Желание неистового графа Дрейлинг Вики
1
Бал леди Аттертон,
Лондон, 1819 год
Эндрю Кэррингтон, граф Беллингем присматривал себе новую любовницу. Он вошел в элегантный холл, намеренно прибыв позднее, дабы избежать толпы встречающих. Передавая пальто, шляпу и перчатки дворецкому, он размышлял над тем, какую бы женщину хотел. Красавицу, бесспорно, и в то же время умницу. Он не переносил в женщине глупость, какой бы прелестной ни была ее обладательница. Замужних и девственниц он интуитивно избегал. Первые могли стоить ему жизни, вторые – холостяцкой свободы.
Поправив галстук, граф направился в большой зал. У подножия лестницы стояла статуя Августа. Каменный основатель Римской империи услужливо указывал путь наверх.
Белл поднялся по V-образной лестнице с перилами из литого чугуна. Из бального зала донесся приглушенный шум. Горстка гостей высыпала на лестничную площадку, чтобы проветриться после духоты, неизбежной при скоплении такого количества народа.
Белл ступил на лестничную площадку и вошел в бальный зал. Оркестр заиграл веселую мелодию, и голоса стали громче. Граф вклинился в толпу в поисках друзей, но не сделал и нескольких шагов, как одна дородная матрона, завидев его, схватила за руку тощую, как карандаш, девицу, скорее всего дочь, и потащила ее в его сторону. Белл отвернулся и зашагал в противоположном направлении.
Проклятье! Не успел появиться, как уже приходится скрываться от озабоченной мамаши с дочерью на выданье. Его охватило желание немедленно уехать, но, как только протиснулся сквозь людскую массу, он увидел своих друзей Гарри и Колина. Они стояли возле буфета.
Белл приблизился к ним и ослабил галстук.
– Мне нужно выпить.
Гарри Нордклифф, виконт Эвемор, протянул Беллу бренди.
– Едва спасся, старик.
Колин Брокхерст, граф Рейвеншир, рассмеялся.
– Мы видели, как леди Коберн с дочерью преследовали тебя.
– Я не знаю ее, – нахмурился Белл.
– Она супруга сэра Гарольда Коберна, – пояснил Гарри. – У ее дочери, мисс Энн Коберн, первый сезон.
Белл в два глотка осушил стакан.
– Сведения от твоих кузин, конечно.
– Гостиная моей тети известна как комната сплетен, – согласился Гарри.
Белл наморщил лоб.
– С меня хватит. Предлагаю поехать ко мне и поиграть в бильярд.
– Постой, – прищурился Гарри. – Вчера ты обмолвился, будто ищешь любовницу.
Белл поставил стакан на буфет.
– Здесь я найду только какую-нибудь утомленную скукой замужнюю даму. – А на территорию других мужчин я не ходок.
– Тебе повезло, – вставил Гарри. – В городе появилась новая вдова.
– Верно, – фыркнул Колин. – Еще одна новость из тетушкиной гостиной.
– Да, – кивнул Гарри. – Говорят, ее окружает ореол загадочности.
Колин плеснул себе бренди.
– Гарри, как можно относиться к ним всерьез? Твои кузины то и дело тебя разыгрывают.
– Они утверждают, что она красивая и молодая.
– Скорее старая и уродливая, – пробурчал Белл.
– Ты, как всегда, полон оптимизма, – заметил Колин.
– Я реалист. – Белл покачал головой.
Гарри пожал плечами.
– Я пока не видел ее, но, возможно, она у нас под носом.
– На полу, что ли? – хмыкнул Колин.
– Это выражение такое. – Гарри состроил гримасу. – Не воспринимай все буквально.
Белл закатил глаза. Он познакомился с Гарри и Колином совсем недавно, но уже знал, что они спорили по поводу и без.
– Другими словами, Гарри не известно ни ее имя, ни как она выглядит. В таком случае думаю, шанс найти эту даму равен нулю.
– Ибо она не существует, – съязвил Колин.
– Ха. – Гарри допил свой бренди и налил себе еще. – Ее зовут леди Чесфилд, и она родом из Гемпшира. Она недавно в городе и является близкой подругой леди Атертон.
– Близкая подруга леди Аттертон?
Темные глаза Колина блеснули огоньками.
– Белл будет счастлив, осмелюсь заметить… несмотря на тридцатилетнюю разницу в возрасте.
Гарри сузил глаза.
– Ошибаешься. Ставлю десять фунтов, что не пройдет и двух недель, как он сделает ее своей любовницей, а то и раньше.
– У тебя нет десятки, – возразил Колин.
Гарри пожал плечами.
– Будет, когда ты проиграешь.
Оркестр заиграл первые такты контрданса. Гарри и Колин отправились искать партнерш. Белл налил себе еще бренди и повернулся лицом к толпе. Круг гостей разомкнулся, и он увидел свою бывшую любовницу Барбару.
Белл поставил стакан и направился к ней.
– Беллингем, ты великолепен, как всегда, – произнесла она.
Он склонился над ее рукой.
– И как оно в замужестве?
– Ты же знаешь, это брак по расчету, – промолвила она. Ее губ коснулась лукавая улыбка. – Не могла ждать тебя.
Что-то в ее выражении сказало ему, что она не шутит.
– Теперь ты обеспечена на всю жизнь.
Для женщин это немаловажно.
– Обеспеченность скучна, – ответила она.
Его взгляд упал на ее рубиновое кольцо, усыпанное бриллиантами.
– Ты получила титул и богатство.
– Я совершила плохую сделку.
Белл отпустил ее руку и не счел нужным упоминать очевидное. Брак – это навсегда, пока смерть не разлучит.
Барбара подняла на него полные искренности глаза.
– Я второй раз обречена быть несчастной в браке, – сообщила она.
Она не впервые высказывала свой фаталистический взгляд на жизнь. Вероятно, все началось, когда ее первый муж погиб на войне. Да, овдовев, она пользовалась свободой и имела кучу покровителей. И все же ей с трудом хватало пенсии, и она приняла предложение Норриса из отчаяния.
– Ненавижу Норриса, – призналась она. – Я пытаюсь представлять, что это ты, но это невозможно. Смотрю на полог и…
– Не надо интимных подробностей.
Она никогда не скрывала своих чувств, как наивная девочка.
– Я скучаю по тебе.
Барбара потеребила темный локон у щеки.
У них была кратковременная связь. Когда она призналась ему в любви, Белл тотчас разорвал отношения.
Барбара сократила расстояние между ними и пробежала обтянутыми перчаткой пальцами по его жилету.
– Мы могли бы сегодня встретиться. В память о прошлом.
Белл поймал ее руку и приподнял для вежливого воздушного поцелуя.
– Норрис будет возражать.
– Ему необязательно знать.
– Твой муж бросает на нас сердитые взгляды.
– Мне все равно.
– Не будет все равно, если не проявишь осторожности, – предупредил Белл. – Не делай того, о чем можешь пожалеть.
– Я жалею, что позволила тебе ускользнуть.
– Здесь не о чем жалеть. – Белл отпустил ей циничную улыбку. – Я никогда не остаюсь.
– Я почти забыла, какой ты бессердечный ублюдок, – усмехнулась она не без налета горечи.
– Часть без сердца у нас справа, – сказал он. – Но я чту право. – Он сделал паузу и добавил: – А если серьезно, у тебя возникнут неприятности, если продолжишь разговаривать со мной.
– Позволь мне прийти к тебе сегодня, – взмолилась она.
С ее стороны было глупо даже думать о подобном риске, но Барбара, похоже, твердо настроилась разыграть трагедию.
– Прости, но я не стану виновником твоего падения.
Белл отошел, опасаясь, что рано или поздно Норрис уличит жену в обмане. Некоторые мужчины не обращали на это внимания, но по закону Норрис мог наказать жену физически, а ее любовника привлечь к суду. Белл надеялся, что она сохранит благоразумие.
Он вернулся к буфету и выбросил Барбару из головы. Плеснув себе бренди, он повернулся и увидел оглянувшуюся через плечо миниатюрную блондинку. У нее был безукоризненный цвет лица и аккуратный маленький носик. Когда их взгляды встретились, ее глаза расширились.
Он думал, что она отведет взгляд, но она продолжала смотреть на него как зачарованная. Белл нахмурился, вспоминая, не встречал ли ее раньше. Но тогда бы он запомнил этот изгиб ее губ, хотя она не улыбалась. Еще немного, и она отвернется, опомнившись.
Но блондинка все не отводила от него глаз. Ее губы слегка приоткрылись. На его памяти мало кто из женщин удостаивал его вторым взглядом, а эта откровенно таращилась.
Его рот сложился в плутовскую улыбку. Он решил проверить, что она станет делать, когда он начнет разглядывать ее в ответ.
Белл позволил своему взгляду медленно опуститься с ее лица на шею и ниже к полной груди. Затем лениво проследовал глазами к тонкой талии и стройным бедрам. Изучая ее юбки, он пришел к выводу, что у девушки должны быть стройные ноги, под стать красивым рукам. Затем его взгляд медленно пополз назад, пока не застыл на ее груди. Белл представил бледно-розовые соски. Когда он снова встретился с ней глазами, его сердце билось чуточку сильнее. Стоя посреди бальной залы, он даже не попытался скрыть тот факт, что мысленно раздевает ее. Похоже, блондинка делала приглашение. Делала ли? Имелся лишь один способ это узнать.
Он ей подмигнул.
Ее лицо залил легкий румянец. Она резко отвернулась, взмахнув воздушной верхней юбкой, и раскрыла веер, прикрывая нижнюю часть лица. Он ждал, что она искоса взглянет на него над планками слоновой кости, но она устремилась в толчею, словно намереваясь сбежать. Мгновение спустя леди Аттертон хлопнула блондинку веером по плечу, и та от неожиданности вздрогнула.
Неужели это и есть та таинственная вдова?
Леди Аттертон увлекла незнакомку вперед и заговорила с ней. Блондинка решительно покачала головой, отчего ее сапфировые серьги слегка запрыгали. По неясной причине Белл нашел это обольстительным.
Очевидно, она не имела намерения флиртовать, что вызвало у него некоторое разочарование и показалось странным. Он чувствовал себя заинтригованным, но должен был соблюдать дистанцию. Леди Аттертон слыла моралисткой и отправила бы его куда подальше, если бы заметила.
Вернулся Гарри и налил себе бренди.
– Ты еще не познакомился с молодой вдовой?
– Нет.
Они не познакомились, но она уже его заинтриговала, а Белл и не помнил, когда в последний раз с ним такое случалось.
Гарри вздохнул:
– Думаю, кузины хотят меня женить.
– Может быть, – обронил Белл.
– Я танцую следующий танец с мисс Мартиндейл, – сообщил Гарри. – Мне лучше ее найти.
Направившись сквозь толпу, Белл заметил, что леди Аттертон вновь прогуливается с миниатюрной блондинкой. Дама выглядела слишком респектабельно, чтобы быть чьей-то любовницей. Скорее всего, она была чьей-то женой.
Устав от шума, Белл решил пройтись по саду, чтобы выкурить сигару. Незнакомый с планом дома, он тем не менее нашел выход наружу. В освещенном фонарями саду он никого не заметил. Ветер, трепавший полы его фрака, был холодноватым, но Белл радовался прохладе. Он прикурил от фонаря и вдохнул дым сигары, наслаждаясь относительной тишиной. Только ветер шуршал листьями в высоких деревьях.
Выпустив кольцо дыма, Белл размышлял, как обзавестись новой любовницей. На следующей неделе киприоты устраивали новое развлечение. Возможно, кто-то и привлечет там его внимание.
По какой-то странной причине он не мог выбросить из головы белокурую даму. Она, несомненно, являлась протеже леди Аттертон, но это вовсе не значило, что была вдовой, доступной для несерьезных отношений. Эндрю полагал, что вдовушка могла бы его устроить, если, конечно, поймет, что брак с ним ей не светит.
Совсем непросто определить, согласится ли вдова на интимные отношения. Если он совершит ошибку, то тем самым нанесет серьезное оскорбление. Его губы слегка изогнулись. Когда, спрашивается, он упускал возможность убедить даму отказаться от моральных устоев?
Белл потушил одну сигару и зажег другую. Низкий рокот мужского смеха заставил его нахмуриться. Клочья тумана мешали видеть, и все же он разглядел трех молодых людей, вышедших на тропинку в саду. Они остановились и что-то пустили по кругу. Похоже, флягу.
Когда троица исчезла из виду, Белл пожал плечами. Головная боль назавтра им была гарантирована.
Спустя несколько минут Белл потушил вторую сигару, собираясь вернуться в дом, но решил побаловать себя еще одной. Время от времени до него долетали обрывки смеха трех молодых парней. В какой-то момент ему показалось, что кто-то из них помочился прямо в саду. К этому времени Беллу надоел и бал, и молодые балбесы. Он в последний раз затянулся и погасил сигару.
Дверь в дом со скрипом открылась и снова закрылась.
Белл решил, что парочка любовников сбежала, чтобы поцеловаться, но тут услышал женский голос, позвавший:
– Джастин?
Троица парней притихла. Белл не знал, стоит ли выдавать их. В конце концов предпочел промолчать. Он не нес за них ответственности.
Гравий дорожки захрустел под ногами незнакомки. Опустившийся на землю туман скрывал в саду все предметы.
– Джастин? Если ты здесь, пожалуйста, дай мне знать.
Незнакомка приближалась к Беллу, и он не знал, видит ли она его.
Тут она вышла из густого тумана и оказалась прямо перед ним. В отблеске лампы он узнал ту самую блондинку. Боже, даже при этом тусклом освещении она была поразительно хороша собой.
Увидев его, женщина ахнула.
– Постойте, – произнес он. – Позвольте помочь вам.
– Нет.
Она попятилась, и, подхватив юбки, бросилась наутек, как будто спасалась от самого Люцифера.
Он собирался последовать за ней, но остановился. Она произнесла слово, которое должен уважать каждый мужчина. «Нет».
Снова послышался тихий рокот мужских голосов. Белл испустил протяжный вздох, провожая взглядом троицу, которая крадучись направилась к дому. В пяти футах от двери они остановились и снова пустили фляжку по кругу. Ну и наглецы.
Потом с развязным смехом вошли в дом.
Стряхнув влагу с плеч фрака, Белл тоже зашагал к дому. Наверно, ему следовало поехать домой, поскольку сегодня его поиски любовницы успехом не увенчались. Завтра придумает новый план.
Он двинулся по коридору, заметив, что кто-то зажег подсвечник. Из столовой до него доносилась какофония голосов. Сегодня ему больше не хотелось любезничать ни с кем.
Белл направился в сторону холла, но задержался у лестницы, когда услышал женский голос:
– Джастин?
Со своего места он ее не видел.
Из-под лестницы до него донесся странный звук. Когда Белл наклонился, чтобы заглянуть вниз, то увидел, как кто-то затолкал ногой под лестницу фляжку. По мрамору пола застучали быстрые шаги.
– Я здесь, – отозвался мужчина, подходя к основанию лестницы.
Это был молодой человек с копной желтых, как пшеница, волос.
– Где ты был? – строго спросил женский голос. – Я повсюду тебя искала.
– О, мы просто прогулялись по бальному залу и соседним комнатам, – ответил он.
«Вот врунишка», – подумал Белл.
– У тебя раскраснелось лицо, – сказала женщина и спустилась со ступенек.
Теперь Белл увидел ее. Это была та же блондинка из сада.
– Надеюсь, ты больше не пил со своими дружками, – заметила она.
– Вечно ты меня подозреваешь, – пробурчал молодой человек.
– Уже поздно, я хочу вернуться домой, – заметила женщина.
Несколько минут спустя их голоса стихли.
Звук приближающихся шагов насторожил Белла. Он повернулся. На него смотрела, понимающе улыбаясь, леди Аттертон.
– Вы всегда подслушиваете чужие разговоры, Беллингэм? – справилась она.
– Нет, если это в моей власти. А вы?
– Я хозяйка этого грандиозного сборища, – сказала она.
– Кто она? – поинтересовался он.
Леди Аттертон сделала глубокий вдох и медленно выдохнула.
– Она не для таких, как вы, Белл.
Он вспомнил, как блондинка смотрела на него с полуоткрытым ртом.
– Я спросил ее имя, а не подходит ли она мне.
Леди Аттертон покачала головой.
– Оставьте ее в покое, Белллингем. Она вдова с мальчиком на руках. Не лезьте в ее жизнь.
– Боюсь, что уже залез, сам того не желая, – пробормотал он. Блондинка, вероятно, была той самой вдовой, о которой говорили его друзья, но он не стал сообщать это леди Аттертон. Вместо этого он достал из-под лестницы фляжку. – Видите ли, мне кажется, ей следовало бы знать, что сын ей лжет.
– О боже, она говорила, что у него трудный возраст.
– Это, мягко говоря, преуменьшение.
Леди Аттертон вздохнула и протянула руку.
– Отдайте мне фляжку, и я позабочусь, чтобы ее вернули.
Это была возможность выяснить, не означал ли взгляд блондинки приглашение, когда она смотрела на него дольше приличного. Белл заверил себя, что только намерен предупредить ее относительно сына. Она имеет право это знать. Мальчик может попасть в беду, если не привлечь к нему внимание матери. А главное, Белл знал, что не сможет выбросить красавицу из головы, пока не поговорит с ней.
– Он обманывает ее. Кто-то должен приструнить мальчишку.
У леди Аттертон расширились глаза.
– И вы полагаете, что сумеете это сделать? Ха-ха.
– Я все видел. Назовите ее имя, – добавил Белл после паузы.
– Если только поклянетесь, что все дело в мальчике, – сказала она.
Белл ощутил вкус победы, но не выдал своих чувств.
– Ее имя и адрес, пожалуйста.
– Ее зовут Лора Дейвенпорт. Для вас – леди Чесфилд, – сурово уточнила его собеседница. – А проживает она в доме десять на Гросвенор-сквер. И, Беллингем, я не шучу относительно того, что сказала. Респектабельная вдова не для таких повес, как вы.
Может быть, но он намеревался это выяснить.
– Она невероятно наивна в том, что касается этого мальчишки.
Леди Аттертон хлопнула в ладоши.
– Согласна. Он должен больше уважать свою мачеху.
Белл поклонился.
– Благодарю за интересный вечер.
И вышел за дверь.
Следующим днем
Белл отпустил своего секретаря и открыл ящик стола, куда вчера спрятал фляжку. Достав ее, задумался о плане возможного возвращения фляги леди Чесфилд. Но чего, спрашивается, он собирался этим достигнуть? Меньше всего ему хотелось оказаться вовлеченным в ее проблемы.
Она для него посторонний человек. Они даже не были представлены друг другу, и все же он выспросил ее имя и адрес у леди Аттертон, рьяно соблюдавшей правила приличия. Ему изначально не следовало вмешиваться, поскольку теперь он был вынужден вернуть чертову флягу.
Ради любопытства Белл отвинтил крышку, ожидая обнаружить во фляжке дешевый джин, но запах указал на бренди. Белл отхлебнул немного. Бренди был высочайшего качества. Вероятно, парень отлил его тайком из домашнего графина.
Белл не нес ответственности за своевольного молодого человека. Он мог отправить флягу с лакеем, но тогда леди Чесфилд узнает, что за этим стоит.
Белл со вздохом достал бумагу, перо и чернила, решив, что опишет события прошлой ночи. Нет, это слишком хлопотно. Он просто укажет в записке, что нашел флягу ее сына. Что при этом выяснится, не его ума дело.
Белл хотел задвинуть ящик, но тут ему на глаза попался кожаный блокнотик, принадлежавший когда-то его матери. У него застучало в ушах. Новая горничная обнаружила его на чердаке. В тот день он взглянул на одну страницу и засунул блокнот назад в ящик. Лучше бы он велел горничной вернуть его на чердак в тот же день, когда она его нашла. Тогда он и думать о нем забыл бы. Белл направился к шнурку звонка, собираясь вызвать экономку, чтобы отнесла блокнот на чердак. Но замер в нерешительности, так как не хотел, чтобы она прикасалась к альбому.
По прошествии четырех лет ему пора забыть о прошлом. Большей частью ему удавалось о нем не думать, но периодические ночные кошмары служили напоминанием о том, что он любил и потерял.
Белл вернулся к столу, намереваясь закрыть ящик. Но что-то помешало ему. В голове у него зашумело, когда он взял блокнот в руки и открыл на первой попавшейся странице. Там на диване сидел маленький мальчик с запеленатым младенцем. Надпись внизу страницы заставила его стиснуть зубы. «Эндрю в возрасте двух лет держит Стивена, которому один месяц отроду».
При виде себя и младшего брата у Белла зашлось сердце.
Пропади все пропадом! Он знал, что ничего хорошего не будет, если ворошить воспоминания. Они навеки ушли в прошлое.
Он опоздал на все эти годы.
Белл закрыл альбом и сунул назад в стол. Прошлое больше не существует. Есть только сейчас и здесь.
Стиснув зубы, он дернул шнурк звонка. Когда вошел дворецкий Гриффит, Белл распорядился, чтобы заложили карету. Он отвезет фляжку леди Чесфилд и покончит с этим делом.
Лора Дейвенпорт, леди Чесфилд, села, положив на колени новую конторку, приготовила бумагу, перо и чернила и задумалась, что бы такое написать своей сестре Рейчел о своем «лондонском приключении», как окрестила его сестра. До сих пор они с Джастином посетили только один бал, который вчера давала ее подруга леди Аттертон.
О бунте Джастина Лора писать не решалась. С первого момента их прибытия сын сошелся со своими школьными друзьями, и его поведение изменилось к худшему. Кроме того, он взял привычку проводить вечера с друзьями и возвращаться домой далеко за полночь. Он уверял ее, что посещает вечера, устраиваемые родителями его приятелей, но она их не знала, и ее не приглашали.
Хотя Рейчел всегда пользовалась ее доверием, Лора знала, что сестра непременно прочитает ее письмо семье, а ей не хотелось их тревожить.
Вчера Джастин надолго исчез с бала. Ей даже пришлось выйти в сад, чтобы поискать его, где вновь столкнулась с этим распутником Беллингемом. Но он представлял для нее наименьшую из проблем.
Она обнаружила Джастина у лестничной площадки и, уловив исходивший от него запах спиртного, строго отчитала сына в карете за выпивку и ложь. Естественно, он поклялся, что это не повторится. Но у нее имелись дурные предчувствия насчет его друзей и того влияния, которое они на него оказывали.
Лора убрала письменные принадлежности и закрыла ящик. Она очень сердилась на сына. Он умолял отпустить его с друзьями в Лондон, но она не согласилась, так как не знала их родителей. Однако Джастин продолжал на нее давить, так что в конце концов пришлось пойти на компромисс, предложив поехать вместе, чтобы его контролировать.
В дверь постучали.
– Войдите, – сказала Лора, надеясь, что это Джастин.