Приключения поваренка Бублика Галанина Юлия

* * *

Бублик тоже придумал, как поднять Главного Повара, но решил никому не рассказывать, проверить ночью.

Хотя Морские Ястребы улетучились из дворца, он по-прежнему жил в лазарете, не перебираясь в свою комнату: ведь со дня на день должна была прийти «Невеста ветра».

В лазарете было веселее: теперь, когда Главный Повар лежал в покое для приёма больных, Бублик переселился к маленьким человечкам в комнату с сундуками.

Где они прячут жемчуг, – так никто и не знал.

Чтобы прекратить всякие разговоры, посол предложил желающим обыскать лазарет и убедится, что жемчуг не здесь.

Это всем понравилось, кроме тётушки Гирошимы, но она смирилась и разрешила искать, где хотят, в течение трёх часов.

Скучающие повара и поварята проверили самую крохотную щёлочку, простучали все стены, заглянули в каждый угол… Но ничего не нашли.

Посол улыбался, а телохранитель корчил рожицы.

Обыскав лазарет, повара продолжили потихоньку искать в башне и около нее.

…Бублик не стал засыпать ночью, дождался, когда, как обычно, на его одеяло забрались Скряг и Солонка.

Он встал, взял крыс и на цыпочках пошёл в комнату для больных. Ночь была лунной, и света хватало. Главный Повар казался просто спящим.

Затаив дыхание, Бублик посадил ему Скряга и Солонку прямо на грудь.

“Сколько раз Главный Повар говорил: “Крыса – злейший враг кухни!” – думал Бублик. – “Неужели присутствие злейших врагов его не разбудит?”

Крысы возмущённо попискивали, совершенно не понимая: зачем им нужно сидеть на груди у толстого, угрожающе сопящего даже в бессознательном состоянии дядьки?

Бублик выдал им по кусочку сыра.

Это примирило Скряга и Солонку с местом приземления. Непринуждённо рассевшись на груди у Главного Повара, крысы принялись пировать.

Но даже это святотатство Главного Повара не подняло.

Бублик разочарованно вздохнул, – идея себя не оправдала.

– Ты почему не спишь? – неслышно подошёл к нему маленький телохранитель. – А-а, большого повара будишь? – догадался он.

– Бужу, – подтвердил Бублик.

– Не-е, надо не так, – сказал, покачав головой, человечек. – Тут хорошо, тихо-чисто. Спи себе и спи. Вот он и спит. Надо его кровать на рынок выставить. Там спать плохо – и он не будет.

– Не вздумай это тётушке Гирошиме сказать, – посоветовал Бублик. – Не то она тебя самого вместе с кроватью на рынок выставит.

– Почему? Хороший план! – удивился человечек.

– Хороший, но неподходящий. Тётушка Гирошима не будет Главного Повара таким испытаниям подвергать.

– Тогда можно палочки-лучинки в ноги вставить, – деловито предложил человечек, откинув одеяло с Главного Повара. – Между пальцами засунуть и поджечь. Мёртвый проснется, не только живой.

– Пойдём лучше спать, пока ещё кто-нибудь не проснулся, – только и сказал Бублик. – И этот план не подходит, потому же, что и первый.

– То нельзя, это нельзя, – пожал плечами человечек, натягивая одеяло на Главного Повара. – Почему нельзя? Никто не знает, одна госпожа лекарь знает. Ладно, пусть она и думает.

Они вернулись в комнату, где похрапывал посол.

Скряг и Солонка подобрали весь сыр, спрыгнули с груди Главного Повара и пробрались к Бублику на кровать.

Когда он почти заснул, человечек со своей лежанки с надеждой сказал:

– А можно ещё большого повара мягко поднять: дёргать у него по волоску. Волос много, долго не кончатся, всё равно очнется…

– Этот план равен первым двум, – сказал Бублик и заснул окончательно.

* * *

Утром пришла «Невеста ветра».

Загружались налегке: из взятого на турнир осталась только похудевшая корова Сметанка.

Маленькие человечки решили доплыть с акватиканцами до Перекрёстка, где пересесть на судно, идущее в сторону Пальмового острова.

– Но там же, на Перекрёстке, Морские Ястребы? – удивились повара. – Вы не боитесь?

– Да, они там, – подтвердил посол. – И у них в руках ваш человек.

И выяснилось, что в суматохе последних событий про повара, которого оставили в пивной, как-то позабыли.

– Неприятности только начинаются, – сказал посол. – Поэтому мы не хотим бросать вас, хотим помочь. У Морских Ястребов большой зуб и на нас, и на вас.

– Час от часу не легче! – простонал Главный Мажордом, выздоровевший после усиленного лечения манной кашей. – Чтобы теперь я из родного Города хоть шаг сделал! Да пусть озолотят, не двинусь. У меня и в Замке дел по горло, хоть отбавляй!

Он осмотрел маленьких людей со всех сторон, словно заново увидел, и пробурчал про себя: “Помощники!.. Из-за стола не видно, а туда же…”

Повара скептически отнеслись к предложению посла Пальмового острова помочь им разобраться с разбойниками и просто-напросто решили не ломать пока себе головы над этим. До Перекрёстка ведь ещё плыть и плыть…

* * *

Большинство вещей было перенесено на корабль, но окончательно покинуть башню акватиканцы не спешили: Главный Повар по-прежнему лежал в лазарете, тётушка Гирошима не решалась перевезти его на «Невесту ветра», опасаясь, что ему станет хуже.

А Бублик придумал ещё один план.

– Тётушка Гирошима, давайте попробуем! – умолял он.

– Это же полный бред! – не соглашалась она.

– Ну давайте, один-единственный разочек! – просил Бублик.

– Вчера твои коллеги, – ехидно сказала тётушка Гирошима и выразительно постучала пальцем по голове, – тоже умоляли попробовать разочек. И когда я отвернулась, подожгли фейерверочную ракету, чуть всю башню не взорвали. Хорошо, я успела её в окно выкинуть, и то дыма в комнате было – хуже, чем на пожаре!

– Я не буду ничего взрывать! – заверил Бублик. – Ну, пожалуйста…

– Ладно, – смилостивилась тётушка Гирошима. – Но с условием: больше ты ничего не придумываешь и на эту тему разговоров не заводишь. Кто бы мог подумать, что самая большая опасность для Главного Повара – наши добровольцы-спасатели. Совсем скоро изведут, вместо того, чтобы вылечить!

Тётушка Гирошима села на стул рядом с кроватью Главного Повара.

– Приступай.

Бублик немножко растерялся: он думал, что будет один.

– А можно, вы выйдете? – робко спросил он.

– После вчерашнего фейерверка – ни за что! – отрезала тётушка Гирошима и решительно скрестила руки на груди.

– А он меня сейчас слышит? – спросил Бублик.

– Теоретически – да.

Бублик встал в изголовье кровати, набрал побольше воздуха, зажмурился и дрожащим голосом начал:

– Варенье из вишни с косточкой, господин Главный Повар, готовится так: на один килограмм вишни берём пять с половиной стаканов сахарного песка и четыре стакана воды. Из сахара и воды готовим сироп. Ягоды вишни накалываем или опускаем на несколько мгновений в кипяток. Подготовленную вишню заливаем горячим сахарным сиропом и ставим в прохладное место на двенадцать часов. После этого варим шесть – восемь минут и снова ставим в прохладное место на четыре часа…

– Неправильно! – вдруг прозвучал грозный бас. – Не на четыре, а на шесть или восемь. И варку с отстаиванием повторяем один-два раза. Неуд. Пересдача через месяц.

Главный Повар очнулся.

* * *

Новости о сгоревшей кладовой и сбежавших пиратах Главный Повар воспринял на удивление спокойно: наверное, потому, что выздоровел не до конца. Душа его вернулась к телу, но тело оставалось сильно избитым, он пока и ходить не мог.

Предусмотрительная тётушка Гирошима кормила больного только жидкой манной кашей, чтобы он был тихий и спокойный.

Теперь ничего не мешало окончательно перебраться на корабль.

Главного Повара посадили в кресло, которое прикрепили к носилкам, и в таком виде, как важного владыку, торжественно отнесли на «Невесту ветра».

Народ кругом дивился.

Главный Повар был польщён.

Распрощавшись с башней, акватиканцы заново обживали корабль. Но теперь пассажиров было на две персоны меньше: Солонка и Скряг решили остаться во дворце, где так много вкусного.

Бублик одновременно и грустил, и радовался.

“Наверное, этим пронырам здесь будет лучше, – думал он. – Да и с Главным Поваром не столкнутся. Хотя ещё неизвестно, кто больше пострадал бы от такой встречи”.

Во время переезда на корабль повара и поварята во все глаза смотрели за маленьким послом и телохранителем, надеясь, наконец, увидеть таинственный мешок с жемчугом.

Но человечки, ехидно посмеиваясь, пришли на корабль налегке. Когда они успели пронести на судно жемчуг, так никто и не понял.

Наконец подул нужный ветер.

«Невеста ветра» расправила паруса и покинула Архипелаг Какао.

Глава двадцать вторая

Погоня

Ветер был на удивление ровным, и судно уходило от пахнущих пряностями островов всё дальше и дальше.

Настроение царило оживлённое: Капитан и команда были рады полным какао-бобов трюмам, акватиканцы радовались возвращению домой. Посол и телохранитель были счастливы, что везут жемчуг в целости и сохранности, и никто до сих пор не догадался, где он спрятан.

Только все они радовались недолго.

Вывернув неизвестно откуда, наперерез акватиканскому кораблю понеслось чёрное двухмачтовое судно. И двигалось оно резвее тяжело нагруженной «Невесты ветра».

Внешний вид незнакомца резко отличался от корабля акватиканцев: если «Невеста ветра» была довольно округлая дама, вся какая-то вальяжная, то чёрное судно даже издалека казалось юрким и пронырливым, способным легко шнырять тут и там.

Капитан рассмотрел его хорошенько в подзорную трубу и помрачнел. Он вызвал на палубу тётушку Гирошиму, маленького посла и Главного Мажордома.

– Однажды, когда мы плыли сюда, эта чёрная щепка уже попадалась нам, – сказал он, показав на преследователя. – Она прошла недолго параллельным курсом и исчезла. Теперь же они идут к нам и достаточно споро. Опознавательных знаков или флагов у них нет.

– Я знаю этот корабль, – сказал посол, рассматривая черное судно в подзорную трубу Капитана. – Именно оно привезло на Пальмовый остров торговцев с золотыми серёжками в ушах, укравших наш жемчуг.

– Морские Ястребы? – уточнила тётушка Гирошима, всматриваясь из-под ладони в еле различимую пока точку за бортом.

Посол кивнул и вернул трубу Капитану.

После Капитана трубой завладел Главный Мажордом и стал изучать океан.

– По пути туда они не рискнули связываться, – сказал посол Капитану, – надеялись разобраться с нами во время турнира. А когда это не получилось и пришлось бежать из дворца, – решили подкараулить на обратном пути.

– Ну почему вы не сели на другое судно!.. – тихо пробурчал Главный Мажордом. – Столько бед из-за двух коротышек.

Тётушка Гирошима повернулась и убила его взглядом, но вслух ничего не произнесла, лишь сердито выдернула из рук Главного Мажордома подзорную трубу.

– Если дело дойдёт до драки, – сказала она маленькому послу, – то, я надеюсь, вы утопите весь свой жемчуг в море на глазах у этих извергов. По крайней мере, он вернётся туда, откуда вышел.

– Разумеется, – совершенно серьёзно подтвердил посол. – Я думаю, что Покровителю Перловиц такой исход понравится.

– Но мы постараемся этого не допустить, правда же, Капитан? – сказала тётушка Гирошима.

Капитан ответил не сразу.

Забрал свою подзорную трубу и долго смотрел на чёрный корабль.

– Если ничего не менять, они нас догонят, – сумрачно сказал он.

– Как это догонят? – визгливо возмутился Главный Мажордом. – Почему? Вы в своем уме? У них ведь всего две мачты, а у вас целых три!

– Хоть пять, – огрызнулся Капитан. – У нас трюмы забиты под завязку, да если бы и не были забиты… «Невеста ветра» – торговое судно, а догоняет нас молодец с обводами настоящего разбойника. Он сделан для того, чтобы мчаться налегке за добычей и вцепляться в неё когтями, когда догонит.

– Тогда высадите меня где-нибудь! – потребовал героический Главный Мажордом. – Пока они нас не догнали.

– Спустите ему шлюпку и дайте пару весел, – насмешливо посоветовала тётушка Гирошима. – И пусть гребет себе обратно до Архипелага. Потихоньку, дней через пять доберется. Если, конечно, Морские Ястребы не потопят его раньше.

Эти слова привели в чувство запаниковавшего Главного Мажордома.

– Я, пожалуй, пойду и прилягу, – сказал он. – Что-то голова разболелась.

Когда побелевший Мажордом ушёл, маленький посол сказал:

– Мы всё понимаем. Если «Невеста ветра» не сможет уйти от Морских Ястребов, то лучше посадите в шлюпку нас. Ведь мы им нужны.

– Вы себе льстите, – строго сказала тётушка Гирошима. – А потому шлюпками разбрасываться не будем. Лучше послушаем Капитана.

– Доброе имя Морские Корабелы заслужили не тем, что так просто сдавались всяким там разбойникам, – пробурчал Капитан. – Скорость на их стороне, но я не первый год корабли вожу. Мы поиграем с ними в догонялки с хитринкой и посмотрим, чья возьмет.

Он отдал приказание вахте левого борта, зазвучали сигналы тревоги, забегали моряки.

«Невеста ветра» поменяла курс.

* * *

Капитан повернул «Невесту ветра» обратно к Архипелагу. Это было рискованно, да и ловить ветер в паруса стало сложнее.

Чёрный корабль принял игру и азартно бросился в погоню.

«Невеста ветра» не пошла к главному острову Архипелага, она уклонилась к западу, к группе мелких островов, рассыпанных по морю, словно песочное печенье по столу.

Чёрный корабль упорно сокращал расстояние, несясь за судном акватиканцев, как на невидимом канате.

Усидеть в каютах, когда идёт такая гонка, никто не смог. Акватиканская команда вывалила на палубу.

Лишь Главный Повар спал у себя, да в лазарете тётушки Гирошимы сидели маленькие посол и телохранитель, и тёрли по её заказу какие-то корни.

А Главный Мажордом колебался, – он то появлялся на палубе, то снова исчезал. Остальные жаждали своими глазами увидеть все, что ни произойдет.

– Ой! – всплеснула руками тётушка Гирошима, глядя на скалистые берега по правому борту. – Это же остров Коричная Палочка, мне советник Императора, когда я его от обжорства лечила, столько про него рассказывал! Вон ту гору зовут Табуретка, а ту – Печка. Это вулкан.

Поварята просочились на корму, подпрыгивали там, видя, как приближается корабль Морских Ястребов, и очень переживали.

– Если они станут брать нас на абордаж, – будем отбиваться! – серьёзно сказал Укропчик.

Капитан услышал это и вместо того, чтобы обрадоваться, разъярился и прогнал их с кормы.

– Здесь пока я командую! – рявкнул он. – И не путайтесь под ногами, не то схвачу за шиворот и выкину за борт!

Испугавшихся поварят как ветром сдуло.

Зато к Капитану подошёл Главный Мажордом с лицом белее самой белой скатерти.

– А что обычно бывает, когда один корабль нагоняет другой? – слабым голосом спросил он.

– Если корабль не представляет ценности для преследователя, то его стараются поджечь, например, запуская зажигательные снаряды из баллист. Если хотят захватить корабль, как в нашем случае, то постараются подойти поближе, порвать снасти, уничтожить как можно больше людей и сцепиться борт о борт, доведя дело до конца в рукопашной, – дал исчерпывающий ответ на вопрос Капитан.

– Спасибо, – совсем слабым голосом сказал Главный Мажордом. – Меня последнее время что-то укачивает, пойду, полежу…

Не обращая внимания на шум и гам, спокойные, сосредоточенные моряки расчехляли тяжёлые корабельные арбалеты, готовя их к бою.

Бублик с открытым ртом наблюдал, как они это делают, и больше всего на свете ему хотелось стрельнуть из такой штуки. Хоть разочек. Но об этом и думать не стоило.

Повара на случай, если действительно придётся сойтись с Морскими Ястребами вплотную и завяжется рукопашный бой, вооружились кухонными ножами всех видов и размеров – от тяжёлых прямоугольных тесаков, которыми крошили овощи и тесто на лапшу, до длинных узких резаков масла.

«Невеста ветра» теперь была в самой гуще островов и островков.

Морские Ястребы приблизились настолько, что начали обстрел из носовой баллисты.

Капитан не отвечал, упорно уводя судно в лабиринт межостровных проливов.

Свинцовые шары и булыжники средних размеров шлёпались в воду рядом с «Невестой ветра».

– Почему мы не стреляем?! – крикнула тётушка Гирошима.

Подобрав многочисленные юбки, она лихо вбежала на капитанский мостик.

– Рано, – коротко объяснил Капитан.

Ему очень хотелось отправить её обратно, так же, как он прогнал поварят, но Капитан, при всём его бесстрашии, не осмелился это сделать.

Чёрный корабль подобрался ближе. Уже были видны люди на его борту, угрожающе покачивались на канатах длинные таранные балки с обитыми железом концами.

Камни засвистели над палубой «Невесты ветра».

Половина акватиканской команды ретировалась, решив посидеть пока в укрытии.

Капитан продолжал вести корабль, словно никакого преследователя на хвосте не было.

Это задорило Морских Ястребов ещё больше. Они шаг за шагом сокращали расстояние между кораблями, готовясь подойти вплотную, лишить «Невесту ветра» хода и взять её на абордаж.

Ещё один остров Архипелага Какао остался позади. Прямо по курсу виднелся большой остров Гвоздика, а слева скалился щербатыми берегами Мускатный Орех.

«Невеста ветра» стала уклоняться влево, чтобы войти в пролив между островами.

Чёрный корабль уклонился тоже, забирая круче, намереваясь решительным рывком приблизиться к судну акватиканцев борт о борт.

И на полном ходу, словно булка хлеба на нож, напоролся корпусом на подводную скалу.

Только после этого Капитан обернулся и посмотрел, что получилось.

– Ну вот, так я и думал, – сказал он удовлетворённо. – Лоцмана они не брали.

– А что теперь? – наперебой закричали собравшиеся под капитанским мостиком повара и поварята. – Что будем делать?

– Ничего не будем, – с удовольствием ответил Капитан. – Домой поплывём.

– А Морские Ястребы? – завопил Укропчик.

– Пусть посидят на скале. Сняться они с неё не смогут.

– А они на остров высадятся… – разочарованно сказал Укропчик.

– Жители будут им очень рады, – усмехнулся Капитан. – Морские Ястребы тут уже побывали разок.

Посол и телохранитель вытащили на палубу кресло с Главным Поваром, чтобы и он порадовался вместе со всеми.

Главный Повар воинственно погрозил кулаком в сторону сидящего на скале чёрного корабля и сказал:

– Вот вам за молоко, муку и яйца!

– Так они ещё и сахар сожгли… – посчитала список неполным тётушка Гирошима.

– За сахар мы отдельно рассчитаемся! – пригрозил Главный Повар. – Своими руками всем попавшимся Морским Ястребам шею сверну. Загубить мне финал – да за такое в кипящем жиру надо жарить! – добавил он кровожадно.

К ним подбежал встревоженный лакей.

– Госпожа Гирошима, Главный Мажордом заболел.

– С ума сошли? – удивилась тётушка Гирошима. – Он же ещё утром был здоров, как стопа скатертей.

– Честное слово! – чуть не плакал лакей. – Лежит у себя в каюте и почти не дышит.

Встревоженная тётушка Гирошима побежала к Главному Мажордому.

Поварята понеслись за ней: раз абордажа не будет, самым интересным становится загадочная болезнь, поразившая здоровяка Мажордома.

Но тётушка Гирошима их к каюте и близко не подпустила.

– А ну брысь отсюда! – гаркнула она ещё громче Капитана. – Ждите на палубе, выйду и всё расскажу.

Пришлось вернуться.

Тётушка Гирошима вышла на палубу через час.

– Действительно серьёзно заболел, – сказала она. – Лихорадка.

– А почему заболел? – закричали поварята.

– Да как вам сказать, – чуть замялась тётушка Гирошима, что на неё было совсем не похоже. – Он сильно перетру… переволновался.

Капитан покраснел.

– Это я его напугал, – признался он. – Не надо было про рукопашный бой и порванные паруса говорить. Он поправится?

– Поправится, – пообещала тётушка Гирошима. – Сварю одно хитрое зелье и буду им лечить. Глядишь, к приезду в Акватику наш Главный Мажордом станет отважным, словно панак.

– А где жемчуг? – как бы невзначай задали коварный вопрос послу поварята. – Вдруг бы до него Морские Ястребы добрались?

– В надёжном месте, – засмеялся посол. – Ищите, коли охота есть.

«Невеста ветра» проскользнула между крайними островками Архипелага, вышла в открытое море и снова легла на прежний курс.

Глава двадцать третья

После погони

Главный Повар понемногу поправлялся.

Основным лекарством для него тётушка Гирошима сделала солнце и свежий морской воздух. Каждое утро кресло с Поваром выносили на палубу, и он полной грудью дышал назначенным лекарством.

Главному Мажордому было определено другое зелье: к нему приставили телохранителя маленького посла. Он каждые полчаса поил больного отваром, приготовленным тётушкой Гирошимой. Главный Мажордом пока был плох, настолько сильно напугался.

Дней через пять после того, как корабль Морских Ястребов сел на мель, к Главному Повару подошёл посол и прямо спросил:

– Господин Главный Повар, как вы думаете освобождать своего человека из лап Морских Ястребов?

Главный Повар растерялся: он об этом ещё не думал.

– Как, как… – проворчал он. – Пойду в городской совет и потребую разобраться с этими злодеями.

– Дом-крепость Морских Ястребов недаром называется Гнездо. Скала, на которой стоит Гнездо, и земля на пятьдесят локтей вокруг скалы выкуплена Морскими Ястребами у города Перекрёстка в вечное пользование, – возразил посол. – Городские власти не имеют права туда вторгаться без веских причин. А на самом острове пираты ведут себя тише воды-ниже травы и этих веских причин властям никогда не дадут.

– Как это не дадут?! – возмутился Главный Повар. – Они же моего человека в заложниках держат!

– Как мне рассказала тётушка Гирошима, – заметил посол, разглядывая морские просторы, – вы добровольно оставили повара в пивной. И Морские Ястребы вполне могут повернуть это дело перед городским советом так, что именно вы забрали ни в чём не повинного Оранжевого Платка и не вернули. А пока будут разбираться, улетучатся в безопасное место.

Главный Повар побагровел:

– Неужели городские власти Перекрёстка не поверят мне? Мне, Главному Повару Замковой Кухни Акватики?! Да такие важные люди на их захудалый пятачок раз в сто лет заплывают!

– Всё так, но откуда властям Перекрестка знать, что вы – Главный Повар и так далее? – спросил посол. – Они вам, конечно, поверят, но всё равно будут справки наводить и думать. А вот Морские Ястребы ждать не будут.

– Тогда возьмём наши кухонные ножи, наточим, пойдём, не мешкая, к их треклятому Гнезду и разберём по его по веточке! – стукнул кулаком по подлокотнику кресла Главный Повар.

– Это уже лучше, – одобрил посол. – Только я вам скажу: в Гнезде круглосуточно дежурит охрана, смотрит на все стороны. Мы когда жемчуг возвращали, изучили их порядки. Вам с оружием просто не дадут подойти к Гнезду.

– И так не так, и этак – не этак, – заворчал Главный Повар. – Что теперь, нам крыльями обзавестись и сверху в их логово спуститься? Да я лучше этот дом хворостом обложу, да зажарю их там, как пончики в жиру!

– С хворостом вы не подойдёте, да и скала высокая. Это весь лес на Перекрёстке надо извести, чтобы пиратское Гнездо обложить.

– Тогда предлагай сам, раз такой умный, – сверху вниз посмотрел на посла Главный Повар.

Этого-то и добивался маленький посол.

– Я предлагаю вот что: застать Морских Ястребов врасплох. Ведь их корабль со значительной частью людей сидит на скале и не скоро сможет добраться до Перекрёстка. Это нам на руку. Мы должны взять с собой такое оружие, глядя на которое никто бы не заподозрил, что в умелых руках оно становится смертельно опасным.

– И ты знаешь, что взять? – недоверчиво спросил Главный Повар.

Страницы: «« ... 7891011121314 »»

Читать бесплатно другие книги:

Для многих компаний незадействованным источником эффективной работы и роста на рынке является иннова...
В данной книге даны основные практические приёмы пчеловодоведения, доступные любому желающему ухажив...
Эта книга – взрыв, книга – эпатаж, книга – откровение. Главного персонажа можно было бы назвать «гер...
Вы представляете чувства человека, очутившегося в одиночестве перед разъяренной толпой?Вам когда-ниб...
Эта книга – взрыв, книга – эпатаж, книга – откровение. Главного персонажа можно было бы назвать «гер...
Учебное пособие написано с позиций когнитивного подхода и посвящено проблеме ментальных, или мысленн...