Желание неистового графа Дрейлинг Вики

– Нет, все в порядке.

Половина содержимого корзинки вывалилась на пол. Лора не хотела, чтобы он заметил платок, и нагнулась, чтобы все собрать, но Белл остановил ее.

– Позвольте мне.

Ее лицо покрылось румянцем. О боже. С чего она взяла, что будет прилично вышить его имя?

Он узнает, что она к нему неравнодушна, и ей станет ужасно неловко.

Белл опустился на одно колено, чтобы собрать рассыпавшиеся вещи. Лора больше не могла это выносить. Она наклонилась и подобрала платок, в то время как он поднял с пола детское платьице. Взявшись за подлокотник дивана, Лора поднялась. Она немного дрожала.

Белл хмуро взглянул на детскую одежку.

– Моя сестра Мэри ждет летом рождения своего первенца, – пояснила Лора, надеясь, что голос не выдал ее волнения.

– Понятно.

Он посмотрел на нее вопросительно.

– Что? – спросила Лора.

– Ничего, – пожал он плечами.

– Ответьте, я настаиваю.

Она торопливо затолкала незаконченный платок под другое шитье в корзине.

– Вы, кажется, упоминали, что не намерены повторно выходить замуж, но, похоже, любите детей. Опять же, вы заботились о младших братьях и сестрах, пока еще сами не стали взрослой. Наверно, вам этого хватило.

Лора сохранила на лице улыбку, а ее сердце мучительно сжалось. Ее мечта родить собственного ребенка никогда не сбудется.

Беллингем выпрямился и отряхнул колени.

– Я сообщу вам, если появятся какие-то новости о Монтклифе.

Когда Беллингем ушел, Лора присела на диван и уронила голову на руки. Он не знал, что его слова о детском платьице пронзят ей сердце. Но хуже было то, что он чуть не заметил злосчастный носовой платок.

Оставаясь честной с собой, Лора не могла не признать, что испытывала к Беллингему сильные чувства. Более того, она уже начала пестовать фантазии. Мысленно она представляла, как сидит с ним и Джастином в гостиной после ужина. Представляла, как зовет их своими мальчиками и смотрит, как они играют в триктрак, а сама вышивает. Иногда она представляла, как кладет руку на свой округлившийся живот, но это лишь добавляло ей грусти.

Когда закончится сезон, их пути с Беллингемом разойдутся. Лора знала, что будет трудно, но она навсегда сохранит память о нем.

Лакей принес поднос с почтой.

– Спасибо, – поблагодарила его Лора.

Она распечатала приглашения и с радостью увидела, что миссис Вудли, секретарь Общества помощи сиротам, приняла ее предложение провести собрание у нее дома. Четыре других приглашения касались балов. Лора улыбнулась. Возможно, она в конце концов с кем-нибудь да подружится в Лондоне.

В приподнятом настроении она раскрыла следующее письмо. Оно было от Рейчел. Читая о том, как мистер Ханмейкер храпел в церкви, она заулыбалась. Очевидно, он создавал столько шума, что никто не слышал проповеди. Миссис Лэндон решила проблему, постучав зонтиком по чудовищному носу мистера Ханмейкера.

Улыбаясь, Лора перевернула страницу, чтобы прочитать продолжение, и ее улыбка исчезла, когда увидела предупреждение сестры.

«Дорогая сестра, ты знаешь, как наша матушка любит читать светские новости в «Таттлер». Они, конечно, на две недели запаздывают, но в дождь или в солнце матушка спешит в магазин мистера Джоунса, чтобы купить газету. Представь, если можешь, ее первоначальный восторг, когда прочитала, что некую вдову, не получившую известности в городе, видели на балу в компании графа Б-гема. Матушка была так счастлива, что даже батюшка снизошел до чтения газеты, которую именует бульварной.

Поскольку он регулярно читает «Таймс», то быстро вычислил, что граф – это Беллингем, который, очевидно, является известным политиком. Мы все очень обрадовались, что ты с ним познакомилась, но матушка почему-то притихла. Когда батюшка поинтересовался, чем она так озабочена, она целую минуту не могла произнести ни слова. Потом призналась, что за последние два года часто встречала имя графа в сочетании с именами многочисленных дам (чьи личности не скрываются). Папино лицо побагровело, и он был готов мчаться в Лондон, чтобы «переговорить» с «печально известным повесой». Но мне удалось убедить его позволить сначала написать тебе, чтобы ты могла нас всех успокоить.

Уверена, что есть какое-то благоразумное объяснение, как я сказала нашим родным. Я почти слышу, как ты смеешься над нашими страхами по поводу, возможно, короткого знакомства с надменным графом, который едва удостоил тебя своим высокомерным взглядом. Уважая папины чувства прошу тебя ответить, как можно быстрее».

Лора сделала глубокий вдох, потом достала конторку, перо, бумагу и чернила. Она так разволновалась, что посадила кляксу на первую страницу, и ей пришлось начинать все сначала. Сделав еще несколько вдохов, Лора велела себе успокоиться. Она расскажет семье ровно столько, сколько им следует знать.

«Дорогая Рейчел!

Во-первых, спешу заверить тебя и родителей, что повода для беспокойства нет. Я и вправду знакома с графом Беллингемом. Мы познакомились при довольно необычных обстоятельствах, связанных с Джастином. Вы, несомненно, упрекнете меня в том, что скрыла от вас проблему, касающуюся поведения Джастина, но я не хотела вас волновать, когда вы так далеко.

Вы знаете, что я поехала в Лондон, чтобы дать Джастину возможность проводить время со своими друзьями. Я не имела представления о том, что его друзья такие распутные. Граф Беллингем видел, как Джастин прятал фляжку с алкоголем. Посоветовавшись с нашим общим другом леди Аттертон, он заехал ко мне, чтобы сообщить о проступке Джастина. По ужасному стечению обстоятельств, Монтклифу стало известно о поведении племянника. Не буду вдаваться в подробности, скажу только, что граф предложил взять на себя роль наставника Джастина после того, как Монтклиф пригрозил забрать у меня сына. Можете себе представить, как я испугалась, что он приведет угрозу в исполнение.

Признаюсь, что поначалу я без энтузиазма отнеслась к предложению графа помочь приструнить Джастина, но Беллингем вскоре доказал, что может быть полезным. Он начал обучать мальчика фехтованию. Я благодарна графу за доброту и считаю его своим другом. Когда вернусь домой, расскажу вам все более подробно.

Пока все. Передавайте всем от меня привет и скажите, что мы прекрасно проводим время в Лондоне.

Ваша Лора».

Просмотрев письмо, Лора ощутила укол совести. Она не написала о фиктивной помолвке и, естественно, не могла рассказать о том, что целовалась с графом.

Лора успокоила себя тем, что в письме всего не объяснишь, только вызовешь у родных ненужную тревогу. Когда вернется домой, она признается Рейчел во всем и попросит простить за сокрытие столь важных сведений. К тому времени все проблемы разрешатся, и она останется со своими воспоминаниями о человеке, который лег костьми, чтобы помочь ее сыну.

Лора запечатала письмо, приняла приглашения и вызвала колокольчиком лакея. Несколько минут спустя появился Рид.

– Миледи, лорд Пембрук просит принять его.

Лора не хотела его видеть, тем более давать повод надеяться.

– Пожалуйста, скажи ему, что меня нет дома.

Рид кивнул, взял письма и вышел из гостиной.

Лора занялась вышивкой, но голоса на лестнице отвлекли ее от занятия.

– Милорд, ее светлость не принимает.

– Я должен немедленно ее увидеть, – сказал Пембрук.

Лора застонала. Если бы гардины были длиннее, она бы спряталась за них. Сунув вышивку в корзину, Лора встала.

Дверь распахнулась, и Пембрук ворвался в комнату, как петух.

– Я не приму «нет» в качестве ответа!

Рид стоял за его спиной с измученным видом.

– Милорд, можете сидеть в напрасном ожидании в моей гостиной. Всего хорошего.

Но когда Лора сделала шаг, Пембрук схватил ее за руку и встал на одно колено.

– Миледи, позвольте мне выразить мою пылкую…

– Нет, не позволю, – сказала она, выдергивая руку. – Мой ответ вызовет лишь неприятные чувства. Прошу вас соблюдать приличия и оставить меня в покое.

– Но я больше не могу скрывать свои нежные чувства к вам.

Лора подозревала, что его нежные чувства являлись результатом безудержной фантазии.

– Милорд, мне бы не хотелось стать причиной ваших страданий, но я очень не рекомендую вам произносить слова, способные вызвать у нас обоих ощущение неловкости.

– Я полагал, вы понимаете, что я испытываю, – произнес Пембрук.

Лора вздохнула.

– Пожалуйста, встаньте. – Когда он поднялся, она продолжила: – Вы очень милый человек, но вам лучше найти кого-то, кто ответит взаимностью на… э-э-э ваши пылкие чувства.

– Я надеялся, что все-таки получится, – заметил Пембрук. – Вы замужем за усопшим.

– В переносном смысле это так. – Лора увидела разочарование на его лице и попыталась облегчить его состояние. – Вы заслуживаете женщину, которая оценит ваш энтузиазм, но более всего ту, которая разделит ваши интересы и полюбит вас сердцем и душой. – Лора улыбнулась. – Дайте мне знать, когда ее найдете.

Пембрук вздохнул.

– Я предвидел, что вы ответите отказом, и думал, что у меня будет отвратительное настроение, однако вы сумели отказать по-доброму.

– Очень на это надеюсь, лорд Пембрук.

– Вы уверены, что не измените решения? – справился он.

Его настойчивость заставила Лору рассмеяться.

– Уверена. Благодарю за большую честь. А теперь окажите ее той, которая примет ваше предложение с радостью.

9

Лора вернулась домой после поездки по магазинам с леди Аттертон и пригласила ее к себе на чай.

– Боюсь, я транжира, – призналась она, глядя с улыбкой на подругу, пока слуги носили многочисленные покупки наверх.

– Глупости, – сказала леди Аттертон, поднимаясь по ступенькам. – Что хорошего в деньгах, если не покупаешь вещи, которые делают тебя счастливой?

Они вошли в гостиную, и Лора подставила леди Аттертон, рухнувшей на диван, скамеечку для ног.

– Спасибо, дорогая. Боюсь, мои ноги недовольны, когда я чрезмерно их утруждаю.

Лора рассмеялась и позвонила в колокольчик.

Велев горничной принести чай, она села на другой конец дивана.

– Я оправдываю свои траты только тем, что покупаю в основном для своих родных.

– Уверена, они благодарны тебе за подарки, – заметила леди Аттертон.

– До того как вышла замуж за Филиппа, я только любовалась на магазинные витрины и мечтала о покупке всех прелестных шалей и шляпок, которые видела. Так что сегодня не могу себя сдерживать. Наверно, это хорошо, что все лондонские соблазны находятся так далеко от дома.

Леди Аттертон поставила ноги на ковер и повернулась к Лоре, случайно перевернув при этом корзину с шитьем.

– Боже, что я натворила.

– Ничего страшного, – успокоила ее Лора, вставая. – Я сама постоянно ее опрокидываю. Забываю убрать корзинку в сторону.

– Оставайся на месте. Я не инвалид, – сказала леди Аттертон, собирая выпавшие вещи. Подобрав носовой платок, она взглянула на Лору со вскинутыми бровями. – Эндрю? Граф Беллингем?

Лора поморщилась.

– Он был так добр к Джастину. Я даже не представляю, что бы делала без его помощи. Я хотела сделать ему подарок, но, наверно, не следовало вышивать его имя. Это было глупо, с моей стороны. – Лора зарделась. – Мне очень неловко.

– Моя дорогая, уж не прониклась ли ты к нему нежными чувствами?

– Только как к другу, – ответила Лора.

И зачем только она оставила платок на виду? Что, если бы Белл его увидел? Она бы не вынесла унижения.

– Можешь быть со мной откровенна. Ничто из сказанного тобой не выйдет за пределы этой комнаты. – Леди Аттертон помолчала, а потом добавила: – Порой полезно обсудить подобные вещи с кем-то из близких. Мне кажется, ты смущена.

– Ничего подобного, – возразила Лора. – Я просто размечталась, как глупая школьница. Вот и все.

Горничная принесла чай, и Лора обрадовалась паузе. Надеясь повернуть беседу в иное русло, она разлила по чашкам чай и сказала:

– С нетерпением жду первого собрания Общества помощи сиротам. Должна заметить, что несколько разочарована, мы не будем посещать их на самом деле, хотя надеюсь, что это не исключается.

– В той части города благородным дамам появляться не следует, – указала леди Аттертон, принимая чашку. – Но ты сменила тему, а я бы хотела к ней вернуться.

– Вот и вся моя попытка отвлечь вас.

Леди Аттертон отставила чашку в сторону.

– В тот вечер на моем балу я видела, как лорд Беллингем смотрел на тебя.

– Да, и предупредили меня, чтобы не стала одной из его побед.

– Позволь мне продолжить, – сказала леди Аттертон. – Позже он выразил настоятельное желание лично вернуть тебе ту фляжку. Я сразу поняла, что ты запала ему в душу.

– Но мы даже не разговаривали, – заметила Лора.

– Моя дорогая, мужчины любят глазами. Он был очарован тобой с первого взгляда.

– Не успела я оглянуться, как он оказался в гуще моих проблем с Монтклифом. Находясь в полном отчаянии, я сказала, что мы обручены. Он, как джентльмен, не стал опровергать мои слова.

Леди Аттертон хмыкнула.

– Я знаю Беллингема. Он не стал бы тебе поддакивать, не имея надежды на вознаграждение.

Лора попыталась сохранить самообладание, но ее щеки предательски вспыхнули.

– Что он потребовал взамен? – поинтересовалась леди Аттертон, изучая ее.

– Ничего, – ответила Лора.

– Значит, ты сама что-то ему пообещала, – заключила леди Аттертон.

– Вы так же безжалостны, как и он, – констатировала Лора. – Если угодно знать, я сказала ему, что сделаю все, что угодно, лишь бы он не выдал меня.

– Господи праведный, скажи только, что не легла с ним в постель.

– Конечно, нет! – возмутилась Лора.

Леди Аттертон прижала руку к сердцу.

– Слава богу! Ни один мужчина не купит корову, если может получать молоко бесплатно.

Лора рассмеялась.

– Уверяю вас, он не заинтересован в покупке коровы.

– Он тебя поцеловал? – полюбопытствовала леди Аттертон.

– Я отказываюсь отвечать на этот вопрос. Я бы в любом случае не сказала, если бы целовалась.

– Ты только что на него ответила, – сообщила леди Аттертон.

– Прошу прощения?

– Если бы вы не целовались, ты бы так и сказала.

– У нас сложились дружеские отношения. Беллингем, вернее, я довела до сведения Монтклифа, что он будет опекать Джастина. И, как джентльмен, граф исполняет свое обещание. У меня проблемы с Джастином, и Беллингем оказывает в этом большую помощь.

– Удобно, – сказала леди Аттертон. – Пока ты не зависишь от него полностью, послушай меня.

– Хорошо.

– У меня нет сомнений, что он помогает мальчишке.

Лора нахмурилась.

– Честно говоря, на мой взгляд, он замечательно справляется с Джастином. Думаю, он использует пример своего отца.

– Я не удивлена. У него были прекрасный отец и любящая мать. Она рисовала своих мальчиков и устраивала показы. – Леди Аттертон вздохнула. – Беллингем учился в университете вдали от дома, когда все трое стали жертвой чахотки. Врачи предупредили Эндрю, чтобы держался от них подальше, поскольку был наследником. В конце концов, он не выдержал и примчался домой, так мне рассказывали. Но опоздал.

Лора прижала ладонь ко рту.

– Думаю, что его забота о твоем сыне – хороший знак, – указала леди Аттертон. – Может, все же есть надежда, что он излечится.

Лоре вспомнились слова Белла, произнесенные во время вальса: «Моя мать».

За эти годы он, вероятно, научился справляться с болью, продолжая жить как и все. Лора это понимала. После смерти Филиппа она жила по инерции, но сын с его потребностями придавал смысл ее жизни. Забота о Джастине помогла ей пережить худшее. Но Беллингем был слишком молод и не имел времени подготовиться. Ей повезло больше. У нее имелись четыре года с Филиппом, хотя видеть его страдания было невмоготу. Смерть всегда шок.

Леди Аттертон допила свой чай.

– Ты получила приглашение на бал к Бонэмам? Через две недели?

– Да, и была очень удивлена, поскольку мы не встречались. Это вы посоветовали им пригласить меня?

– Конечно, я. Составишь мне компанию?

– С удовольствием, – кивнула Лора.

Леди Аттертон улыбнулась.

– Возможно, некий граф тоже там появится.

– Платок был ошибкой. Мимолетной фантазией. А с меня довольно фантазий.

Пять дней спустя

Лора снова выглянула в окно. Она уже сказала себе, что, наверно, граф занят. В конце концов, Беллингем был видным политиком и имел немало хлопот со своей собственностью. Но голос в глубине души твердил, что раньше он всегда находил для них время. Не следовало предполагать худшее. В прошлом он всегда держал данное слово. Завтра у Джастина урок фехтования. Белл, как и прежде, приедет за ним в десять.

Она понапрасну волнуется. Лора вернулась на диван, чтобы продолжить вышивать ему носовой платок. По какой-то необъяснимой причине она испытывала необходимость закончить работу, хотя не имела смелости его подарить.

В дверь тихо постучали. Сердце Лоры подпрыгнуло. Она встала и одернула юбки, ожидая, что сейчас войдет Белл и скажет, как обычно, что не стал тревожить Рида, поскольку знает дорогу наверх.

– Войдите, – пригласила Лора.

Вошел Рид с письмом.

– Благодарю, – произнесла она, маскируя разочарование.

Нужно проявить терпение. Он скоро наведается. Что-то произошло. Возможно, он собирает сведения о Монтклифе и хочет убедиться в правильности полученной информации, прежде чем приехать к ней с последними новостями.

Лора села на диван и отложила платок в сторону. Сломав печать, открыла короткую записку. При взгляде на лист бумаги увидела его подпись, затем прочитала.

«Дорогая леди Чесфилд!

В четверг буду занят. Но я договорился с Анджело, чтобы дал Джастину урок фехтования. Пожалуйста, передайте мои извинения вашему сыну. Надеюсь, что у вас все хорошо.

Искренне ваш,

Беллингем».

Обезличенный тон записки ошеломил Лору. Но она сказала себе, что официальное обращение было, по-видимому, для графа привычной формальностью. Возможно, такая сдержанность объяснялась его обязательствами. Наверное, он увяз в каких-то неразрешимых проблемах.

Лора, как и всю неделю, продолжала искать ему оправдания. Но оправдания равнодушному тону записки не находила. Даже если бы был очень занят, мог бы заранее извиниться, что так внезапно пропал. Но ничего этого он не сделал.

Он позаботился об уроке для ее сына и не написал лично ей ни строчки. Так друзья не общаются. Записка скорее свидетельствовала о том, что он устал от нее и желал проводить время в другом месте.

У Лоры защемило сердце. Глаза наполнились слезами, и она смахнула навернувшуюся слезу. Глубоко в душе она продолжала верить, что ошибается и у Белла есть хорошее оправдание и извинение за краткость письма. Но она не могла себя обманывать. Письмо было коротким.

Наверно, граф нашел женщину, давшую ему то, что он искал. Чего еще ждала она от признанного повесы? Этой запиской он показал свое истинное лицо. Лора глубоко вздохнула. Она сама во всем виновата. Ее предупреждали о его холодности, но он показался ей совсем другим. Сначала помогал, и вот теперь она почти физически ощущала, как он отталкивал ее.

Лора не понимала, почему он это делал. Знала только одно: если бы он был настоящим другом, то не обращался бы с ней с такой холодностью. Лора старалась внушить себе, что ей все равно. Почему бы и нет? Если Беллингем не уважает ее настолько, что даже не считает нужным поговорить с ней лицом к лицу и объяснить причину своего равнодушия.

Как смеет он обращаться с ней столь холодно? Лоре казалось, граф проявляет интерес к ней и ее сыну. Он танцевал с ней вальс, заставил ощутить себя особенной. А теперь вот ясно дал понять, что не хочет иметь с ними ничего общего.

Лора прошла к камину и бросила записку на горячие угли. Она открыла ему свое сердце, а он несколькими короткими фразами разбил его. Будь оно все проклято! Если она снова его увидит, то прекратит с ним какие бы то ни было отношения.

Лора сморщилась лицо. Ей не хотелось плакать из-за него, но слезы потекли сами по себе.

Неделей позже

Белл вошел в «Уайтс» и поздоровался с Гарри и Колином. Подойдя к их привычному столику, занял свой стул и поинтересовался:

– Соскучились по мне?

– Ты был занят, – констатировал Гарри.

– Я утонул в письмах, приглашениях и банковских совещаниях.

Белл не стал рассказывать им, что отдалился от Лоры. Слишком глубоко увяз он в ее жизни. Джастин нуждался в мужском руководстве. Но это руководство должно быть постоянным. Белл же со своей стороны мог дать ему лишь несколько уроков фехтования и игры на бильярде. Ему следовало заранее подумать о последствиях. Но при смене одного кризиса другим он как-то проглядел, что творится у него под носом. Теперь, оглядываясь назад, он сознавал, что должен был убедить Лору увезти сына домой, в Гемпшир, и удивлялся, почему не сделал этого. Хотя знал причину. Эта же причина заставила его изначально вмешаться в ее жизнь.

Кроме того, что его тянуло к ней, было еще что-то. Они стали друзьями, но она нравилась ему много больше, чем следовало. И думал он о ней тоже больше, чем хотелось бы. Белл сознавал, что позволил себе слишком увлечься. Лора, по правде говоря, не давала ему покоя, и ничего хорошего из этого не могло получиться.

– Как поживает леди Чесфилд? – осведомился Колин.

– Не знаю. – Белл пожал плечами.

Его друзья обменялись взглядами.

– Ты не навещаешь ее? – удивился Гарри.

– Я был занят.

Колин слегка наклонился вперед.

– Ты дал ей отставку?

Белл громко вздохнул.

– Она в отличие от меня добропорядочная дама. Так что пора отступиться.

– Такие всегда пользуются спросом, – заметил Гарри.

Лора говорила, что не хочет повторно выходить замуж, но Белл заметил выражение ее лица, когда подобрал детское платьице, и это его озадачило.

– Лучше прервать связь сейчас, – сказал Белл.

Он продолжит заниматься с Джастином фехтованием до конца сезона и сообщит Лоре все, что разузнает о Монтклифе.

Колин провел пальцем по кромке стакана.

– Она мне нравится.

– Мне тоже, – поддакнул Гарри.

– Лучше покинуть сцену, пока не возникла привязанность, – обронил Белл.

– Боюсь, ты уже опоздал, – сказал Колин.

Белл залпом выпил бренди. Оно обожгло горло, как и мысль, что, возможно, обидел ее. Он не предполагал, что так глубоко увязнет в ее жизни, слишком они были разные. Лора нуждалась в том, чего он не мог ей дать: в кольцах, обещаниях и семье.

Дважды она сумела заставить его отвечать на вопросы о матери и отце. Она не допрашивала его, как другие, но Белл чувствовал, что хотела бы знать больше.

Лора заботилась о других. Этому она научилась, когда в детстве помогала своей матери. Да, она искренне любила своего покойного мужа, хотя и выбрала мужчину в годах и не совсем здорового, да еще с сыном, оставшимся без матери. Она привыкла, что в ней нуждаются.

Белл подозревал, что Лора хотела вылечить его. Вероятно, она думала, что у нее получится сделать это нежностью и любовью. Она не понимала, что некоторые вещи не подлежат восстановлению, а другие лучше предать забвению, засунув в буквальном и переносном смысле куда-нибудь на пыльный чердак.

– Я слышал, Пембрук сделал ей предложение, – сказал Гарри.

– Что? – Белл вскинул подбородок.

– Мне рассказали кузины, – сообщил Гарри.

– Я тоже это слышал, – подтвердил Колин.

– Она отказала Пембруку, – уверенно сказал Белл.

– Откуда ты знаешь? – удивился Колин. – Может, она любит Плешивца.

– Она не может принять его предложение. Вернее, не смогла бы.

– Почему? – справился Гарри.

– Мы с ней тайно обручены.

Друзья Белла расхохотались.

– Ты это о фиктивной помолвке? – спросил Колин, продолжая смеяться.

Гарри стукнул ладонью по столу.

– Я все еще не могу этому поверить. Вот это шутка.

Страницы: «« ... 1415161718192021 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Целью данного пособия является рассмотрение особенностей организации и учета безналичных расчетов в ...
Вниманию читателя предлагается сборник анекдотов. Тонкий юмор, блестящее остроумие, забавные парадок...
Данное учебно-практическое пособие предназначено для практикующих специалистов: бухгалтеров, работни...
Так уж повелось с давних времен, что в борьбе за право жениться на прекрасной принцессе принц должен...
Что может быть хуже, чем два трупа в твоей квартире и перспектива загреметь в тюрьму за убийство, ко...
Полное подчинение и участь покорной любовницы. Именно к этому готовили Реймиру. Иона смирилась с суд...