-конференции. – И если вы прочтете это письмо, то поймете почему. Потрошитель хотел, чтобы эта встреча была приватной. Если бы он известил о ней прессу, было бы трудно гарантировать, что на месте встречи не появится кто-нибудь еще, – а это поставило бы под угрозу жизнь девушки.
Журналисты снова принялись изучать письмо и делать записи. Первым от блокнота оторвался репортер «Геральд трибьюн»:
– Вы сказали, что у вас есть причина считать эту девушку последней несостоявшейся жертвой Потрошителя. Можно узнать, что это за причина?
Джозеф опять взглянул на Финли, и тот взял слово:
– Если помните, на предыдущей пресс-конференции я говорил, что мы исследуем серию символов и букв, нанесенных на внутренние органы прошлых жертв. Некоторые детали мы получили из Лондона… – В течение нескольких минут он рассказывал о ходе изучения меток с участием Колби и Морайса. – И в своем последнем письме Потрошитель подтвердил, что он придумал этот пазл, – закончил молодой человек.
– Стало быть, Потрошитель, оставляя метки на внутренних органах жертв, вел дело к собственной гибели? – удивился один из журналистов.
– Можно сказать и так.
Среди публики послышался гул.
– Насколько я понимаю, он был застрелен на ваших глазах? – послышался из зала новый вопрос.
– Совершенно верно. Мы с мистером Джеймсоном наблюдали это с близкого расстояния, после чего его тело было извлечено из воды и доставлено в «Бельвю» для проведения вскрытия, – вновь взял слово детектив Ардженти.
– И у вас не осталось никаких сомнений в том, что этот самый Юджин Самсон Дав не кто иной, как Потрошитель? Значит, человек, известный как Джек Потрошитель, мертв?
– Вне всякого сомнения.
Уоткинс и Лэтам одобрительно закивали, и по залу пробежала волна ропота.
Однако еще один репортер обратил внимание на то, что Финли сидит с каким-то задумчивым видом.
– Вы тоже придерживаетесь этого мнения, мистер Джеймсон? – спросил журналист.
В этот момент англичанин вспомнил листок бумаги, выпавший из кармана Дава, когда тот бросился к девушке.
После того как за телом Юджина приехал фургон морга, криминалист присел на корточки и поднял листок. Оказалось, что это программка концерта с участием певицы Лилиан Рассел и фокусника Великого Беллини. На ней было написано:
«Станьте свидетелями того, как оживают мертвые!»
Джеймсон встретился взглядом с репортером:
– Да, я тоже так считаю.