12 повестей Марии Французской Французская Мария
Предисловие переводчика
Пришло время рассказать об этом. Не знаю, как справлюсь.
Эти переводы – надолго, на много лет отложенная, отодвинутая интрига.
Я обнаружила «Лэ Марии Французской» очень давно, в школьные еще годы, фрагментарно в каких-то учебниках. Возможно, потрудившись, можно было бы восстановить, где именно. Впечатление оказалось пожизненным, как заключение.
Итак, это цельная конструкция из 12 лэ (баллад) и пролога.
1. «Гижмар» – это фантастическая повесть со сказочными аксессуарами (говорящая лань, самоходный корабль, заговоренная рубашка), близкая к истории Тристана и Изольды. Имя героя можно попытаться расшифровать – кроме бретонского происхождения, не откинешь латынь и французский. Вероятно, оно означает Бедняга, Бедолага, и, кстати, всюду намеки не на злоключения, а на незаинтересованность в дамах; все его раны как-то неспроста.
2. «Эквитан» – что-то вроде фарса с грозным юмором, а имя героя сообщает о том, что он был, натурально, весьма совестлив, не труслив, а вот именно стыдлив, для короля незаурядно. Похоже, имя Эквитан происходит от «уравновешенный, компромиссный». Ну, плюс Аквитания, плюс «аква», любителю Средневековья хорошо знаком «Фарс о лохани».
3. «Ясень» – это классическая история о близнецах. В литературе предание прирастает и «Беляночкой и Розочкой», и «Легендой о близнецах» Цвейга, и «Двенадцатая ночь» Шекспира тоже тут.
4. «Бисклаврэ» – насколько можно расшифровать это причудливое для нашего слуха имя, означает «двуликий» или, по-русски, именно «оборотень».
Наверное, лишнее указывать на «Аленький цветочек» Аксакова, на все вариации «Красавиц и Чудовищ», это очевидно. Вервольфы и гару – изобильны во всех мифологиях.
«Бисклаврэ» – оригинальный сюжет мелюзинного рода, правда, двойную жизнь ведет мужчина, а не дама-фея. И он не погибнет от руки человеческой, как это было с Мелюзиной. Предателей накажут, герой уцелеет. А тайны свои – надо охранять, все уж очень хрупко, между нами говоря.
5. «Ланваль» – единственная повесть из артуровского времени. Герой присутствует за Круглым столом, его следы обнаруживаются и в списке рыцарей, и в реальной Бретани.
Рыцарь попадает в обольстительный плен царицы иных миров.
Пушкинская «Сказка о золотом петушке» приветствует нас, да и Шехерезада тоже.
Лояльности верноподданической тут нет никакой: Артур глуп и жесток, а Гиневра отвратительно не по-королевски коварна.
Зато появляется Авалон – туда-то Ланваля и эвакуируют, от беды подальше.
6. «Влюбленные» – вневременная универсальная история о тех, кто шел, да не дошел, был слишком простодушен и чист. Чтобы выжить и остаться с выигрышем, следовало схитрить. Оказывается, не все на это способны.
Это единственная нормандская повесть у Марии Французской. Похоже, этот холм, неподалеку от города Эвре, существует.
К тому же сказку Ш. Перро «Гризельда» считают происходящей от этой повести.
Овдовевший король влюбляется в дочку – довольно скоро сказители закроют эту небезупречную тему, появятся «Белоснежка», «Мертвая царевна с семью богатырями». Промежуточная фигура злой мачехи прикроет исторический грех короля-отца.
7. «Йонек» – это бретонское имя. Яник, Янник – вообще часты, а это, возможно, вариант Иоанна. Рыцарь-птица и в «Финисте-ясном соколе» рыцарь.
А героя повести зовут иначе – Мулдумарек. Он тоже существо, живущее в двух мирах, а все же сказание о нем – не мелюзинного цикла. Он не стремится жить среди людей, знает, что они опасны. Его мир четко очерчен, выписан с деталями, и это «нижний» мир. Похоже, из судьбы и имени его исходя, что он из падших ангелов.
Впрочем, изделие совсем иного времени – «Синюю птицу» Метерлинка – специалисты тоже выводят из «Йонека». Может, поход героев через земные, надземные и подземные царства в самом деле позволяет и эту версию считать жизнеспособной.
8. «Соловей» в оригинале начинается с трогательного разъяснения автора того, что бретонское слово «аостик» она не променяет на французское «Россиньоль» или английское «найтингэйл». Чуть помедлив, поэтесса возвращается к нежному «аостик».
Это маленькая поэма о нравах жизни города, где дома – вот беда-то! – стоят стена к стене. Поэмка проста, да не очень, и в ней вновь отсыл к Тристану и Изольде.
9. «Милон» – это имя встречается среди рыцарей Круглого стола.
История младенца, отданного на воспитание, пущенного «по волнам», отодвинутого отцом и матерью до лучших времен, – этих сюжетов не счесть: от Моисея, через Мольера, Шекспира, да и пушкинская «Сказка о царе Салтане» встроится, хоть дитя отправили не в одиночку, а с мамой.
Как зовут юного рыцаря, так и не выясняется, а Милон – имя героического отца. Имя премудрой матери, отправившей младенца в ссылку на 20 лет, тоже остается неизвестным, по прихоти автора.
Присутствует волшебный лебедь, который носит любовникам почту эти самые 20 лет, жалкая участь птицы из баллады «Соловей» его минует.
Вообще, у этой странной семьи все будет хорошо.
10. «Несчастный» – это курьезный средневековый (а может, и актуальный?) эпизод о невольном дезертирстве, о человеке, попавшем в неловкое положение.
Мне кажется, скорее так – чем считать это повестью о капризной красавице, возможно, королеве Альенор, или о графине Шампанской.
Чуть анекдот, чуть поклон рыцарству с его догматами.
Не с чем, пожалуй, и параллель провести, это какой-то капитан Тушин из «Войны и мира».
11. «Элидюк» – это даже небольшой стихотворный роман, полифонический вполне: внутри него есть и «Гижмар» с таинственными плаваниями, и «Влюбленные», где король-отец неравнодушен к дочке, и Милон с его воинскими заслугами, и «Жимолость» с лесным колдовством.
Но это абсолютно самостоятельный сюжет. Множество мужчин всех эпох примут эту историю близко к сердцу.
А имя Элидюк – вновь подает нам знак: это, пожалуй что, «избранный» и «изгнанный» в одном лице.
12. «Жимолость» – единственная вещь Марии Французской, представленная во всех антологиях, хрестоматиях средневековой литературы.
Это изолированный фрагмент из «Тристана и Изольды», извлеченный поэтессой, по ее словам, из рукописей, из старых книг. Отчего-то именно встреча влюбленных в лесу, кульминация их отчаяния привлекла внимание автора. Возможно, собранная в этом эпизоде пороховая энергия боли и безвыходности впрыснула в строки «Жимолости» нечто, что многих и многих притягивает к этим стихам по сей день.
Автор терпеливо разъясняет слово «шеврофей» – козий листик по-русски, приводит английские «готлиф», перевод тот же, а нам достается загадочное ботаническое «жимолость».
Что-то из моих комментариев покажется наивным, что-то забавным.
* * *
Для меня нет сомнений в том, что сказочные повести в стихах Марии Французской – одно из первых подлинно литературных событий старинной, очень старой Европы. Обольстительная складность, мед для переводчика. Я даже взламывала эту чуть монотонную музыку синкопами и секвенциями.
Ее усмешка, твердая рука драматурга, простоватые с виду «входы и выходы» в каждую из баллад, ее доверительные отношения с «высшим» и «низшим» миром – все это было вне поля зрения тех, кто читает только по-русски.
Магическая реальность – так издавна это называется, и поэтесса была не сказочница, не фольклорист, а рассказчица. Пересказчица даже – она ведь перевела с латыни эти старые бретонские сюжеты, выбрав их из старых книг, потрудившись, видимо, в скрипториях. Так она пишет. Перевела она их на свой старофранцузский язык.
Отчего? Я не знаю, возможно, нуждалась в поддержке магией. Какой магией?
Настоящей, литературной, рифмованной.
Есть в мире Европа. Есть в Европе Франция. Там есть Бретань. Множество сказок там лежит, где положили очень давно. Корабли там заходят в бухты, такой контур побережья, чтобы спрятаться, как кораблик Гижмара.
А люди там живут, дети ходят в школы, по некоторым признакам.
В книжных магазинах продают карты местности – для тех, кто…
* * *
Моя пожизненная спутница, моя Мари де Франс кое-что завещала нам и, как всегда, сделала это тихим голосом, гибко, между сказочными строчками:
– читать и почитать старые книги;
– литературную работу делать тщательно и упорно;
– выбирать лучшее из того, что предлагает реальность, для высшей цели – обрабатывать и пересказывать, рифмовать и импровизировать, осваивать старинный сюжет как свой собственный, быть его хранителем.
Литературное изделие живет, как мы уже поняли, неправдоподобно долго, в некоторых странах особенно; много дольше каждого из нас.
Полюбит ли мой современник, говорящий и читающий по-русски, этих героев, их приключения?
Кое-что рискованно, кое-что очень по-моему.
Дело в том, что давно уж «нет в мире короля, которому смогу все песни перепеть, что в сердце берегу».
По преданию, Мария Французская жила и сочиняла при дворе Альенор Аквитанской. Писала «для своего короля».
Я уже не раз побывала на развалинах замка Альенор в городке Домфрон, в Нормандии. Ничьих следов там не обнаружила.
Пролог
- Уж если дал Господь
- Таланта и ума —
- Не стоит избегать
- Ни чтенья, ни письма.
- Увидел – записал.
- И смотришь – семена
- Уже взошли, цветут,
- Прошли сквозь времена.
- Услышал – повтори.
- А тот, кто рядом был,
- Не слышал ничего.
- Что помнил – все забыл.
- А ты-то видел знак —
- Луч солнца, например.
- Вергилий делал так,
- И старенький Гомер.
- Для тех, кто слаб умом,
- Приходится творить.
- Им надобно сказать
- И трижды повторить.
- И ключик повернуть
- В заржавленном замке —
- Чтоб звякнул бубенец
- На самом языке.
- Взяла – перевела
- Я все на тот язык,
- Который вам знаком,
- И всяк к нему привык.
- Пусть многие брались —
- Иных давно уж нет…
- Слова еще нашлись,
- Да потеряли цвет.
- И вот я принялась
- За сказочки в стихах —
- Чтоб не перевелась
- История в веках.
- Чтоб шел за ночью день,
- Чтоб миром Бог владел.
- Чтоб знала место тень,
- А демон – свой предел.
- Нет в мире короля,
- Которому смогу
- Все песни перепеть,
- Что в сердце берегу.
- А если уж найду
- Мужчину без грехов,
- Тотчас ему отдам
- Тетрадь своих стихов.
- …Кому ж не дал Господь
- Таланта и ума —
- Пусть избегает хоть
- И чтенья, и письма.
Гижмар
- Когда рассказ хорош —
- там зернышко на дне.
- Ты зернышко найдешь, а сладко будет мне.
- Счастлива та страна, где добрые дела
- Творятся дотемна, и ночь у них светла.
- Могучи их цари, и тюрьмы там пусты.
- Светлы монастыри, а пастыри просты.
- Мы знаем много слов, но лучшие – тихи.
- И что нам до ослов, не верящих в стихи?
- Хочу вам рассказать негромким голоском
- Историю одну, добытую тайком.
- Бретонцы говорят: в стране забытых фей
- Истории лежат, но ты найти умей!
* * *
- В то время правил Хёль,
- удачливый король.
- При нем – один сеньор.
- О нем скажу, позволь.
- Прекрасный кавалер звался Оридиал —
- Семейный человек, придворных идеал.
- С супругою своей он проводил часы —
- И дал им Бог детей невиданной красы.
- На то и есть Бретань, там имя – как удар.
- Девчушку звать Ноган, а мальчика Гижмар.
- Уж как их любит мать и ласковый отец —
- Но время вылетать из гнездышка, птенец!
- И юноша идет на службу к королю.
- Все юноше идет – как я это люблю! —
- Доспехи, стремена, и скачки, и бои…
- Вот были времена любимые мои!
- И юноша не ждет,
- что грянет волшебство —
- Во Фландрию идет, там яростней всего
- В огне далеких стран сражался кавалер…
- Но был один изъян: на женщин, например,
- Он вовсе не глядел, неясно почему,
- И ни одна из них не нравилась ему.
- Нет, более того: он избегал любви,
- Как будто бы и так носил ее в крови.
- Уже чуть-чуть смешон
- для преданных друзей,
- Невинен, отрешен живет наш ротозей.
- Но вот пришел домой.
- Сестра, отец и мать —
- Его наперебой ласкать и обнимать.
- Со всеми ровно мил, без радостей иных,
- Он целый месяц жил в семье,
- среди родных.
* * *
- Так можно и пропасть
- без видимых причин.
- Но есть иная страсть
- для подлинных мужчин —
- Охота! Наконец, созвали егерей,
- И мчится наш юнец
- в лесную глушь скорей.
- И нож при нем, и лук, и полчище собак.
- И что ж он видит вдруг,
- плечом раздвинув мрак?
- Там на опушке лань стоит, белым-бела.
- И олененок с ней. И отступила мгла…
- И царственнее всех,
- так нежно хороши —
- Что снимут тяжкий грех
- с измученной души.
- Наш воин, наш герой,
- наш храбрый юный друг!
- Достань скорее свой видавший виды лук.
- Да не зови друзей,
- и перестань дрожать.
- А белой лани —
- ей стрелы не избежать.
- Спасенья зверю нет. Стрела летит хитро.
- Но странный был дуплет —
- Гижмар пронзен в бедро.
- Он сам пустил стрелу, и кровоточит он.
- И к своему седлу
- почти что пригвожден!
- Он падает в траву…
- Пред ним олень лежит,
- Во сне иль наяву лепечет и дрожит:
- Ты, рыцарь молодой, меня не пощадил.
- Я, рыцарь молодой, тебя не пощажу!
- Ты думаешь, что ты легонько ранен был?
- А я судьбу твою сейчас перескажу.
- Ни дикая трава, ни тайный корешок
- Не вылечат тебя, кровавый мой дружок.
- Заклятья и стихи, врачи наперечет —
- Дела твои плохи, и боль не истечет,
- Покуда не найдется женщина одна,
- Что за тобой пойдет до самого до дна,
- До сердцевины сна, до пламени в аду.
- Отыщешь – будешь жив.
- Гижмар сказал: найду.
- Оставь меня теперь! —
- мгновение спустя
- Шепнул несчастный зверь,
- и пало с ним дитя.
* * *
- Гижмар с тех самых пор
- не может кровь унять
- И странный приговор старается понять:
- Куда ему идти, в каком таком краю
- Искать и обрести кудесницу свою?
- И отсылает он, всего в слезах, слугу:
- Иди, любезный друг. Я больше не могу.
- Я бодрствую во сне – такая точит боль,
- Как будто в рану мне
- все время сыплют соль.
- Скачи к моим родным —
- им сердце не солжет,
- Но объясни ты им,
- что рана смертно жжет…
- Слуга собрал добро, поплакал и исчез.
- Перевязав бедро, Гижмар уходит в лес.
* * *
- Хромая, будто зверь, он вышел по ручью
- На бережок теперь – и увидал ладью.
- Он смотрит все смелей: кораблик на воде.
- Таких-то кораблей он не видал нигде.
- Стоит себе один, и не видать других —
- Как будто из глубин
- он вынырнул морских.
- Эбеновая снасть, из шелка паруса —
- Готов отплыть, пропасть,
- взлететь под небеса.
- Наш раненый герой немало удивлен:
- За этою горой морей не помнит он!
- Не знал, что корабли заходят в этот порт.
- И вот уже с земли ступает он на борт.
- Чеканка и резьба, и жемчуга гряда…
- Ну что ж, сама судьба вела его сюда.
- Упасть себе позволь,
- чтобы очнуться вновь!
- Он забывает боль, он вытирает кровь.
- Толкнут тебя тычком —
- в александрийский шелк
- Ты упадешь ничком,
- чтоб не завыть, как волк.
- …Кораблик побежал по морю, по волне.
- Там наш Гижмар лежал, так думается мне.
- Не виден капитан, не слышен экипаж,
- А вот корабль летит как призрак,
- как мираж.
* * *
- Меняется все, захотелось и мне
- изменить свой стих.
- Кораблик причалил,
- как будто бы ветер
- внезапно стих.
- Страной этой правил давно,
- с незапамятных пор
- Супруг молодой госпожи,
- пожилой сеньор.
- Пожалуй, нет горя смешнее,
- чем ревность мужей-стариков.
- Что-то вроде потери зубов,
- или даже нежнее,
- это их прорезывание рогов…
- Себя не желая признать уродом,
- Карауля ночи и дни,
- Он выстроил башню
- с единственным входом,
- Чтоб жена оттуда ни-ни.
- Лишь море гладило мраморный
- Башенный бок.
- Хотя ведь и с моря,
- если действовать грамотно,
- Кто-то подплыть бы мог.
- А в башне – унылой, серой,
- Часовню устроил муж.
- И ценною росписью – сцены с Венерой —
- Украсил ее к тому ж…
- Вот старый Овидий —
- он нам нужен самим,
- Мы любим читать на сон.
- А наша пленница им топит камин —
- Извини, дружище Назон.
- Так вот, нашей даме,
- заложнице,
- избраннице на века —
- Была поблажка положена:
- служанка, племянница старика.
- Они подружились и жили как сестры,
- Как птички в своем раю.
- Хотя этот рай и стоял
- У пропасти на краю.
- Лишь старый священник,
- единственный, худенький и седой,
- Имел свой ключик
- к таинственной двери над самой водой.
- Он был им вернее друга,
- капеллан им был и слуга.
- Такого слуги услуга особенно дорога.
* * *
- Но час приближался,
- и тем он запомнится
- вам сейчас,
- Что в полдень проснулся демон,
- испытывающий нас.
- Юные дамы посмеют
- выйти проветриться в сад —
- Но не думаю, что сумеют
- легко вернуться назад.
- Что видят они?
- Вот странно:
- корабль, пестры паруса.
- Кораблик без капитана,
- прекрасный, как небеса.
- Кораблик все
- ближе, ближе,
- какой-то полет стрижа!
- Но что я, как зритель, вижу?
- Несчастная госпожа!
- Смертельно бледные обе,
- дамы бегут к воде.
- Корабль еще не причалил,
- встречающих нет нигде.
- Служанка на мостик взбегает,
- старается не дрожать.
- А госпожа выжидает,
- и некуда ей бежать.
* * *
- Случилось то, что случилось.
- Все в жизни пошло вверх дном.
- Конечно, дама влюбилась
- В Гижмара, объятого сном.
- Попробуйте не влюбиться,
- Не возненавидеть свой хлев —
- Когда перед вами рыцарь,
- Прекрасный, как спящий лев.
- Он в башне уже очнулся,
- Когда наступил рассвет.
- Прислушался, оглянулся —
- А боли почти что нет.
- То жизни серьезный признак:
- Боль уходит, как дым.
- И женщина, будто призрак,
- Склоняется перед ним.
- Что делать, что дальше будет?
- Как с этою дамой быть?
- А вдруг она не полюбит,
- Не станет его любить?
- Он все-таки иноземец, не знающий языка.
- А дама – чужая дама,
- хотя, возможно, пока.
- Хозяйке прекрасной башни
- он говорит напрямик:
- Сударыня, мне не страшно,
- я к боли своей привык.
- Но если, милая дама,
- вам меня не спасти —
- Выходит, у вас тут прямо
- найду я конец пути.
- Она его обнимает, целует горящий рот.
- Она его понимает —
- не всякая так поймет.
- К тому же, друзья, к тому же
- зажегся огонь в крови:
- Она прожила при муже,
- не знающая любви.
- Вот так заключилось дело,
- победу побед верша —
- И тело любило тело,
- а душу нашла душа.
* * *
- Герой и любовь героя,
- укрывшись от всех невзгод —
- Так прожили эти двое
- свой самый счастливый год.
- Служанка их тоже не смела
- вздремнуть среди ночи и дня:
- Служила им как умела
- и грелась у их огня.
- Ах, милый, единственно милый! —
- Шептала дама чуть свет. —
- Любить вас с такою силой
- Уже моей силы нет.
- Но если другая найдется
- неведомая любовь —
- Душа моя разорвется,
- и выкипит моя кровь.
- Не бойся, не надо! —
- тихо он ей говорит в ушко.
- Забыла, что олениха
- мне напророчила? Что
- Я только с тобою буду
- до самого Судного дня,
- А если тебя забуду —
- найдет моя боль меня.
- И дама берет рубашку
- из тонкого полотна.
- Надень – говорит – мой милый!
- И буду лишь я одна
- Завязывать хитрый узел
- сегодня и всякий раз.
- И никакая другая. Такой тебе мой наказ.
- А та, что его развяжет,
- распутает на груди —
- Она пусть тебе и скажет,
- что будет там, впереди.
- Гижмар ей в любви клянется,
- хотя и сам поражен,
- Что никто узла не коснется —
- ни ножницами, ни ножом.
- А все-таки, беспокоясь
- о том, чего еще нет,
- Он надевает ей пояс:
- в застежке – старый секрет.
- Кто тайной любви желает,
- кто хочет в огне пропасть —
- Застежку сперва сломает,
- чтоб утолить свою страсть.
- …И в тот же день непогожий
- Открыли их тайный грот:
- Слуга, на крысу похожий,
- Нечаянно их найдет.
- Как будто бы с порученьем
- он тихо шел к госпоже —
- А дальше видели только,
- как опрометью уже
- Бежал к своему господину…
- И старый грозный сеньор
- Отправился к девичьей башне,
- где не бывал с давних пор.
- Он в ярости дверь обрушил
- из корабельной сосны
- И рыцаря обнаружил
- в объятьях своей жены.
- Ну? – смотрит старик угрюмо. —
- Откуда же ты, герой?
- На дне какого же трюма
- ты прибыл на берег мой?
- Тут корабли нечасты,
- у этих старинных скал.
- За что ты мне дал несчастье,
- какого я не искал?
- Не всякому удается
- грудь старую растерзать…
- И что тебе остается,
- как правду мне не рассказать?
* * *
- Гижмар говорит, как было:
- как боль его привела
- К берегу, где полюбила
- дама его и спасла.
- Как видно, судьба превратна,
- и случай тут непростой.
- Сеньор отвечает: Ладно.
- Я понял тебя. Постой.
- Ты говоришь, что прибыл
- сюда к нам на корабле.
- А что же никто не видел
- его на нашей земле?
- Ты где-то его припрятал?
- А место не позабыл?
- Гижмар отвечает: Помню.
- Кораблик мой там, где был.
- Его сейчас же уводят.
- Поставили паруса,
- И тихо корабль уходит —
- плывет себе в небеса.
- Плачет Гижмар, рыдает,
- даму свою зовет.
- А Бог за ним наблюдает,
- и корабль – плывет.
* * *
- Спустя три дня и три ночи —
- родимые берега.
- Гижмар и глядеть не хочет.
- Но видит: верный слуга,
- Что был в тот день на охоте,
- он ждал его целый год.
- Да где вы еще найдете
- друга, который так ждет?
- Гижмар кидается к брату —
- надежному, как стрела.
- Ей-богу, дорога обратно
- совсем не напрасной была.
- В семье его ждали страстно —
- без памяти каждый рад,
- Что сын вернулся из странствий,
- бесценный вернулся брат.
- И мать, и отец хлопочут,
- соседи прочат невест.
- Но рыцарь смотреть не хочет.
- Но рыцарь не пьет, не ест —
- О даме своей тоскует, которая узелком
- Ему затянула рубашку,
- к себе привязав тайком.
- Об этом узле новейшем,
- как об одной из примет,
- Узнало множество женщин,
- а как развязать – так нет.
- Как только они ни бились —
- всех ждал один эпилог:
- Ничего они не добились,
- крепкий был узелок.
* * *
- А что же с нашею дамой
- тем временем произошло?
- С той дамой, любимой самой,
- с той, что излучала тепло,
- Которое исцелило
- и сердце, и раны боль?
- Позволь, расскажу, читатель,
- о, ты только мне позволь!
- Как прежде, она томится
- в башне на берегу.
- От мужа во всем таится —
- зачем, сказать не могу.
- Два года, два долгих года
- никто к ней не заглянул.
- Едва ли он жив, твой рыцарь,
- верней всего – утонул.
- Из башни она спустилась,
- а как – откуда мне знать?
- И вскорости очутилась
- на том же месте опять…
- Дух этой маленькой бухты
- два года секрет таит,
- И видит она: как будто
- такой же корабль стоит.
- Ах, так? Молодая дама
- решительно рвется в бой.
- Ах, так? И кораблик прямо
- летит в простор голубой.
- Куда он бежит – не знаю,
- куда бегут корабли:
- И в Индию, и к Китаю,
- и к самому краю Земли.
- Но Бог наш корабль направил
- в Бретань, а не на Луну.
- Сеньор Мерьядюк там правил,
- вел небольшую войну.
- И вот коменданту форта
- видится из окна:
- Корабль швартуется гордо,
- а на корабле – она.
- Она хороша, как фея,
- да может, фея и есть?
- И воин глядит, не смея
- руку судьбы отвесть.
- Должно быть, она уважит
- сурового сердца стук
- И скоро-прескоро скажет:
- Сядь ближе, мой Мерьядюк…
- Вот гостью, чуть беспокоясь,
- к себе пригласил сеньор.
- Но что это? Грубый пояс,
- странный на нем узор.
- Где гладкие женские ножки
- хотелось обнять рукой —
- Одни лишь пряжки-застежки,
- и нежности никакой.
- Что это? – спросил он сухо. —
- Я должен об этом знать.
- И даме хватило духу о поясе рассказать.
- Ах, вот вы какого роду! —
- досадует наш сеньор.
- Я слышал про эту моду
- в округе с недавних пор.
- Я даже знаю мужчину,
- что даст себя растерзать,
- Но только бы без причины
- рубашку не развязать.
- Рубашку?.. Под ней качнулся
- и тихо поплыл весь мир.
- Сеньор меж тем отвернулся
- и кликнуть велел турнир.
- Турнир! Вот и все терзанья
- окончатся что ни есть.
- Кто выиграет состязанье —
- тому и дама, и честь.
- И женщина ждет и бредит,
- и страстно ждет новостей:
- Конечно, Гижмар приедет
- из облачных областей.
- Да вот уж и он – и нету
- ни мрака, ни пустоты.
- Любимая, ты ли это?
- Возможно ли – это ты?
- С тревогою наблюдает
- за встречей наш Мерьядюк:
- Еще одно ожидает
- вас испытанье, мой друг.
- Велите подать рубаху —
- ту самую, со шнурком.
- Вот мы и увидим пряху,
- что справится с узелком.
- Сестра Мерьядюка, в надежде,
- пробует в свой черед —
- Но узел тугой, как и прежде.
- Ничто его не берет!
- А фея как ухватила – узнала свой узелок,
- И с легкостью распустила,
- как вязаный свой чулок.
* * *
- Сударыня, Боже, Боже.
- Лишь вы это знать могли!
- Скажите же, что вы тоже
- мой пояс уберегли?
- И, трогая понемножку
- одно из приятных мест,
- Нащупывает застежку —
- эмблему вечных невест.
- …Вы думаете, смирился
- с таким пораженьем наш друг?
- Вы думаете, изменился
- наш воин, наш Мерьядюк?
- Думаете, отдали невестам их женихов?
- Тогда вы мало читали
- и книг, и старых стихов.
- Гижмар говорит Мерьядюку:
- Два года вам буду служить,
- Но отдайте мою подругу —
- мне без нее не жить.
- Сто рыцарей встанут по кругу,
- и каждый подобен льву —
- Но отдайте мою подругу,
- я без нее не живу.
- Сеньор отвечает грозно:
- Я в этом деле судья.
- Езжай, покуда не поздно.
- А дама будет моя.
- Гижмар тотчас покидает
- город, что глух, как стена…
- А дама опять рыдает, дама опять одна.
- Рыцари, друг за другом,
- вместе с Гижмаром ушли.
- Обижены Мерьядюком воины той земли.
- И, хоть Гижмар и не хочет
- знать ни мечей, ни щитов,
- Но он приезжает к ночи
- к тому, кто к войне готов.
- Рыцарь подаст ему руку,
- и рядом – две сотни рук.
- Кто был врагом Мерьядюку —
- сегодня Гижмару друг.
- Все ясно без перекличек,
- все смотрят ему в лицо.
- И крепость, где спит обидчик,
- и город – берут в кольцо…
- Погиб Мерьядюк наш гордый,
- как воин, в большом бою.
- А Гижмар захватил весь город
- и даму нашел свою.
- И будут еще реки крови
- бежать по черной золе —
- Покуда найдут две любови
- место себе на Земле.
- Но было такое место —
- бей, сердце! Трудись, гортань!
- Пришли жених и невеста
- к нам в маленькую Бретань.
Эквитан
- Те, что звались бретонцами когда-то,
- Не так уж были мирны и тихи.
- Их жизни каждый день, любая дата —
- В баллады превращались и в стихи.
- Неслыханное было приключенье,
- Когда Бретань стояла на Земле…
- Вот приключенье – но не поученье
- В рассказе о стыдливом короле.
* * *
- Ах, Эквитан! Он рыцарь, пеший, конный,
- С густою темной кровью королей…
- Не дорожит любовью монотонной,
- А хочет – ярче, проще, веселей.
- Любовной битвы ищет он повсюду.
- Где Эквитан – там стайка юных дам.
- Но все ж я забегать вперед не буду,
- Покуда весь сюжет не передам.
- А рассказать, пожалуй что, придется
- О том, кто женской нежности искал,
- Забывши о законах благородства,
- Да и в ловушку страшную попал.
* * *
- Был сенешаль, министр у Эквитана,
- Хороший друг, неглупый человек.
- Давно служил, и было бы нестранно,
- Когда б еще служил он целый век.
- Его жена красы была нездешней:
- Чудесный стан, прелестный алый рот…
- Ее походкой, мягкой и неспешной,
- Особенно гордился наш народ.
- Ее глазами, их морскою тайной,
- Ее руками, ласковым лицом,
- Улыбкой полудетскою, случайной,
- Старинным на руке ее кольцом…
- Такое было это чудо света,
- Такая шла везде о ней молва,
- Что наш король, прослышавши про это,
- Уже себя удерживал едва,
- Чтоб не помчаться молодой борзою,
- Не пасть ей в ноги, преданно смотреть
- И, наслаждаясь яркой бирюзою,
- В глазах ее сияющих сгореть!
- …Ну вот и случай: кончилась охота
- Вблизи поместья, где живет она.
- Король устал, и конь хромает что-то,
- И перед ними башня и стена.
- Они стучатся, стоя у порога.
- Им открывают двери: при луне
- Стоит хозяйка, с виду – недотрога,
- А с королем – любезница вполне.
- Бедняга Эквитан недомогает!
- Он ранен в сердце, он не чует сил.
- Ни сон, ни явь – ничто не помогает…
- Он никогда так прежде не любил.
- Что делать, Боже? Это же супруга
- Министра моего, слуги и друга.
- Как можно на предательство пойти?
- А душу – потерять или спасти?
- Душа, душа, чувствительная дама…
- Король вздыхает, чуть не плачет он.
- Тем временем, по зову Эквитана,
- Приводят даму. Та идет сквозь сон.
- Послушайте! —
- король сказал, смущенный.
- Вы знать должны, я никогда не лгу.
- Сегодня я слуга ваш восхищенный,
- И жить без вас едва ли впредь смогу.
- Мы не одни. У вас есть муж. Нас трое.
- Но только я вас истинно люблю!
- Доверьтесь мне, и я все так устрою,
- Как это подобает королю.
- Ах, государь! —
- сказала дама кротко. —
- Совсем меня нетрудно поразить.
- Судите сами – женщина-сиротка
- Могла ль она себе вообразить?..
- Что женщина ответит королю?
- Такое слово лишь одно – люблю!
- Так Эквитан, боец добросердечный,
- Отдался весь науке из наук.
- И много лет скрывал король беспечный
- Свой тихий стыд, любовный свой недуг.
- А сенешаль? Как прежде, домом правил,
- Хозяйство вел, еще балы давал.
- И, кажется, так славно все поставил,
- Что сам беды своей не узнавал.
- Тем временем беда во все ворота
- Стучала беспощадным кулаком.
- И назначалась новая охота —
- Меж королем и мужем-стариком.
- Узнала дама, что охоты вестник
- Трубит в свой рог. Рога кругом, рога…
- Король приедет, с ним его наместник.
- Жена министру все же дорога.
- О женский ум, коварный и кипучий!
- Пора уже и королевой быть?..
- И дама хочет этот самый случай
- Ни в коем случае не упустить.
- Она велела в комнате поставить
- Лоханку с небывалым кипятком.
- Коль муж придет – в воде его расплавить,
- Живьем сварить и схоронить тайком.
- Уже стучат! Король вбегает пылко,
- И обнимает, и к любви готов.
- Ах, женский ум – гремучая копилка,
- Всегда полна опасных пустяков.
- Король сияет, он разоблачился,
- И – Господи его благослови…
- За эти годы слишком научился
- И скорости, и ярости в любви.
- И снова стук! И муж явился тоже.
- Как будто подождать еще не мог.
- И Эквитан – о Боже, Боже, Боже…
- При всем величьи рухнул в кипяток.
- А дама, восхитительная дама?
- О, как дрожит на шейке медальон…
- И муж берет ее за шейку прямо
- И опускает в дьявольский бульон.
- Какие же жестокие уроки
- Приходится извлечь ему и ей!
- А избежать божественной мороки
- Не смог никто из прежних королей.
* * *
- Теперь бретонцы прямы и суровы.
- Не видят фей, не нюхали цветка.
- Их жены крутобедры, густобровы.
- И – никакого больше кипятка.
Ясень
- Извольте, сказку расскажу
- Из тех, что в памяти держу.
- В Бретани помнят времена,
- Когда летели имена
- Домов известнейших по свету —
- Будто деревьев семена…
- Два рыцаря в одной стране
- Когда-то жили наравне.
- Равны в могуществе и блеске,
- В почтеньи к молодой жене.
- Вот одного из них жена
- Дать нам наследника должна.
- И, с Божьей помощью, конечно,
- Того гляди, родит она.
- Ну, наконец-то, так и есть:
- Летит по всей округе весть,
- Что все прошло благополучно:
- Сеньоре – слава, дому – честь.
- Счастливейший из всех отцов
- Баюкает двух близнецов.
- Он упоен, он ошарашен
- И по соседству шлет гонцов:
- Привет тебе, сеньор-сосед!
- Возможно, знаешь или нет:
- Преподнесла моя супруга
- Двоих мальчишек мне чуть свет!
- Спрошу тебя насчет крестин:
- Хочу я, чтобы хоть один
- Стал бы твой крестник и любимец —
- Не откажи, мой господин!
- Прекрасно! – говорит сосед.
- Препятствий не было и нет.
- Возьми себе коня, посланец,
- Да от меня свези ответ.
- Тут дама милая его,
- Кругом не видя никого,
- Встает на месте, руки в боки,
- И восклицает: Каково?
- Едва родили – и вопят.
- Еще водой святой кропят!
- Да кто себе-то пожелает,
- Чего врагу не захотят?
- Та враз двоих детей родит —
- За кем Господь не уследит.
- По двое дети не родятся,
- Один внутри не усидит!
- А если двое с потолка —
- Так, стало быть, два мужика
- Над этим делом постарались.
- Стыд всей семье, отцу тоска!
- Ах, госпожа, – вступил сеньор, —
- За что это такой позор
- Вы рассказали нам о людях,
- Кого мы знаем с давних пор?
- Но было поздно: злая ложь
- Бежала быстро… Перемножь
- Еще завистников, ревнивцев,
- Бездетных баб – и подытожь!
- И даже есть еще беда:
- Кто весть возил туда-сюда,
- Все рассказал отцу-бедняге
- Про сцену гнусного суда.
- И тот, глупее глупых баб,
- Так оказался плох и слаб —
- Не защитил свою подругу,
- А стал доноса робкий раб.
- Поверил скверной болтовне
- Со сплетниками наравне.
- Детей терзал, жену тиранил —
- К тому ж невинную вполне.
* * *
- А та, что в этот самый год
- Придумала весь хоровод,
- Уже сама чуть ковыляет,
- Уже сама потомства ждет.
- И что же там она родит?
- Судьба ее не пощадит —
- Даст ей двух девочек-двойняшек
- И приговор свой подтвердит.
- Мне нет прощенья! Я сама,
- Несчастная, сошла с ума:
- Оговорила честных женщин,
- Которым не отмыть клейма.
- Не я ль кричала: Близнецов
- Не может быть без двух отцов!
- Откуда я взяла такое?
- А верят все, в конце концов.
- И вот близняшек дал мне Бог.
- Лишь он один придумать мог
- Мне наказанье, как заклятье,
- Что я сболтнула под шумок…
- Чтоб имя мужнее спасти,
- Придется жертву принести:
- Одну из крошек, из двойняшек,
- Что ж делать, нужно извести.
- …При даме – девушка, как тень,
- С рожденья служит по сей день.
- Пока хозяйка точит слезы
- И бьется в путах, как олень,
- Она приходит к госпоже:
- Сударыня, вам по душе
- Придется старый добрый план,
- Который свыше мне был дан.
- Позвольте взять малютку мне!
- Я заберу ее во сне
- И отнесу за лес, за горы
- Сегодня ж ночью, при луне.
- И у дверей монастыря
- Ее оставлю. Чуть заря —
- Ее найдут, возьмут, согреют,
- Над ней молитву сотворя.
- Тебя, я вижу, Бог мне дал,
- Чтоб мой ребенок не пропал.
- Подай мне перстень, дорогая,
- Где матери моей опал.
- Теперь неси сюда других
- Пеленок мягких, дорогих,
- И шелковое покрывало —
- Какого тоньше не бывало.
- Оно, смотри, в шитье из роз.
- Из Византии муж привез,
- Лишь там такие вышивают,
- Для золотых моих волос.
- Дитя укутаем в него,
- Кольцо приложим – из того
- Понятно будет человеку,
- Что он нашел и от кого…
* * *
- Бежит девица через лес,
- С одной тропы боясь свернуть.
- Темнеет, гаснет свет небес.
- Служанка дальше держит путь.
- Ребенок спит. Шагать невмочь.
- Но я вам верно говорю:
- Она пройдет и день, и ночь,
- Чтобы прийти к монастырю.
- И на коленях, у стены
- Она лепечет час спустя:
- Спасибо, Господи, что мы
- Спасли невинное дитя!
- Господь ошибку ей простит.
- Над нею ясень шелестит —
- Могуч его широкий ствол,
- По кроне ветерок прошел…
- Она стоит в его тени —
- И отдыхает естество.
- Ты только руку протяни —
- И вся ты спрячешься в него.
- Кивнув покорно головой,
- Служанка мягко, у ствола
- Кладет бесценный сверток свой —
- Дитя, которое спасла.
* * *
- Привратник в этом монастыре
- Давно не видел людей чужих.
- И этим же утром, на ранней заре,
- Пойдет он к воротам, откроет их —
- И что же он видит? Беда-бедой,
- Сияет ясень как золотой!
- На ветки брошено покрывало,
- Под ним – ребеночек чуть живой.
- Дар божий чуть не уронив сперва,
- Привратник вприпрыжку домой бежит.
- Там дочь его, молодая вдова,
- Заботой девочку окружит…
- Дитя искупают, дадут молока,
- Пеленки сменят, и так пока
- Не вынут тяжелое, золотое
- Кольцо из детского кулачка.
- Тогда заметят и шелк покрывал —
- Никто из местных не надевал
- Расшитое розами платье, накидку,
- Никто в Византии не побывал!
* * *
- Проходит день, он полон хлопот.
- Вот аббатиса со службы идет —
- К ней устремляется наш привратник,
- Находку свою ей под ноги кладет.
- Что ж? Аббатиса мудрее иных
- Служителей Господа остальных:
- Она понимает – в малютке тайна.
- Бог даст, отыщем еще родных!
- Нам многое предстоит решать,
- Не будем же, друг мой, пока разглашать,
- Где и когда мы нашли малышку —
- Станем любить ее и утешать.
- Надо нам девочку окрестить.
- Не безымянную ж в сердце впустить!
- Мы назовем ее Ясень – под ясенем
- Мы ведь нашли ее, что же грустить?
- Ясень так Ясень. И в монастыре
- Крошка живет как при отчем дворе.
- Ясно читает и внятно считает,
- Тихо мечтает себе на заре.
- Ясное дело, монахини те
- В святости жили и простоте.
- Образование и воспитание
- Были у девочки на высоте.
- Наша малышка светла и ясна,
- Всех своих сверстниц красивей она.
- Вот подросла – и мужчины в округе
- Разом лишились покоя и сна.
* * *
- В Доле, что лучший из этих сторон,
- Жил шевалье – назывался Горон.
- Что-то услышал о чудной девице
- И вдохновился немедленно он.
- После турнира ни свет ни заря
- Едет дорогой близ монастыря
- И постучал он рукою настойчивой —
- Может, и мудро, а может, и зря.
- Девушка вышла к воротам чуть свет.
- Впрочем, секрета особого нет
- В том, что жила она там как племянница
- Наших монахинь, на склоне их лет.
- Видит наш рыцарь, что это – цветок.
- Чует, как в сердце стучит молоток.
- Надобно что-то придумать немедленно,
- Дать пересохшему горлу глоток…
- Знаю, что сделаю! Я подарю
- Тучные земли монастырю.
- Если ж принять они дар не отважатся,
- Если откажутся – я повторю.
- Кто же откажется? Приняли дар.
- Приняли дар – обменяли товар.
- Вот и открыты ворота к красавице.
- Первые ночи горят как пожар.
- Милая! – он говорит ей с тоской. —
- Видишь ли, я ведь совсем не такой.
- Что, если тетушки вызнают истину —
- Нас покарают суровой рукой.
- Может быть, в замок ко мне перейдем?
- Дом моих предков и твой будет дом.
- Если дитя народится любимое —
- Лучшее в мире имя найдем.
- Девушка плачет от счастья… Потом
- Надо собраться, покинуть свой дом —
- Дом, что ей был и родным, и надежным,
- Хоть назывался он монастырем.
- Перстень фамильный сразу нашла.
- В розах свое покрывало взяла.
- А на пороге – монахиня старая:
- Что же ты, чуть не украдкой ушла?
- Да, мы нашли тебя между ветвей,
- Будто бы сойка или соловей
- Бросили кроху свою неразумную —
- Редкой породы, царских кровей…
- Но мы любили тебя не шутя.
- Ты не племянница, ты нам дитя.
- Скоро приду, навещу тебя, девочка, —
- Счастлива ль ты, хоть неделю спустя?
- Все обнялись, и карета – в пути.
- Солнцу – погаснуть и снова взойти.
- Станет ли счастлива наша красавица
- С тем, с кем она поспешила уйти?
* * *
- Время прошло.
- Наша милая Ясень еще ясней.
- И ничего, слава Богу, дурного
- не приключается с ней.
- Рыцарь Горон ей предан,
- лишь в ней он видит свой свет.
- Но отчего-то наследника
- Бог не дает, все нет и нет.
- Сеньор, это даже неловко… —
- Ропщут придворные год спустя.
- Хорошенькая головка,
- Но, может, все это притворное, где ж дитя?
- Он любит свою подругу,
- Он только в начале пути,
- Но истинную супругу
- Хотят к нему привести…
- Друзья мои, извиниться
- Хотел бы за наш союз —
- Но все может измениться,
- Когда я за дело возьмусь!
- Быть может, ты знаешь, читатель,
- А нет – я скажу, позволь:
- Придворный доброжелатель
- Сильнее, чем сам король.
- Сеньор, есть одна невеста —
- Такая всего одна.
- Пусть вашей подружки вместо
- Вам будет теперь жена.
- Простите, сеньор, нас, грешных,
- И глупые наши труды —
- Но девушку звать Орешник.
- А это значит – плоды!
- Хотим просить ее руку
- Для вас у ее родных.
- И привезем вам супругу
- На этих же выходных.
- Вздохнул Горон безутешный —
- Наследника им подавай!
- Посмотрим на ваш Орешник,
- Посмотрим на урожай.
- Ведите свою крольчиху,
- И мать ее, и отца!
- …И Ясень уходит тихо
- В далекий покой дворца.
* * *
- Все кончено. Будет свадьба.
- Гостей зовет кавалер.
- Архиепископ Дола
- среди гостей, например.
- Невестина мать хлопочет:
- пока новобрачных нет,
- Рыщет повсюду, хочет
- найти соперницы след.
- Что там была за причина,
- что тут за фея жила,
- Что был счастливым мужчина,
- а женщина не родила?
- Вот Ясень к гостям выходит —
- С грацией и простотой.
- И каждый тотчас находит,
- Что тут сюжет непростой…
- Девушка эта – диво.
- Но тут наступает ночь,
- И мать невесты ревниво
- К Горону подводит дочь.
- Ясень им тихо служит,
- В спальне стелет белье.
- Никто и не обнаружит
- Плачущею ее…
- Натягивает покрывала
- Тонкое полотно.
- Год целый она скрывала
- От всех покрывало одно.
- То самое – розы по шелку,
- Из старого сундука.
- Лишь Ясень знает ту полку,
- Где спрятала наверняка.
- И розы горят пожаром!
- Узнала невестина мать —
- Не следовало, пожалуй,
- Из сундука вынимать:
- Те вышивки непростые,
- Те розочки памятны мне.
- Когда-то из Византии
- Вез муж дорогой жене!
- А перстень? Ясень с запалом
- Прошла уже полпути…
- Мой перстень с таким опалом,
- Которого не найти?
- Фамильное покрывало
- И бабушкин перстенек!
- О, сколько ж судьба скрывала
- От нас тебя, мой Ясенек!
- Ты все поняла, конечно?
- Узнала сестры черты?
- Взгляни на нее так нежно,
- Как можешь смотреть лишь ты.
- Ах, скольким я подарила
- Несчастий, в конце концов.
- И скольких оговорила
- Я женщин и их близнецов!..
- …Не стоит так убиваться —
- Сказал Горон-муженек.
- Невесте пора раздеваться.
- Иди сюда, Ясенек.
* * *
- И снова восстановили
- Порядок вещей и фраз.
- Пожалуй, установили,
- Кто женится на сей раз.
- Вот Ясень идет с Гороном,
- И счастлива, видит Бог.
- А Орешник идет с бароном,
- Который ничем не плох.
- Мы знаем много теорий,
- Теорий о двух концах.
- Мы знаем много историй —
- Историй о Близнецах.
- Но все-таки этот случай,
- Пожалуй, все превзошел —
- Он был самый-самый лучший
- В бретонском городе Дол.
Бисклаврэ
- Ну, раз уж мы взялись баллады писать —
- Придется и эту вам рассказать.
- Бисклаврэ по-бретонски, скажу – не совру,
- Это тот, кто в Нормандии звался Гару.
- Много разных сказок сложили о них:
- Страшных, грустных и озорных.
- Люди – не волки, но, верь-не верь,
- Человек все же немного зверь.
- Об этом молчок, рот на замок.
- Тайна не тайна, если б каждый мог
- Превращаться в зверя, прыгать, скакать
- И в темном лесу добычу искать.
- Пожалуй, не стоит запугивать вас —
- О Бисклаврэ будет мой рассказ.
* * *
- Жил в Бретани один барон.
- Как храбрец и мудрец всем известен был он.
- Ничего плохого сказать нельзя
- О том, кого любят соседи, друзья.
- А сам он всех больше любил жену.
- Даже жил у любви своей будто в плену.
- И на нем, и на ней была эта печать —
- Но вот дама стала вдруг замечать,
- Как дни недели бегут, звеня,
- А барона нету три ночи, три дня.
- Луна проливает неяркий свет…
- Три дня из семи – мужа нет как нет.
- Вот он возвратился к себе домой,
- А дама с вопросом: друг милый мой!
- Супруг дорогой, я еле дышу.
- Позвольте, я вас о чем-то спрошу?
- Вы смотрите нежно, но грозны, как лев.
- Я боюсь навлечь на себя ваш гнев…
- Целуя ее, он ей смотрит в лицо.
- Мужского объятья все крепче кольцо.
- Да что, дорогая, у вас за вопрос,
- Что мне бы ущерб, хоть малейший, нанес?
- Немедля спросите, я сам вам велю.
- Уж слишком, сударыня, я вас люблю.
- Спасибо, мой милый, я снова дышу.
- Но вот ведь о чем рассказать я прошу:
- Когда исчезаете вы на три дня,
- Когда покидаете тайно меня —
- Не к даме ль другой вы спешите верхом,
- Чтоб ей обладать, опьяняясь грехом?
- Сударыня, нет! – восклицает барон.
- Неужто любви нанесу я урон?
- Но все ж не просите, любимая, нет!
- Погибну, коль дам вам подробный ответ.
- Но мы обещали, Господь нас храни,
- Делить и печали, и сладкие дни.
- Делить пополам, ничего не тая —
- Смотрите, как сильно измучилась я.
- Не плачь же, бедняжка,
- Я слово сдержу.
- Хотя мне и тяжко,
- Но я – расскажу.
- Когда, дорогая, меня дома нет —
- Я делаюсь волком, вот весь мой секрет.
- Я волк, проживающий в темном лесу.
- Туда свою прыть, свою ярость несу.
- Там логово есть, там добыча моя.
- Три дня-то всего лишь пирую там я.
- Я все поняла уже, мой господин.
- Вы волк, и в чащобе живете один.
- Но, прежде чем прыгнуть в объятия чащ,
- Вы где-то бросаете бархатный плащ?
- Сперва-то презренная проза,
- А после уж – метаморфоза?
- Малышка, ты так любопытна теперь,
- Когда распознала, что я дикий зверь…
- О женщины! Будто детишки:
- Все сказочки, песенки, книжки.
- Недолжно такое тебе говорить,
- Недолжно супруге супруга корить.
- Не все можно знать в человеке.
- Откроюсь – исчезну навеки.
- А сам уже плачет от счастья, чудак.
- Ну, слушай, любимая, вот оно как:
- В дорожной часовне распятье.
- Под камнем храню мое платье.
- Под утро стряхну с себя кровь, как росу,
- Оденусь – и ландыш тебе принесу!
- А если плаща не найдется,
- Твой муж уж к тебе не вернется.
- …О, юная дама не так уж проста.
- Как будто бы с виду сама красота —
- Но многому ведала цену
- И мужу искала замену.
- И вот хитроумная та госпожа
- К себе подзывает мальчишку-пажа,
- Который влюблен, да не скажет,
- И сделает все, что прикажет.
- Дружок! Открывается дама пажу.
- Послушай-ка, что тебе нынче скажу:
- Страданья твои – не страданья,
- И я награжу ожиданья.
- Возьми мою руку – я буду верна.
- Сегодня сеньора, а завтра жена.
- Мой муж из лесов не вернется.
- Клянешься служить мне? – Клянется.
- Ты знаешь часовню? К полночи беги
- И плащ отыщи и немедля сожги.
- И муж никогда не вернется.
- Клянешься, что сможешь? – Клянется.
- Вот так и пропал Бисклаврэ без следа.
- Женою был предан без тени стыда.
- Женою и глупым мальчишкой —
- Злой кошкой и серою мышкой.
- Искали друзья и соседи его,
- Да вот не нашли никого, ничего.
- А та, что пажа подучила,
- В мужья его заполучила.
* * *
- Вот год прошел, целый долгий год.
- Во время одной из своих охот
- Король примчался в тот самый лес,
- Где год назад Бисклаврэ исчез.
- Собаки учуяли странный дух.
- Кусты дрожали, закат потух,
- И перестали трубить егеря,
- И все это было не зря:
- Замерли все и, не веря глазам,
- Смотрели, как вышел из леса сам
- Страшенный волк, серебряный зверь,
- И к королю приближался теперь.
- Король был воин, не робкий монах,
- Но в ужасе встал он на стременах.
- И фыркал конь, и спасти не мог.
- Тем временем зверь облизал сапог.
- Король, содрогаясь,
- сеньоров позвал:
- Смотрите, друзья мои, что за привал
- У нас на охоте —
- с добычей иль без,
- Взгляните на это чудо чудес!
- Что это за зверь? Да он человек!
- Глядит – как приносит
- мне клятву навек.
- Он смотрит в глаза мне и плачет.
- Сеньоры, да что ж это значит?
- Скорей уберите собак от него,
- Чтоб даже не тронул никто никого.
- Хранить и беречь его буду,
- Как это пристало лишь чуду.
- С охоты король возвратился. Теперь
- С ним рядом тихонько идет его зверь.
- Король понимает, что чудо
- Живет в его доме покуда…
- И следуют чуду еда и вода,
- И чудо ведет себя мирно, когда
- Все гладят его и ласкают,
- И спать чуть не к детям пускают.
- И зверь полюбил
- добровольный свой плен:
- Он жмется теперь у хозяйских колен,
- Подачки не ждет и подарка —
- Как старый слуга, как овчарка.
* * *
- Но нашей балладе – еще не конец.
- Король созывает, как добрый отец,
- Вассалов, сеньоров окрестных
- Для праздников маленьких местных.
- Там есть и барон, что вчера еще паж,
- Своей госпожи провожал экипаж,
- А нынче супругой гордится,
- Хотя и пришлось потрудиться…
- Увидел предателя зверь Бисклаврэ —
- И вот уж катает его на ковре
- И рвет его тело клыками,
- Как будто стальными крюками.
- Едва оторвали от жертвы его —
- И снова бросается он на него,
- А прежде никто и не видел,
- Чтоб он хоть барашка обидел.
- А тут будто волк, задыхаясь, хрипит.
- И горло порвет, и лицо ослепит.
- И дышит по-зимнему, паром…
- И поняли люди: недаром,
- Недаром вершится звериная месть.
- Вина человечья, пожалуй, тут есть.
- Не стоит всего опасаться,
- Но преданный – может кусаться.
- Меж тем, королевский улегся пикник,
- И к конскому крупу предатель приник.
- Израненный весь, но с лошадкой —
- Домой возвратился с оглядкой.
* * *
- Не так-то уж много воды утекло,
- Но все-таки время, наверно, прошло.
- Король – на охоту, однако.
- А с ним его зверь, как собака.
- А вечером надо бы заночевать.
- Куда-то дорога выводит опять.
- Да это ограда усадьбы,
- Где дама сыграла две свадьбы.
- Увидел красавицу зверь, задрожал
- И кинулся – кто бы его удержал
- Вблизи от зловещей находки?
- И нос откусил у красотки.
- Да что ж это, что же, великий Господь?
- Душа виновата – наказана плоть.
- Красавица плачет-рыдает,
- Но носом уж не обладает.
- Король раздосадован: что за беда?
- Зверюга опять озверел, как тогда,
- Когда искусал бедолагу,
- Который не сделал ни шагу!
- Но старенький рыцарь сказал королю:
- Я несправедливости, сир, не терплю.
- Позвольте судить справедливо
- О том, что не диво, что диво…
- Вы видите зверя? А это не он.
- То верный ваш воин, тот славный барон,
- Которого вы так любили,
- Но год лишь прошел – и забыли.
- Припомните, сир, он бесследно исчез
- В ту ночь, что ушел поохотиться в лес.
- Да, он не вернулся оттуда,
- А вышел лишь в облике чуда.
- Устроим немедля допрос господам,
- И старую голову я вам отдам,
- Служить обещаю до гроба —
- Но пусть уж покаются оба!
- Король в замешательстве: что за допрос?
- У дамы откушен хорошенький нос.
- Что можно проверить рассказом?
- А волк будет смертью наказан.
- Да нет же! – твердит ему старый сеньор.
- Пусть ваши придворные выйдут во двор
- И бархатный плащ пусть доставят.
- И здесь, возле зверя, оставят.
- Король приказал – и доставили, вот.
- И зверь разрыдался, как мальчик, ревет.
- И в зеркале не отразился,
- А весь уже преобразился.
- И рыцарь прекрасный покинул свой плен,
- И вот он, шатаясь, поднялся с колен,
- В рубахе из черного шелка,
- Совсем не похожий на волка.
- …Той даме предательской стыд-стыдоба.
- Ее уж и так наказала судьба,
- Но дальше – детишки родятся
- Без носа. Хоть маме – сгодятся.
- Такая баллада – для вас, господа.
- Есть много зверей и людей без стыда.
- Бесстыдство – и то не случайно.
- А совесть – великая тайна.
Ланваль
- Я расскажу вам странный эпизод,
- Который мне покоя не дает:
- И прям, и честен, справился с бедой
- Ланваль, бретонский рыцарь молодой.
- Итак, это было в артуровы времена,
- Когда то там, то тут вспыхивала война.
- Шотландия, пикты – противников
- не перебрать.
- И с ними сражалась вся конница,
- вся королевская рать.
- …На Троицу, как обычно,
- король наш в Карлайль пришел.
- С ним его графы, бароны —
- весь его Круглый стол.
- Король раздает им щедрые,
- невиданные дары.
- Всем – кроме Ланваля-рыцаря,
- забытого до поры.
- Никто о ланвалевом мужестве
- словом не помянул,
- Никто в круговом содружестве
- сказать о нем не дерзнул.
- Может, каждый завидовал,
- юности, например?
- А может, никто и не видывал
- поистине скромных манер.
- По своему рождению
- он равен был королю.
- Но знатное происхождение
- на деле равнялось нулю.
- Поскольку за время бойцовское
- денег он не считал
- И все наследство отцовское
- попросту промотал.
- Король был известен щедростью,
- много раздал добра.
- А Ланваль щеголял своей бедностью —
- ни золота, ни серебра.
- Всяк при дворе донашивал
- то, что король носил.
- А Ланваль ничего не спрашивал
- и ни о чем не просил.
- Плыл себе, будто на облаке,
- хоть жизнь не была проста.
- Чужеземец из дальней области,
- в сущности, сирота.
* * *
- Однажды утром, без повода,
- уздечку свернув клубком,
- Выбрался он из города и едет себе верхом.
- Овод назойливо кружится,
- речка рядом течет.
- И рыцарь, почти что с ужасом,
- думает на свой счет:
- Про юность свою неумную,
- что тратилась так легко,
- И про смерть, подругу бесшумную,
- что ходит недалеко.
- Нет ни удачи, ни денежек,
- обидеть может любой…
- …Как вдруг
- двух прекраснейших девушек
- он видит перед собой.
- Их плечи дивно покатые,
- их лица чудно добры.
- У них – неземные, богатые,
- неслыханные дары:
- Одна – с тонкой чашей редкою
- с утяжеленным дном.
- Другая – с темной салфеткою,
- вышитым полотном.
- Во сне можно видеть разное,
- хоть несколько раз подряд.
- …Они подходят и празднично,
- торжественно говорят:
- Ланваль! Не по назначению
- ты тут, на краю Земли.
- От имени и по поручению
- мы за тобой пришли.
- Мы поведем тебя, видишь ли,
- к царице Ночи и Дня.
- Ведите! – наш рыцарь выдохнул
- и позабыл про коня.
* * *
- …Нигде и никем не виданы
- сокровища этих мест!
- Богатства семирамидины —
- шкатулочка для невест.
- Когда-то к цезарю Августу
- входили мы со двора —
- Так там были просто-напросто
- конюшня и конура.
- Палаточка тонкостенная,
- подкладочка на меху.
- И птица сидит бесценная —
- орел золотой наверху.
- Куда же ты, рыцарь,
- денешься от этих стрел и ножей?..
- Внутри – чудесная девушка,
- лилий и роз свежей.
- Под нею такие простыни —
- кружево и шитье.
- А сама – в рубашечке простенькой,
- будто и без нее.
- Впрочем, и это обманчиво:
- накинута без помех,
- На ней пурпурная мантия
- и горностаевый мех.
- Подходит Ланваль безропотный,
- а девушка говорит:
- Мой рыцарь, мой друг неопытный!
- Сердце мое горит.
- Я дам тебе много счастия
- и сделаю королем —
- Если ты примешь участие в заговоре моем.
- Один ты меня достоин —
- мертвый или живой.
- И тихо ответил воин:
- Бери меня. Весь я твой.
- Не надо меха и шелка,
- и всех дорогих камней —
- Ты повтори мне только,
- зачем ты пришла ко мне.
- Я все для тебя оставил,
- жизнь свою изменя.
- Диктуй сколько хочешь правил —
- но только возьми меня!
- Невероятный случай!
- Волшебница и простачок.
- Я слышала, что ты лучший.
- Так вот тебе – сундучок.
- Магический, многоразовый —
- хозяйке своей под стать.
- Ни в чем себе не отказывай,
- Ланваль. Сколько хочешь – трать.
- Там столько, сколько понадобится
- золота и серебра.
- Ты будешь дарить и радоваться,
- ты сделаешь много добра.
- Но здесь же, у изголовия,
- пока ты в любовном дыму,
- Послушай ещё условие:
- не говори никому!
- Как только кто-нибудь вызнает
- обо мне – случится беда.
- И больше уж нам не выпадет
- увидеться никогда!
- Ты понял условие тайное?
- Ты в мой зрачок заглянул?
- Я понял, моя хрустальная!
- И рыцарь тихо уснул.
* * *
- Проснулся и едет к городу,
- Полным-полны сундуки…
- Теперь о фамильной гордости
- И вспомнить ему с руки.
- Ланваль раздает как нравится —
- Направо, налево, вширь.
- Нет тех, кому не достанется:
- Солдат, поэт, монастырь…
- Оставим сторону внешнюю —
- Внутри наш Ланваль пылал,
- Но видел подругу нежную
- Столько, сколько желал.
- …Я думаю, вам она нравится,
- Хоть и смущает меня —
- Могущественная красавица,
- Царица Ночи и Дня.
* * *
- А вскоре случился праздник,
- в том же самом году.
- И рыцари все собрались
- в старом тенистом саду.
- И вспомнили, как бывали
- все вместе в часы невзгод.
- И, тотчас же, – о Ланвале,
- забытом на целый год.
- Гавэн говорит о витязе:
- да он будет только рад!
- Ивэн говорит: зовите же!
- Он рыцарь, и он наш брат.
- И вновь и вновь – о Ланвале,
- живущем в своей глуши,
- Как будто и не предавали
- простецкой его души.
- …Сдержанно и деловито
- Глядит королева в окно:
- А там проезжает свита,
- Рыцарское звено.
- Давно уж не раздавали
- Им даров дорогих.
- Забыли все о Ланвале,
- Забыли и о других.
- Выходят знатные дамы,
- Готовые полюбить,
- А также их знатные мамы
- Под флагами «может быть?..»
- Ланваль, почти что в испуге,
- В сторонку отъехал скорей.
- Он думает лишь о подруге,
- О милой подруге своей.
- Но грозная королева
- Ему преграждает путь:
- Ланваль, не смотри налево,
- Направо – а тут побудь.
- С тех пор, что я вижу снова
- Тебя за нашим столом —
- Я и полюбить готова,
- Хоть прямо тут, за углом.
- Давно служу, королева,
- Я моему королю.
- Я вызову бурю гнева —
- Но я скажу «не люблю»!
- Я никакой не предатель,
- И я не совсем простак,
- И помилуй меня Создатель —
- Если что-то я сделал не так.
- Дама сказала: Понятно,
- Всех вас не устеречь.
- Не то чтоб было приятно
- Мне слышать такую речь.
- Но и другую песню
- Знаю я на твой счет:
- Мол, дамы не интересны,
- А к рыцарям-то влечет?
- Не знаю, где вы там были,
- Даже гадать боюсь.
- Но, видимо, вы забыли
- Немилости горький вкус?
- Сударыня, я не стану
- Рассказывать весь сюжет.
- Я видел разные страны,
- Каких и на карте нет.
- Я верил в Святую Деву —
- Не бросит она меня.
- И я нашел королеву,
- Королеву Ночи и Дня.
- Она как птица прекрасна,
- И детская в ней душа.
- И любит она так страстно,
- Как вам не любить, госпожа.
- …Пристыженная, уходит
- Королева в свой дальний покой.
- И ярость ее находит
- Выход себе такой:
- Мой друг! – говорит она мужу. —
- Кто он такой, ваш Ланваль?
- А если я обнаружу,
- Что он тайной шайки главарь?
- Он вас и меня, не взыщите,
- Бесчестит на каждом шагу.
- Могу я просить о защите?
- Мне кажется, что могу.
- Яростным криком боли
- Король отвечал жене:
- Немыслимо, чтобы роли
- Менялись в этой стране!
- Что этот Ланваль задумал?
- Изгнанник, пустой юнец.
- Да я только свечку задую —
- И будет ему конец!
- …Меж тем Ланваль опечален,
- Облит потоками лжи,
- Идет анфиладой спален —
- Но нет его госпожи.
- Будто бы только что видел,
- Позвал и вновь повторил.
- Неужто же тайну я выдал?
- Лишнее наговорил?
- Да, нет нигде ее. Даже
- Следов ее нет, поверь.
- …Но тут королевские стражи
- Стучат в дубовую дверь.
- Ланваль ко двору доставлен.
- Чиста его простота.
- Вердикт короля предъявлен:
- Измена, ложь, клевета.
- И если, чести лишенный,
- Не оправдается он —
- То будет, как прокаженный,
- Изгнан и заклеймен.
* * *
- Все были против Ланваля —
- «Измена. Ложь. Клевета».
- Три дня ему не давали
- Ни сердца открыть, ни рта.
- А кто ему был свидетель,
- Кто клал на уста печать?
- Ведь истинная добродетель
- Умеет только молчать.
- Три дня продолжалась мука.
- Три дня эта пытка шла.
- А ведь это был рыцарь Круга,
- Артуровского стола.
- Допрашивали сурово,
- К груди приставив кинжал.
- А он отвечал им снова:
- Государыню не обижал.
- И видят рыцари Круга:
- Едва ли он обманул…
- Так кто же твоя подруга,
- Которую ты помянул?
- Быть может, она сумеет
- Сказать за тебя словцо?
- Быть может, она имеет
- Душу, тело, лицо?
- И тут совершилось чудо.
- Оно сошло, господа,
- Мы плохо знаем, откуда,
- Но вот что было тогда:
- По улочке, узкой, длинной,
- Две юные девы идут —
- К площади нашей старинной,
- Где люди решенья ждут.
- Гавэн говорит: Это помощь
- Идет, мой друг, за тобой!
- А Ланваль говорит: Не помню
- Я их, ни той, ни другой.
- Король их любезно встретил —
- У нас умеют встречать…
- А Ланваль их едва заметил,
- Нельзя ему их замечать.
- Но все говорят по кругу:
- Вот едет еще одна!
- И рыцари шепчут другу:
- Смотри, Ланваль, не она?
- Она! – говорит он – Боже!
- Закрывши лицо рукой.
- Теперь вы видите тоже,
- Что нету другой такой?
- Король поддержал ей стремя —
- Служить волшебнице рад…
- И в это самое время
- Время пошло назад.
- Артур! – говорит она звонко,
- и с каждым звуком звончей.
- Я тут, и я не девчонка,
- а царица Дней и Ночей.
- Ланваль – это мой избранник,
- Ланваль – это мой дружок.
- А ты ему не охранник,
- и рыцарский твой кружок.
- Да, вот я еще забыла:
- скажи своей госпоже,
- Чтоб голову чаще мыла и думала о душе.
- Ты ей скажи: Королева,
- король твой не так уж глуп.
- Взгляни направо, налево —
- тут рыцарей целый клуб.
- Бретань – уютное лоно.
- Люби его и владей.
- Мы, с острова Авалона,
- не ждем к нам в гости людей.
- И, смеясь над своими словами,
- вспрыгнула на коня
- И увезла Ланваля.
- А могла бы – вас. И меня.
Влюбленные
- В Нормандии тоже есть солнце.
- И скалы – почти как у нас.
- Но вышло же так, что бретонцы
- И этот сложили рассказ.
- В Нормандии, Нострии прежней,
- Как ты ее ни назови —
- Все знают о хрупкой и нежной,
- И пытку прошедшей любви.
- Там помнят, как все это было.
- …Был город, где речка текла.
- И дама сеньора любила,
- И дочку ему родила.
- Девчушка красива, как Ева,
- Как Евина лучшая дочь.
- Но тут умерла королева,
- И город окутала ночь…
- Король никого не допустит
- К бесценной дочурке своей.
- Король ни за что не отпустит
- Ее к сыновьям королей.
- Так что же? Тогда приговора
- Никто не отменит уже?
- Не думаю. Видимо, скоро
- Душа устремится к душе.
- Раз девушка хочет на волю —
- Когда-то придется отцу,
- Пройдя по широкому полю,
- В густом оказаться лесу.
- Он дочке своей, олененку,
- Не будет стоять на пути.
- И тихо-претихо в сторонку
- Придется отцу отойти.
- Но раньше, чем ветер бы дунул
- На пух моих легких стихов,
- Король испытанье задумал
- Для юношей, для женихов.
- Все, может быть, в том состояло,
- О чем я молчу до поры.
- Сие государство стояло
- На склоне высокой горы.
- Народ этот даже гордился
- Недоброй ее высотой.
- И редкий герой находился —
- Дойти до вершины пустой.
- Пусть каждый жених, что приходит
- С румянцем на пухлых щеках,
- К той самой вершине восходит
- С принцессой моей на руках.
- Кого же гора не замучит,
- Кто сможет ее превозмочь —
- Тот парень невесту получит,
- Мою несравненную дочь.
* * *
- И юноши, мальчики, дети
- По зову собрались окрест.
- Но все же ни те и ни эти
- Себе не добыли невест.
- Не так-то легко это было —
- С девчонкою через плечо.
- А может, она не любила,
- Пока не любила еще.
- Принцесса тиха и бледна,
- А все же одна и одна.
- А нету, увы, женихов —
- Не будет тебе и стихов!
* * *
- Но вот ведь остался в этом краю
- Юный граф, молодой господин,
- Который желал бы удачу свою
- Попытать один на один.
- Бывало, на празднике он напевал
- Два-три игривых стиха…
- Довольно успешно себя выдавал
- За бравого жениха.
- Ну, вот и случилось такое, чему не помочь.
- Конечно, влюбилась в него
- без оглядки затворница-дочь.
- Конечно, призналась она в лихорадке ему.
- И что оставалось, как не полюбить самому?
- Вот чаще, чем надо,
- их люди встречают вдвоем.
- Все чаще и чаще – вдвоем
- в королевстве своем.
- Все можно исправить:
- бежать и судьбу превозмочь.
- …Не хочет оставить отца
- его верная нежная дочь.
* * *
- Послушай, друг милый! —
- девица сказала ему.
- Я знаю, что силой
- иной ты владеешь, и вот потому
- Мне больно и думать,
- как в гору, со мной на руках,
- Ты в раннюю пору
- к вершине пойдешь в облаках.
- Я знаю наверно: тебя мое сердце зовет.
- Езжай же в Салерно —
- там тетка родная живет.
- Чудесною силою тетушка наделена:
- Возьми же, мой милый,
- записку – поможет она.
- И тетушка сварит
- напиток тебе колдовской:
- Усталость не свалит,
- ее будто снимет рукой.
- И жар твой остудит,
- и мускулы станут как медь —
- Достаточно будет,
- чтоб гору вдвоем одолеть.
- Пройдем испытанье —
- как птицы, легки и чисты.
- Отец мой суровый,
- и я, мой любимый, и ты.
* * *
- Конечно, он мчится в Салерно
- к той тетке верхом.
- Конечно, он мнится себе
- даже не женихом.
- Не знает, что выйдет —
- не все можно чуять и знать.
- Но, в общем, он видит
- в себе королевскую стать.
- А тетка, пожалуй, читала
- с вниманьем письмо.
- Дышало пожаром, оно полыхало само.
- И женщина варит
- целительный сбор травяной
- И юноше дарит
- с напитком кувшинчик резной.
* * *
- Господи, Боже, Боже! —
- взывает суровый король.
- Опять нашелся безумец,
- что принесет нам боль.
- К чему эти состязанья, которые не прошли
- Все лучшие наши дети,
- все рыцари этой земли?
- Такую назначил цену я ангелу моему —
- Что хоть сам выходи на сцену,
- чтоб и играть самому!
- Уж и не знаю, кто смог бы
- дочку мою отнести
- До той, на вершине смоквы,
- что в самом конце пути.
- Не знаю, кому и досталось —
- рыцарь не на слуху…
- Уж пусть бы она и осталась,
- овечка – отцу-пастуху.
* * *
- И вот назначили день,
- испытанье начать пора.
- Девица легка будто тень,
- не ест ничего с утра.
- Юноша как в лихорадке —
- надо блюсти закон.
- Милая, все в порядке,
- но пусть наш бесценный флакон
- Пока при тебе побудет,
- ты уж меня прости.
- А у меня-то будет,
- чего мне в руках нести.
- Может быть, я, шутя,
- так и взлечу на склон?
- …Господи, он дитя. Господи, мальчик он!
- Пей! – говорит она. —
- Мы на половине пути.
- Пей и выпей до дна, иначе нам не дойти.
- Сердце ворчит: «не верь!».
- Сердце вопит: «успей!».
- Сердце стучит, как зверь.
- Сердце хрипит: «не пей!».
- Пей! – говорит она. —
- Вижу в глазах твоих тьму.
- Пей сейчас же до дна! —
- она говорит ему.
- Не пьет. А пути еще треть.
- Ни слушать, ни вопрошать,
- Уже не может смотреть,
- уже не может дышать.
- Вот и вершина, вот
- смоквы тяжелый ствол.
- Верует, что дойдет.
- Верует, что дошел.
- Держит еще на руках
- девушку с тайничком,
- И, не сказавши «ах!»,
- падает с ней ничком.
- Все пройдет, ничего,
- пей! – она шелестит.
- …Тихо душа его в иные края летит.
- Девушка держит флакон:
- Прочь от меня, колдовство!
- Милый мой не спасен, я не спасла его.
- Глупая моя плоть, разве ты суть любви?
- Милостивый Господь!
- Сердце мне останови.
* * *
- Король одолел подъем:
- обнявшиеся на краю,
- Лежали они вдвоем,
- любовь защищая свою.
- Мраморный саркофаг на гору принесли
- И опустили их в жерло родной земли —
- Двух неразумных детей,
- неразлучных Её и Его,
- Веривших только в любовь,
- как в высшее божество.
- Бретонцы любят свой дом.
- Бретонцы любят гостей.
- И помнят сказку о том,
- Как двое нормандских детей,
- Которым дали сердца —
- А это тоже беда! —
- Погибли, как два птенца,
- Выпавшие из гнезда.
* * *
- Однажды я или ты,
- Дождавшись своей поры,
- Найдем ещё их следы
- У подножья той самой горы.
Йонек
- Уж раз принялась я баллады плести —
- И эту тоже мне не обойти.
- А вы, дорогие, послушать должны
- Все старые сказки моей страны.
- Будет вам время, чтоб петь и плясать.
- Но пора и о Йонеке рассказать.
- О том, как родился и от кого,
- О тех, что были и до него.
- Причудливы нашей судьбы пути:
- Мать должна отца нам найти,
- Прежде чем нам появиться на свет…
- Еще найдет ли, а вдруг и нет?
- Отцом ему стал не имярек —
- А таинственный рыцарь Мулдумарек.
* * *
- Жил в Бретани один сеньор.
- Правил в Кэрване он с давних пор.
- Город стоял у края земли,
- Где корабли величавые шли.
- Правитель был уже очень стар,
- Но кое о чем подумывать стал.
- Он вдруг заметил, кругом поглядев,
- Множество юных прекрасных дев.
- А что же девицам без дела бродить,
- Когда наследника можно родить?
- Будет кому оставить страну,
- Будет кому вести войну.
- Хоть вроде война-то еще не близка…
- Но надо невесту найти пока.
- Чтобы девица была умна,
- Чтобы подруг превзошла она
- Нежной изысканной красотой…
- В общем, чтоб дева была святой.
- Нашли такую и привели:
- В том небольшом уголке Земли,
- Между Ирландией и Бретанью,
- Лучшую, что отыскать могли.
- Господи Боже! Зачем? Отчего
- Отдали девушку за него?
- Что понимает он в юных красотках?
- Всем же известно, что ничего.
- И вот уже в башне заточена,
- Живой души и не видит она,
- Со старой и вдовой, на все готовой,
- Сестрою мужа, не знающей сна.
- Может, служанок там был целый полк.
- Ну, и какой от этого толк?
- Вместо веселых и славных подружек —
- Вредная баба, седая, как волк.
* * *
- Так и живут они целых семь лет.
- Впрочем, наследника нет и нет —
- Из башни проклятой не выходя,
- Солнца не зная, не видя дождя.
- А также никто не видит, чтоб муж
- Женушку навещал. К тому ж,
- Она все бледнее, все холоднее —
- Чахнет живое среди мертвых душ.
- …В начале апреля каждый год
- Птицы поют, и жасмин цветет.
- Старый сеньор на охоту отправился —
- Может, хоть что-нибудь произойдет?
- Плачет несчастнейшая госпожа:
- В чем я повинна, простая душа?
- Хищник не выпустит мышь беззащитную…
- Как же мне, мышке, и жить не дыша?
- Мать и отец, дорогие мои,
- Как же вы сделать такое могли?
- Как же вы отдали душу безвинную
- Злыдню зловредному из-под земли?
- Те, кому выпало злыдня крестить!
- Чтоб вам в огонь его не опустить,
- Чтобы не жил он между живыми —
- Тот, кого Бог не желает простить!
- С детства я слышала между людей
- Сказку, где рыцарь сильней, чем злодей.
- Где ж эта сказка волшебная, детская?
- Рыцарь не едет к даме своей!
* * *
- Только окончила плакать она —
- Там, где с решеткой сомкнулась стена,
- Черная птица, огромная, мощная,
- Крыльями бьет у задвижки окна.
- Ястреб влетает и пал перед ней.
- Машет крылами сильней и сильней,
- Тонким ремнем его лапы опутаны,
- Желтые очи глядят все ясней.
- Дивное диво приходит в твой дом —
- Будь же готова участвовать в нем.
- Это не ястреб в окошко колотится,
- Прибыл твой рыцарь, нашелся с трудом.
- Милая дама, взгляните сюда!
- Ястреб влетел – небольшая беда.
- Рыцарь ворвался, вот это событие.
- Этот едва ли уйдет без следа.
- Милая дама, давно я смотрю,
- Как вы встречаете в башне зарю.
- Будем же вместе встречать ее до смерти!
- Это как рыцарь я вам говорю.
- Друг дорогой, ты не птица уже.
- Сядь-ка поближе к своей госпоже.
- Примешь ли, друг мой, святое причастие,
- Как полагается божьей душе?
- Добрая дама, скажу без стыда:
- Сердцем Создателя знал я всегда.
- Если приму я немедля причастие,
- Станешь мне милой подругою? – Да.
- Да – говорю – и еще повторю.
- Вместе, мой ястреб, мы встретим зарю.
- Тетушка! – кличет. – Зовите священника.
- Кашляю я, в лихорадке горю.
- Тетка испугана: Милая дочь!
- Где тут священник? На улице ночь.
- Но неужели вы так заболели,
- Что лишь молитвою можно помочь?
- Тетушка, я задыхаюсь уже…
- Холодно сердцу, и смутно душе.
- Ах, приведите скорее священника
- Вашей измученной госпоже!
- Тетка, от страха меняясь лицом,
- Все ж за святым посылает отцом.
- Тот появился со всем, что положено, —
- Рыцарь все принял, и дело с концом.
- Господи Боже! Ну что за игра?
- Если уж даме открыться пора —
- Что за охота выдумывать что-то,
- Чтобы себя не стыдиться с утра?..
* * *
- …Милая, вся ты подобна лучу.
- Я расставаться с тобой не хочу.
- Даже без имени, только зови меня —
- Кликни, я тотчас к тебе прилечу.
- – Страшная тетка сидит и сидит.
- Страшная тетка глядит и глядит.
- Верит моей лихорадке, проклятая,
- Или же все же за нами следит?
- Слова не скажет, вечно молчит,
- Палкой своей суковатой стучит.
- Как я боюсь ее, ведьму носатую —
- Выследит, выдаст нас, разоблачит…
- Ну вот уже и улетел кавалер молодой.
- Дама, плеснувши в лицо себе чистой водой,
- Веселая, свежая, красивее прежнего,
- Учится жить между радостью и бедой.
- Часто к ней друг прилетает, стучит в окно.
- Прочее время она читает,
- мечтает – не все ль равно,
- Что у тебя за дела,
- если есть уговор с судьбой.
- Впрочем, краса ее
- вновь расцвела, сама собой…
- Эту красу замечает,
- однако, старенький муж.
- Что за причина? Он ищет
- знака. Сестру, к тому ж,
- Расспрашивает: что, если она скрывает
- невидимые следы
- Того, кто в его саду бывает,
- срывает его плоды?..
- Сидят старик со старухой,
- Гадают два старика…
- А над башней, любви порукой —
- Полет, полет ястребка.
* * *
- Двух дней еще не проходит,
- но с этой самой поры
- Муж ищет, и муж находит
- ключ для своей игры.
- Будто бы едет в столицу,
- где при смерти его мать.
- Но оставляет сестрицу —
- слушать и понимать.
- Ставит он ногу в стремя —
- старый, хитрый дракон.
- А у жены – свое время,
- собственный свой закон.
- Все увидала старуха,
- спрятавшись в уголке:
- Как ворковали глухо они на своем языке,
- Как, разорвавши тучи,
- он проникал в ее плен —
- Трогательный, могучий,
- как спал у ее колен.
- И маленькие причуды,
- что каждый изобретал,
- Как прилетал, откуда, и как потом улетал.
- И вот он растаял в далях,
- а дама тихо спала…
- Старуха все-все в деталях
- брату преподнесла.
- Все ясно! Тут всем не спится.
- У каждого свой каприз.
- Но, видимо, нашей птице —
- будет сегодня сюрприз…
- Заметил ревнивый старец,
- расседлывая коня.
- Еще мы станцуем танец
- с женой на закате дня!
- Во имя души и тела,
- во славу моей жены —
- Мастера оружейного дела
- кое-что мне должны…
- Не ведаю всех последствий,
- не все могу рассказать —
- Но тысячу острых лезвий
- желаю им заказать.
- Тысяча лезвий острых —
- для каждого из окон.
- Все-таки это мой остров,
- и мой на нем будет закон.
- А тот, кто нарушил грубо
- покой наших милых жен —
- Тот встретит открытою грудью
- все то, чего стоит он.
* * *
- Сегодня пасмурно что-то.
- Без свиты, совсем один,
- Будто бы на охоту отправился господин.
- А в башне – и не ложились.
- И женщина ждет, бледна.
- Нет мужа – и осветились
- два маленькие окна.
- Лети ко мне, моя птица!
- Весь день у нас впереди.
- И ничего не случится
- с тобой на моей груди.
- Он слышит и разумеет
- любви своей пряный зов,
- В каждом окне он умеет
- открыть старинный засов.
- Летит – и не хочет битвы.
- Но люди сегодня мстят —
- И лезвия, будто бритвы,
- на каждом окне блестят.
- Он как человек, руками,
- хватается за ножи,
- И не рассказать стихами
- все раны его души.
- Сто раз пронзен, кровоточит,
- но людям простить готов.
- И вот напоследок хочет
- сказать им несколько слов:
- Я знал, что это случится
- со мною в недобрый час.
- А все ж нельзя научиться
- чему-нибудь, не учась.
- Любовь моя, ты не будешь
- скучать обо мне тайком,
- Ты скоро меня забудешь
- с нашим кудрявым сынком.
- Как птица и как мужчина
- хочу, чтоб ты поняла:
- Желаю я, чтобы сына,
- ты, милая, родила.
- Назвать его следует Йонек —
- так принцев зовут порой,
- И многих чудесных хроник
- он будет главный герой.
- И, вскрикнув, он улетает.
- Вся в темной крови стена.
- И в полный голос рыдает женщина у окна.
- …Идет как вдова, бедняжка,
- по берегу, у воды.
- На ней лишь одна рубашка,
- идет и ищет следы.
- По каплям горячей крови,
- сверкающей, будто нож,
- По каплям своей любови —
- ты так далеко зайдешь.
- Идет себе понемножку, терзает себя саму,
- И капельная дорожка
- ее приведет к холму.
- И шахту насквозь проходит,
- и тайный огромный склеп.
- И выход наверх находит —
- наощупь, как тот, кто слеп.
- Что там? Городские стены,
- летящие в высоту,
- И рынка веселые сцены,
- и корабли в порту…
- Дальше дорога уводит
- из красного янтаря —
- Страдалица в храм заходит,
- доходит до алтаря.
- А за алтарем буквально —
- дверь тонкая на петле.
- Там дивная опочивальня,
- вся в шелке и хрустале.
- И что же нашла бедняжка?
- Рыцарь, едва живой.
- Он дышит часто и тяжко,
- но ей кивнул головой.
- Ты тут… – говорит. – Ты та же.
- Но все же, мой друг, беги!
- Семейство мое на страже.
- Господь тебе помоги…
- Вернешься обратно к людям
- и вырастишь нам дитя.
- Так часто те, кого любим,
- уходят от нас, грустя…
- Мой милый! Да как вернуться? Там
- Ненависть, ложь, разбой.
- Уснуть бы и не проснуться. Позволь
- Умереть с тобой!
- Кто перстень мой древний носит,
- Найдет потайную дверь.
- Твой муж ни о чем не спросит.
- Он все позабыл теперь.
- А ты нам вырастишь сына,
- Красавца и молодца.
- Он станет совсем мужчина —
- Отдашь ему меч отца.
- Случится это не сразу —
- Как сон о добре и зле.
- Но вы попадете на праздник
- В одной далекой земле.
- Вас отведут на могилу
- Правителя их, мудреца…
- И сын мой покажет силу —
- Не ниже силы отца.
- Теперь уходи, дорогая.
- Вот перстень, вот верный меч.
- Какая жена другая
- Решилась бы пересечь
- Свой мир и подземный тоже,
- И выстоять, как скала?
- Сказал – и упал на ложе…
- И грянули колокола.
* * *
- Как, мой читатель, тут слезы сдержать?
- Дама, рыдая, пустилась бежать —
- Через долины, через холмы —
- Туда, где жили они и мы.
- И вправду, муж обо всем забыл.
- Любезен с нею, заботлив был.
- И, небольшое время спустя,
- Там родилось дитя.
- Мальчика Йонеком люди зовут.
- В мире сеньор и сеньора живут.
- Все же сеньора чувствует: скоро
- Тонкую ткань шипы разорвут!
- Йонек уже, будто воин, подрос.
- Чудно красив, а во взгляде – вопрос.
- Будто бы знает: уж в этот-то год
- Главное произойдет.
- Праздник приходит – Святой Аарон!
- Пляшет Бретань, и поет Карлеон.
- Юный и старый, пара за парой —
- Все прибывают с разных сторон.
- Наше семейство там тоже нашлось.
- Вроде бы вместе, а вроде бы врозь.
- Рядом, но с робким
- потерянным взглядом —
- Как бы чего-нибудь вдруг не стряслось!
- Их приглашают в аббатство одно —
- То, что от города удалено.
- Там почитают такого святого,
- Что даже имени знать не дано.
- Гости туда приезжают верхом,
- Старый сеньор и сеньора с сынком.
- Господи Боже! Вроде похоже,
- Что ей ландшафт этот чем-то знаком.
- Вот их приводят в часовню одну.
- Надо спуститься, как будто ко дну.
- Дама трепещет, сеньор хорохорится,
- Юноша бледен, сродни полотну.
- Там золотое надгробье, пред ним
- Тихо струится светильников дым,
- Свет аметистовый…
- Рыцарь неистовый
- Тут упокоился, непобедим.
- Шепотом люди расскажут, что кровь
- Пролил их гордый король за любовь.
- Умер как мученик или святой —
- Жертва коварства и злобы пустой.
- Так и живут они множество лет:
- Нет короля и наследника нет.
- Дама зовет к себе сына кудрявого:
- Видишь, дитя, сочетанье примет?
- Я полюбила отца твоего,
- Не понимая почти ничего.
- Крепки оковы, укромны альковы —
- Так я любила его одного.
- Тот, кто сегодня как будто отец —
- Он не отец, а ревнивец и льстец.
- Он же убийца. Бери же оружие,
- Сын. Положи злодеянью конец!
* * *
- Вот и открылось. И бедная мать
- Падает наземь – чтоб больше не встать.
- Сколько же лет
- все скрывала несчастная,
- Как же пришлось ей
- в молчаньи страдать?
- Надо ли мне говорить, господа,
- Что приключилось со всеми тогда?..
- Взмах – и казнен вероломный сеньор,
- Тот, кого звал он отцом до сих пор.
- Йонек отныне – правитель земли,
- Где некогда старые короли
- Жили, мечтали, стихи лепетали
- И – превращаться в птицу могли.
- …Причудливы нашей судьбы пути:
- Мать должна отца нам найти,
- Прежде чем нам появиться на свет.
- Еще найдет ли, а вдруг и нет?..
- Отец был у Йонека не имярек —
- А рыцарь-ястреб, Мулдумарек.
Соловей
- Придется рассказать все до одной
- Вам сказочки, что были под луной
- Придуманы на родине моей.
- Но нет нежней, чем эта – «Соловей».
- Начну немедля, время уж пришло.
- Все знают славный город Сен-Мало.
- Чуть меньше городок стоит вдали —
- Там жили два сеньора той земли.
- Два рыцаря, два истинных бойца.
- Один другому заменял отца,
- Он был постарше, это не пустяк.
- Он был женат, а младший – холостяк.
- Кто хочет – тратит молодость свою.
- А тот, кто старше, пестовал семью.
- Ласкал жену, пыхтел, как голубок, —
- Но это все. Детей им не дал Бог.
- Совсем не мелочь – кто с тобой сосед.
- Быть может, зелен, а быть может, сед.
- В Бретани город – чуть ли не тюрьма,
- Так тесно расположены дома.
- Да-да, дома, бретонские дома —
- Они стоят, как книжные тома.
- Лишь руку протяни, когда рассвет,
- А там соседка или же сосед.
- Так вот, о чем я? Ах, о чем о чем…
- Сосед соседкой страстно увлечен.
- Все слишком близко: шейка, локоток.
- Летит записка, яблочко, цветок.
- Да разве можно? Перстенек, чулок…
- Ведь муж – таможня, надобен налог…
- Муж смотрит хмуро, видит глубоко.
- Он муж де-юре, это нелегко.
- Летят в окошко каждый божий день
- Заколка, брошка – им бросать не лень.
- Летает почта из окна в окно.
- Все оттого, что им не суждено
- Касаться тела, родинки считать.
- Судьба хотела слабых испытать.
- Чуть полночь грянет,
- только тьма кругом —
- Она привстанет – и к окну бегом.
- Там, как обычно, милый, в полусне
- Горит привычно, как свеча в окне.
* * *
- Вот так и бывает:
- собака лает,
- ветер носит, спит караул.
- Муж изнывает —
- сидит, зевает,
- давно бы уснул.
- Молчит, не дышит.
- И что ж он слышит?
- Свою жену.
- Она украдкой,
- как в лихорадке,
- бежит к окну.
- Вот это дело!
- Чего ж ты хотела,
- душа моя?
- Я тут потихонечку,
- у подоконничка
- жду соловья.
- Какой соловей?
- Здесь, между ветвей, —
- и нет никого!
- Он тут, говорю.
- Я будто горю,
- не слыша его.
- Так ты с соловьем
- проводишь вдвоем часы у окна?
- О да, провожу. Тихонько сижу,
- где песня слышна…
* * *
- Все это не очень мудро и не смешно.
- Хмурый муж приходит наутро,
- глядит в окно:
- Не думаю, что соловей тут мог бы петь,
- Но надо ловушек между ветвей
- подвесить успеть.
- Смотри, садовник! Вот тут каштаны,
- вот здесь орех.
- Поймай-ка птичек, мой друг-добытчик,
- поймай их всех.
- Смотри, брат, в оба.
- Мы тут, в Бретани, – одна семья.
- Но есть особо тебе заданье, насчет соловья.
- А что садовник? Подвесил ловушку —
- поймал уже.
- И господин говорит на ушко
- своей госпоже:
- Смотри, дорогая!
- Я, оберегая тебя от зол,
- Поймал эту крошку,
- что звал к окошку, его я нашел.
- Прощай, мучитель.
- Твой слушатель-зритель
- был начеку.
- А знатная дама —
- как вечер, так прямо
- бегом к муженьку!
- Чего же он хочет? Он все понимает.
- Колотится жилка на потном виске…
- А бедная птичка уж не поднимает
- Головку в могучем его кулаке.
* * *
- Что соловей? Мы совсем забыли
- О том, кто жил в соседнем дому.
- И бедная дама, убитая прямо,
- Крохотный труп посылает ему.
- …Рыдала, но выжила, и золотом вышила
- Иголочкой тонкою по полотну:
- Как жили, любили, и вместе убили
- Созданье невинное, птичку одну.
- А что ж молодой человек,
- влюбленный сосед?
- С тоскою глядит он теперь
- каждой птице вслед.
- В последний дар получил бедняга
- от дамы своей
- Шкатулку, где были ни плащ, ни шпага —
- а задушенный соловей.
- Все это было когда-то в Бретани.
- Все это было очень давно.
- Но в каждом доме не перестанет
- Светиться маленькое окно.
Милон
- Кто хочет сказочки тачать —
- Тот должен знать, с чего начать.
- И всякий раз, и много раз
- Уметь продолжить свой рассказ.
- Я расскажу вам, как Милон,
- Тот, что в Уэльсе был рожден,
- Прославился в своей стране,
- Что так мила и вам, и мне.
- Такого вырастить могли
- Лишь в этом уголке Земли.
- Его отваге и красе
- Чуть-чуть завидовали все:
- Шотландец гордый, злой норвег,
- Ютландец – скромный человек,
- И тот, кто в Логрии рожден, —
- Все знали – лучше всех Милон.
* * *
- Ну, слава Богу, Милон у нас —
- самый лучший,
- И это только начало пути.
- Но ведь это же только счастливый случай,
- Надо же как-то и дальше идти?
- Неподалеку от тех краев
- жил-поживал барон,
- Имя которого не сохранила
- ни одна из участвующих сторон.
- Прекрасная дева, дочка барона,
- имела слух,
- Достаточный, чтобы понять про Милона,
- что он не будет к ней сух.
- Она отправляет к нему посланца
- С таким письмом —
- Что наш рыцарь, кроме румянца,
- Должен был бы расстаться с умом.
- Он остался в своем уме, но при этом —
- Разгорелся и весь горит.
- Посылает обратно гонца с ответом,
- С жаром благодарит.
- И клянется уже быть верным ей – на века,
- И все это в письме, в самом первом,
- Ведь он даже не видел ее пока.
- Восхищенный до слез, до дрожи,
- Осыпает деньгами гонца.
- И ему обещает тоже
- Дружбу свою без конца.
- А еще, говорит он, прошу,
- Мой друг дорогой,
- Сделай так, чтобы я повидал госпожу,
- Хоть раз-другой!
- Вот, возьми этот дивный
- перстень, что я ношу.
- Передай и скажи ей,
- что я о свиданьи прошу.
- Ах, совсем бывает нетрудно игру начать!
- Ну и что этот перстень
- должен был означать?
- Но девица особенно нежно
- подарок тот приняла
- И дарителя, уж конечно,
- тем же вечером обняла.
* * *
- Вышло так, что встречались
- они в небольшом саду.
- Я бы даже сказала – у родичей на виду.
- Но опасность – еще не горе,
- а только предвестник беды.
- И девица заметила вскоре: будут плоды.
- Наша парочка сладко ночует,
- совсем не грустя,
- Но однажды все-таки чует – будет дитя.
- Но ведь есть же семья и клан,
- и куда бежать?
- У девицы, однако, план,
- и не стоит ей возражать.
- Как родится дитя —
- возьмешь его на заре,
- Отвезешь далеко,
- к моей замужней сестре.
- Приложу письмо, расскажу ей —
- кто и какой ценой.
- Где еще и расти нашей крошке,
- как не у тетки родной?
- Привяжу к детской ручке перстень,
- велю не снимать.
- Подрастет, поумнеет, поймет —
- где отец, где мать.
- Ты же знаешь, милый,
- нельзя мне родить – ты не муж.
- И «казнят, заклеймят и вышлют»,
- и прочая средневековая чушь.
- А Милон и без объяснений готов ко всему,
- И нет у него сомнений, они ему ни к чему.
- Соучастник, сообщник,
- любовник и робкий слуга —
- В этом деле, где он виновник,
- она лишь ему дорога.
- На том они и порешили,
- ну, значит, тому так и быть.
- И довольно приятно грешили,
- но время пришло родить.
- Многоопытную старушку
- пригласили на торжество,
- И дитя – не дитя, а игрушку —
- родили под Рождество.
- Мальчик был ангелочек,
- Папочкино лицо.
- Подвесили кошелечек —
- А там письмо и кольцо.
- Тонких льняных пеленок
- Стопкою принесли,
- Чтоб знали, чей это ребенок,
- Хоть на краю Земли.
- Из шелка его перинки,
- Все на лебяжьем пуху.
- Лежит дитя в пелеринке
- На тонком куньем меху…
- Взял наш герой на руки
- Кроху, сказал «прости!».
- И через час уже слуги
- Были с ребенком в пути.
- Шли от дорог в сторонке,
- Долго шли, далеко.
- Меняли ему пеленки,
- Грели ему молоко.
- Где еще добывают
- Таких лихих молодцов?
- Не всегда-то они бывают
- Из матерей и отцов.
- Плыли на утлой лодке,
- Крались по краю Земли.
- И дитя доставили к тетке,
- Целехонького принесли.
- Все поняла сестрица:
- Кого и за что простить…
- А что же дитя? Смириться
- И начинать растить.
* * *
- Что же Милону досталось?
- Славу себе добывать.
- А подруга его осталась
- дома жить-поживать.
- Так славно все получилось
- на прошлое Рождество,
- Что в доме и не случилось
- будто бы ничего!
- К ней сватается вельможа,
- желает быть женихом.
- На что эта песнь похожа?
- Уж трудно сказать стихом.
- Дело все хуже и хуже,
- муж нам совсем ни к чему.
- Что же мы скажем мужу,
- что мы скажем ему?
- А вдруг и дитя родится, милые господа?
- Ну, это уж не годится вообще никуда.
- …Ну, вот и Милон возвратился
- Из странствий – к себе домой.
- И тайно искать пустился
- Подругу, бедняга мой.
- Ходит, переживает, мучит его тоска.
- И лебедя он подзывает,
- плывущего вдоль бережка.
- Перо у него вынимает
- и пишет, и прячет в крыло.
- Спрятал – и понимает, как ему повезло.
- Переодеться, побриться
- велит он слуге: Мой друг!
- Тебе доверяется птица,
- не выпускай из рук.
- Он бел как мел, без помарок —
- неси высоко, как флаг.
- И примет она мой подарок,
- и прочитает мой знак.
* * *
- Откройте дверь птицелову!
- Давно я стучу уже.
- Что смотрите так сурово?
- Я птицу принес госпоже.
- На лебедя редкой породы
- я ставил силки на заре.
- Все знают: лебедь из моды
- не вышел при нашем дворе.
- Твой лебедь хорош, в самом деле.
- Всяк стражник – поэт в душе.
- И, если б мы только смели,
- Тебя б отвели к госпоже.
- Но мы ее охраняем,
- Мы все тут – тесный кружок.
- И лебедя не обменяем
- На жалованье, дружок.
- И все же один, со вздохом,
- Ведет его за собой.
- А там, хорошо или плохо,
- Кипит нешуточный бой.
- Стражники, как мальчишки,
- Всей командой сидят,
- Сражаются в шахматишки,
- И по сторонам не глядят.
* * *
- Словом, решенье близко.
- Лебедь уже в тепле,
- И найдена уж записка на лебедевом крыле.
- День недаром потрачен,
- и ловкостью взят дворец,
- И подвиг щедро оплачен,
- и прочь отправлен хитрец.
- Плачет наша бедняжка, целует имя и знак.
- Переживает тяжко,
- что не повидаться никак.
- До милого не добраться —
- того, кого рядом нет.
- И вы не поверите, братцы,
- так минуло двадцать лет!
- Лебедь служил им, как голубь,
- А был уж, как ворон, стар.
- В жару или зимний холод
- Лебедь теперь летал.
- Садился уже привычно
- И подавал крыло.
- Там было письмо обычно,
- И шло от него тепло.
- …Тем временем наша тетка,
- мальчика нам растя,
- Действует очень четко
- и, двадцать лет спустя,
- Вручает ему бумагу и родовое кольцо,
- Будто отцову шпагу и мамино письмецо.
- Юноша и не поверил в пылкий ее рассказ.
- Детскою меркой мерил,
- переспросил сто раз:
- Неужто Милон легендарный
- взаправду его отец?
- И, тетушке благодарный,
- плачет навзрыд юнец.
- Так, стало быть, где-то подвиг
- его непременно ждет?
- Пока что еще не поздно
- ему отправляться в поход,
- Вдогонку за мамой, за папой —
- что они там таят?
- И юношеские спазмы в горле его стоят.
- Он море пересекает —
- Барфлер, впереди Бретань.
- А время течет, истекает,
- и солнцу не скажешь «стань!».
- Он самый сильный и ловкий
- средь юношей там и тут.
- И в доблести, и в сноровке
- равных ему не найдут.
- Такая катится слава
- по замкам, по городам —
- Что и неловко, право, идти по его следам.
- Не знает отец сыночка,
- не знает его и мать:
- Он рыцарь, он Одиночка.
- Так его стали звать.
* * *
- Милон, эти песни слыша
- о подвигах молодца,
- Желает видеть мальчишку —
- заморского гордеца.
- Не всем мы тут позволяем
- гулять по нашей земле —
- Уж мы его поваляем
- в перьях или в золе!
- И Милон,
- затянувши пояс,
- завтра же, с утреца,
- Готов отправляться
- на поиск
- заносчивого юнца.
- Уведомляет подругу,
- как всегда, в лебяжьем письме,
- Что он пройдет по кругу
- все, что есть на Земле:
- Сперва найдет господина,
- первейшего из задавак.
- А после отыщет их сына —
- так, решительно так!
* * *
- В Нормандии славное море,
- в Бретани скалистый плес.
- Поплыл наш Милон, но вскоре
- высадиться пришлось.
- Турниров – чуть ли не тыща,
- побоища без конца
- Проходит Милон, он ищет
- заезжего молодца.
- Зима коротка в Бретани.
- На Пасху,
- отсель и досель —
- Всяк рыцарь стремиться станет
- к подножью Мон-Сен-Мишель.
- Приедут норманны,
- датчане,
- сто рыцарей остальных.
- Но никогда англичанин
- не был еще среди них.
- Милон известнее прочих,
- все ему шлют поклон.
- В лагере до самой ночи
- ищет соперника он.
- Все сходятся воедино
- в том, чтоб себя не жалеть…
- Но вот этого господина
- Милону не одолеть.
- Вот этот – боец упорный,
- под неизвестным флажком.
- И конь его черный-черный,
- с одним белоснежным ушком.
- Милону скорей по нраву
- такой величавый стиль.
- Соперник – его, по праву
- проплывшего сотни миль.
- …Сражаются как две птицы,
- сойдутся – лицо с лицом.
- Неужто не с кем сразиться,
- как только сыну с отцом?
* * *
- А все же соперник ловкий
- сбил Милона с коня.
- Простите мои уловки,
- друзья, простите меня!
- Но, правда ведь, кто моложе,
- имеет другую прыть.
- А кто постарше – построже
- подумай: плыть
- иль не плыть?
- Милону досталось лихо,
- но, не раздавлен вконец,
- Скажите, —
- он молвил тихо, —
- кто ваши мать и отец?
- Я вижу кольцо, однако,
- на вашей крепкой руке.
- А нет ли другого знака,
- на милом нам языке?..
- К вашим услугам весь я.
- Отец мой звался Милон.
- Он родился в Уэльсе, отваги был эталон.
- Но тяжкие испытанья
- им с мамой судьба дала,
- И тетушка на воспитанье
- младенцем меня взяла.
- Я вырос, тревога гложет,
- но я пойду до конца.
- Должно быть, мне Бог поможет,
- если уж нет отца.
- Душа моя не страдает, и я давно одинок…
- Ну, ясно, Милон рыдает:
- Сынок, это я, сынок!
* * *
- Оставим их ненадолго,
- я все могу рассказать.
- Проклятое чувство долга!
- Сколько ты будешь терзать,
- Меняя все время личину,
- века и еще века —
- Женщину и мужчину,
- старуху и старика.
- Хоть что-нибудь уступите,
- чтоб совершилось само!
- Хоть лебедя отпустите —
- пусть отнесет письмо.
- …Сын и отец поплыли,
- обнявшись,
- на корабле —
- К женщине, что так любили
- в той, за морем, земле.
- Не то чтобы добродетель
- умела пенки снимать —
- Но все же сын стал свидетель,
- как женились отец и мать.
- Старенькая баллада, простенькие слова.
- А рассказать было надо —
- чтобы была жива.
Несчастный
- Пришла пора – готов рассказ.
- Не для меня, друзья, – для вас,
- Поскольку для меня одной
- Мог быть рассказ совсем иной.
- Живет красавица в глуши,
- Всех добродетелей полна,
- И что о ней ни расскажи,
- Расписывай хоть дотемна
- Манеры дивной простоты
- И золото ее волос,
- Лица чудесные черты —
- Так что-нибудь еще б нашлось.
- Немало в мире милых дам.
- На всех мужчин могло б хватить,
- Но каждый рыцарь хочет сам
- Приехать-выбрать-уплатить…
- Ах, дамы! Сколько пустяков!
- Тут вам и пасха, и кулич —
- Чтоб рыцарь без обиняков
- Отдался весь – как вещь, как дичь.
- В Бретани маленькой моей
- Четыре рыцаря живут.
- Спросите же меня скорей —
- Как этих рыцарей зовут?
- А я не ведаю о том —
- Такие были времена,
- Что, если кто хорош лицом,
- Зачем нам помнить имена?
- Четыре рыцаря хотят
- Добиться женщины одной.
- Четыре рыцаря летят
- Над всей притихшею страной.
- Плащами темными метут
- И звонко шпагами звенят.
- И дамы там, и дамы тут —
- Им все на свете извинят.
* * *
- А наша умница живет,
- Как бы не ведая о том.
- Она зовет и не зовет,
- Откладывает на потом,
- Она не хочет сделать шаг
- И разделить свою кровать…
- Всего один? Да это как
- Саму любовь четвертовать.
- Она не хочет упустить и тех троих,
- Что тоже ждут.
- Она из пчел, из муравьих!
- А муравьи покорно ждут.
- И, будто заворожены,
- Идут мужчины в полусне.
- И им недостает войны,
- Чтоб проявить себя вполне.
- Чтобы хранить ее кольцо,
- Чтобы девиз ее носить.
- Чтоб, глядя пленнику в лицо,
- Ее о милости просить.
- Зачем ей четверо, скажи?
- Неужто это сердцу льстит?
- У нашей нежной госпожи
- Какой-то зверский аппетит.
* * *
- Турнир назначили весной.
- Кто рыцарь – будет дуэлянт.
- Все между миром и войной —
- Норманны, франки и Брабант.
- Турнир слагают как стихи:
- Поток участников идет,
- А наши четверо – тихи,
- Как будто чуют наперед
- Свою нелепую судьбу.
- Да, как ее ни назови,
- Но много кто уснет в гробу,
- И мало кто уснет в любви.
- Четверка всадников, гляди,
- Там два фламандца, два Анжу.
- А что у наших впереди?
- Я ничего не разгляжу.
- Вот даму милую свою
- Они приветствуют в седле.
- А я, пока о них пою.
- Останусь тоже в их числе…
- И, даме знак подав «прощай!»,
- Тихонько едут наугад…
- И… попадают невзначай
- В одну из вражеских засад.
* * *
- Ну, положим, один остался жив.
- Страшно изранен, рыдает он перед Ней:
- Милая дама! Руку на сердце положив,
- Скажи, ты знала ли
- рыцарей чище, честней?
- Завтра каждого медленно
- на щите пронесут
- Перед воротами города,
- к башне сторожевой…
- Я бы и сам над собою
- устроил суд —
- Трое погибли,
- а я остался живой!
- Плачет наша царица Савская:
- Как же так, отчего?
- Были четыре красавца,
- А вот уж – ни одного.
- Кто же такой этот недруг,
- Что взял с нас такою ценой?
- Никому не нужна моя нежность,
- Моя алчность – всему виной.
- Буду просить Всевышнего
- Хоть о чем-то, что я могу:
- Позволь, одного-то выжившего
- Я все-таки поберегу?
- И вот, живут они рядом —
- Дама и кавалер.
- Но обменяться взглядом
- Трудно им, например.
- И поцелуем честным —
- Трудно, трудней всего.
- Все же он – только четверть
- Целого одного.
- Дама сказала: Если
- Видеть со всех сторон,
- То все это стоит песни
- «Четверо похорон».
- Четверо, четверо всюду!
- И он поник головой.
- Как же я жить-то буду?
- Я-то пока живой?
- Жив или мертв? Нечастый
- Случай, но он бывал.
- Назовем эту песню «Несчастный»,
- Чтоб каждый не забывал…
- Не знаю, что дальше было.
- Не ведаю, кто там был.
- Быть может, она любила,
- А может, и он любил?
- Но все же и вправду, если
- Видеть со всех сторон —
- То все это стоило песни
- «Четверо похорон».
Элидюк
- Я рассказать историю хочу
- Одну из тех, что вам была должна.
- Когда меня задуют, как свечу, —
- То вам, друзья, останется она.
- Когда Бретань стояла как скала,
- Там жил один прекрасный кавалер.
- Сама судьба с ним ласкова была —
- Он счастливо женат был, например.
- Но, как ты только сердце ни готовь —
- Беда свои находит адреса.
- Когда случится новая любовь —
- Тебя везде настигнут чудеса.
- …И эту новость звали Гвийадон.
- Такие это были времена,
- Что люди, рассудив со всех сторон,
- Потомкам раздавали имена,
- Похожие на пики острых скал:
- Чтоб милый друг не произнес без мук,
- Чтоб он с усердьем в памяти искал
- И произнес с усильем: Гвиделюк!..
* * *
- Тут небольшая пауза,
- И придется вам потерпеть.
- Это все же стихи, а не кляуза,
- Их еще надо пропеть.
- Дело в том, что жену благоверную
- Звали как раз Гвиделюк.
- А Гвийадон – любовь беспримерную.
- А рыцаря – Элидюк.
- Что-то было такое на знамени
- Рыцаря самого —
- Что сгорел он в двуглавом пламени
- Имени своего…
* * *
- Элидюк с королевской службою
- Управлялся, не ел, не спал.
- А король дарил его дружбою,
- Милостями осыпал.
- Элидюк объезжал с заботою
- Всю Бретань, не зная границ.
- А король приезжал с охотою,
- Бил охотно зверей и птиц.
- Но, конечно, нашлись завистники —
- Кто с шакальим, кто с лисьим лицом.
- Эти ябеды и ненавистники
- Окружили его кольцом —
- К королю потянулись раненько
- Рассказать, кто враг, а кто друг…
- И король – изгоняет избранника.
- Ты – в немилости, Элидюк!
- Слава Богу, добрая женушка
- Ничего не желает знать.
- Элидюк прозрачен до донышка,
- И за что ж его изгонять?
- Поздно лягут – рано поднимутся,
- Будто голос был невзначай…
- И еще, на краю обнимутся,
- И тогда уж – прощай-прощай!
- Через море дорогу обратную
- Он нескоро найдет к жене.
- А к Бретани привязан он клятвою,
- И нешуточною вполне.
* * *
- Множество королей
- тогда развлекалось войной.
- В сущности, без войны
- не было стран, ни одной.
- К такой беспокойной земле
- и причалил наш бедный друг.
- О старом ее короле
- и прежде знал Элидюк.
- Этот самый король имел одну только дочь,
- И, если сватались к ней,
- гнал женихов ее прочь.
- Дочь дорога ему, да и земля дорога.
- Оттого-то и потому
- он гнал жениха, как врага.
- Не плыть же теперь назад,
- раз уж причалили тут?
- А вдруг страна эта – клад,
- где только его и ждут?
- Чтоб охранять покой
- дальних глухих границ,
- Где враг и взмахнет рукой
- лишь только падая ниц…
- Пишет он королю: Я поведу войну!
- И получает в ответ оружие и казну.
- Может быть, кажется мне,
- что все повернулось вдруг?
- Что снова он на коне, удачливый Элидюк?
- Он снова плещет вином,
- он снова звенит мечом.
- Он между явью и сном,
- и все ему нипочем…
* * *
- Но вот тревожная весть
- приходит в город меж тем:
- У нас неприятель есть,
- который почти у стен.
- Наш Элидюк на коне,
- а с ним – летучий отряд.
- Скажите скорее мне, что в городе говорят?
- Нет ли еще пути, каких-то узких дорог,
- Где конь не может пройти,
- а воин пройти бы мог?
- …Известная лишь кротам,
- в подлеске лежит тропа.
- Засядем тихонько там —
- выручит нас судьба.
- Конечно, легко сказать,
- да трудно сделать почин.
- Было их двадцать пять
- вооруженных мужчин.
- Была кротовья тропа
- узка, как тоненький жгут.
- И помогла им судьба.
- И тридцать пленников – тут.
- Ну, просто праздник у нас!
- В руках добыча добыч.
- Повсюду песни и пляс,
- звучит охотничий клич.
- Глазам глядеть горячо,
- и трудно верить глазам:
- Такой добычи еще король не видывал сам!
- Каков герой Элидюк? Какого рыцаря Бог
- Привел на службу нам вдруг,
- как только выдумать мог!
* * *
- Проходит год. Наш Элидюк —
- главный блюститель границ.
- И по соседству —
- все тихо вокруг,
- неприятель к нам не проник.
- И вот уже королевская дочь
- к себе Элидюка ждет:
- Пусть господин, если он не прочь,
- знакомиться к ней придет.
- Надо ж развеяться иногда,
- Не все ж ему сторожить?
- Она и не думает, что беда
- Может над нею кружить…
- Вот так все это и произошло:
- Рыцарь пришел в альков.
- И Гвийадон понимает, что
- Он стоит всех женихов.
- Все совершилось – он был не юн
- И жил, почти не греша.
- А она и не знала тех самых струн,
- На которых звенит душа.
- С нежностью смотрит моя Гвийадон,
- Рыцарь смущен весьма.
- Пусть уж скорее уходит он,
- Она поплутает сама
- В глубоких вздохах, во взмахах ресниц,
- В паузах между слов…
- А он – хранитель любых границ —
- Честен, прост и суров.
- Не знаю, спеть ли вам песню о том,
- Что девушка больше не спит?
- Или о воине немолодом,
- Чье сердце теперь кипит?
- Она уже видит в нем короля,
- С которым вся жизнь пройдет.
- А он вдруг вспомнил, что есть земля,
- Где женщина – тоже ждет.
* * *
- Принцесса сегодня тиха, бледна,
- Встала она до поры:
- Кольцо и пояс пошлет она,
- Милому другу дары.
- Кольцо и пояс! С верным слугой
- Сегодня же отошлю —
- Поймет мой рыцарь, избранник мой,
- Как я его люблю.
- А вдруг я нисколько ему не нужна,
- Я, королевская дочь?
- И, смущена, поникает она.
- Слуга же уходит прочь.
- А что же там наш скиталец?
- Нисколько не поражен,
- Кольцо он надел на палец
- И подпоясался он.
- Слуга это мигом отметил,
- Многое видят пажи.
- И на все вопросы ответил
- Пылкой своей госпожи.
- Скажи мне, как было, все же?
- Он принял любви моей знак?
- Быть может, он любит тоже,
- Да мне не понять никак?
- Не так все плохо, сеньора!
- Он будет с вами, ваш друг.
- А нас он покинет нескоро,
- На службе ваш Элидюк.
- Принес он на верность клятву,
- А ей высока цена.
- И нет дороги обратно —
- Туда, где его страна.
- …Что будет? Наш рыцарь пойман.
- Теперь не уйдет уже.
- И сам он еще не понял,
- Что в плен попал к госпоже.
- Не сможет он разобраться,
- Кружа по своим следам.
- Не в силах он разорваться
- Меж двух своих милых дам.
- Согласно старым законам,
- Которые я так люблю,
- Наш Элидюк с поклоном
- Идет на поклон королю.
- И, если Господь поможет,
- Он встретит там Гвийадон.
- И ей полагается тоже
- Изысканнейший поклон.
- Сидят и шепчутся двое.
- Под ними дрожит земля.
- Нисколько не беспокоя
- Ни свиту, ни короля.
- Он пояс чуть не срывает,
- Кольцо болит на руке.
- Они говорят, не скрываясь,
- На тайном своем языке.
- …Он будет служить так долго,
- Как этого жаждут и ждут.
- Проклятое чувство долга!
- И снова ты – тут как тут.
* * *
- Пришли из-за моря известья
- От старого короля:
- Горят города и предместья,
- Горит вся наша земля!
- Кто только ни разоряет
- Бретань – и Север, и Юг.
- И всё король повторяет:
- Вернись, мой друг Элидюк!
- Все те, что оклеветали
- Тебя без твоей вины,
- Служить давно перестали,
- Бежали все из страны.
- Нельзя все как есть оставить!
- Ты сокол, они воронье.
- Вернешься – и будешь править.
- Почти что все тут – твое.
- И как устоять вассалу,
- Если просит король?
- Хоть ты пострадал немало,
- Теперь вернуться изволь.
- …Он доложит, внятно и звонко —
- Что в беде его старый друг.
- Но король – капризней ребенка,
- Ему надобен Элидюк!
- Тут тоже все понимают,
- Тут ценят не всех подряд.
- И рыцаря не обменяют
- На целый большой отряд.
- Возьми – говорит он герою —
- Земли хоть целую треть,
- Но оставайся со мною,
- Дай тихо мне умереть!
- Имени нашего Бога
- Я не могу предать.
- Да и слишком этого много
- Того, что хотите вы дать…
- Я взял бы совсем другое —
- Но и этого не могу.
- И вот уже след героя
- Растаял на берегу.
- Не хочет он обернуться,
- Не может и повернуть.
- Не скоро ему вернуться —
- Когда-то, когда-нибудь.
- Дует попутный ветер,
- В Бретань кораблик летит.
- Кольцо, как и прежде, светит.
- И пояс броней блестит.
* * *
- Господи святый Боже!
- Перед ним родная страна.
- Господи святый Боже,
- перед ним родная жена.
- В чем же я виновата?
- Ты холоден, будто сталь.
- Может, я старовата?
- Ты тоже моложе не стал.
- Он отвечает даме на горький ее вопрос:
- Там, где я был – за морями, —
- я тоже клятву принес.
- Будем и вновь прощаться,
- и нет тут твоей вины.
- Все мы должны возвращаться
- туда, где сегодня нужны.
- …И вот совершилось чудо:
- рассеялись дым и мрак.
- Он гонит врага повсюду,
- где только замечен враг.
- И мир воцарился в доме,
- как не было ничего…
- Повсюду все тихо – кроме
- бедного сердца его.
- Снова на море парус.
- Сердца глубокий стук.
- Как же тебе досталось,
- бедный мой Элидюк.
- В море дороги бескрайны:
- мчись, торопись, плыви.
- Он прибывает тайно
- в город своей любви.
- Будто луч освещает
- его стремительный бег —
- И девушку похищает отчаянный человек.
- Одна лишь рубашка из шелка
- и плащ короткий на ней —
- Правда, совсем недолго
- пришпоривали коней.
- Ставят и поднимают
- парус на корабле —
- И Гвийадон понимает:
- нет места им на Земле.
- Странное дело! Море или же небеса
- Бурю пошлют им вскоре
- и разорвут паруса.
- Просят Святую Деву о помощи моряки —
- Но буря делает дело
- и бьет кораблик в куски.
- Никто не протянет им руку,
- ничто не продлит их дни.
- И вот уже к Элидюку тянут руки они:
- Сеньор, мы на всё готовы,
- все и каждый готов.
- Позвольте сказать вам слово
- или несколько слов.
- Вы взяли с собой девицу
- в этот последний раз.
- Бог гневается и дивится —
- Бог вообще против нас.
- Давайте ее отправим
- тихонечко по волнам —
- И, может дела поправим,
- и Бог повернется к нам?
- Наш рыцарь вышел из мрака,
- держа на руках свой груз.
- Предатель, подлец, собака!
- Ты думаешь, я боюсь?
- Неужто я слово нарушу,
- до берега не дойду?
- Скорей уж я обнаружу
- тебя, приятель, в аду.
- По палубе трус покатился,
- и в воду ушел с головой.
- Все-таки пригодился опыт-то боевой.
- Берега лодка коснулась,
- последний удар весла.
- А девушка не проснулась —
- спит себе, как спала.
- То ли она услыхала
- угрозу в словах моряка,
- То ли в дороге устала —
- нам неизвестно пока.
- Будят, да не разбудят —
- и говорят: «Бог с ней!».
- А что же дальше-то будет,
- не делается ясней.
- Горе, большое горе!
- Плачет наш бедный друг.
- Но вспоминает вскоре кое-что Элидюк.
- Тут, на опушке леса,
- старый отшельник жил.
- Перенести принцессу
- к старцу наш друг решил.
- К лесу отправилась свита,
- но вот уж назад идут:
- В хижину дверь открыта,
- но нет отшельника тут!
- Что ж это, в самом деле? —
- слышится горький крик.
- Только на прошлой неделе
- умер добрый старик.
- Что будет с принцессою бедной,
- что с нею делать нам?
- Но мы отслужили обедню —
- мы же и выстроим храм.
- Увез я тебя до срока,
- привез тебя за моря —
- Прости, что я так жестоко
- все сделал, любовь моя!..
- Ни в чем ты не виновата… —
- горюет и плачет он.
- И видит: щека розовата,
- и губы ее – как бутон.
- Ты людям другим не ровня, —
- шепчет наш Элидюк. —
- И будет твоя часовня
- со мною всегда, мой друг.
* * *
- Впрочем, жена его с ним нежна.
- Дом полон усердных слуг.
- Но в доме – устойчивая тишина.
- Бедная Гвиделюк!
- Она бесконечно долго ждала,
- Неправдоподобно верна.
- А теперь вот пора иная пришла —
- Выходит, я и не нужна?
- Даму бессонница жжет, и тоска:
- Мой мужчина или не мой?
- Мой – до последнего волоска.
- Захочу – подарю другой.
* * *
- Да что ж это?
- Рыцаря, говорят,
- отшельник заворожил.
- Встречали его,
- много раз подряд,
- там, где наш старец жил.
- Гвиделюк, в раздумье, заходит в лес:
- там, в хижине у пруда,
- Жил старик, да давно исчез,
- кто же там есть тогда?
- …Поднимем же покрывало,
- пощупаем хрупкий висок…
- Алмазов тут не бывало —
- не намывал наш песок.
- Таких цветов не сажали
- в наших укромных садах.
- А мы себя воображали
- дамами при господах!
- Все поняла, конечно, бедная госпожа
- И подзывает нежно к себе своего пажа:
- Видишь цветок бесценный?
- С этим цветком – беда.
- И я буду тут бессменно и не уйду никуда.
- Хоть сердце мое бездетно —
- ты дочкой могла мне быть.
- И я не хочу бесследно,
- беспомощно уходить.
- И тут совершилось чудо,
- сюжету всему – поперек.
- Поскольку, невесть откуда,
- явился юркий зверек —
- Ласка с птичьею костью
- бежит легко, как йо-йо…
- И паж своей длинной тростью
- убивает ее.
- Но что это? Будто сказка —
- с цветочком и корешком,
- Другая такая же ласка
- пришла за своим дружком.
- Подносит, вздыхая тяжко,
- и в ротик ему корешок
- Вкладывает, бедняжка,
- и, Боже, – ожил дружок!
- Постой! – восклицает дама,
- заплаканная, в слезах.
- Она воскресила прямо его у нас на глазах.
- Да что уж там «восклицает»,
- она корешок взяла —
- И девушка воскресает:
- Сколько же я спала?
- Но кто же ты, милая дева?
- Мы рады тебе помочь.
- Я Логрии королева, и я королевская дочь.
- Там был превосходный воин,
- на службе в моей стране.
- И милостей был достоин,
- и полюбился мне.
- Но я поняла причину
- такого долгого сна —
- Нельзя мне любить мужчину,
- раз я у него – не одна.
- Зачем он меня оставил,
- когда я заснула вдруг?
- Без совести и без правил,
- без чести ваш Элидюк!
- Моя дорогая детка! —
- тихо сказала жена. —
- Такое случается редко,
- но ты-то ему и нужна.
- Он год к тебе ходит ровно,
- сидит тут целые дни.
- И это – твоя часовня. И ты его не кляни.
- Вы шли сквозь огонь и воду,
- и завтра же,
- на заре,
- Я дам вам двоим свободу —
- останусь в монастыре.
- И если вы захотите
- сказать мне
- свое «прости» —
- Однажды ко мне
- прилетите
- вы оба в конце пути.
- Похоже, что так и было:
- все кончилось монастырем.
- И та и другая любила —
- не жить же, ей-богу, втроем!
- Умеют же христиане
- из боли извлечь благодать.
- А все-таки всякой ране
- надо б леченье дать.
- Утешим и мы друг друга.
- В Бретани, который век,
- Все помнят про Элидюка:
- Добрейший был человек.
Жимолость
- Давно, друзья, готов для вас
- Весь шелком вышитый рассказ,
- Который вам знаком из детства
- И слышан вами много раз.
- Мы «Жимолость» зовем его.
- Слова не весят ничего.
- Слова – трава, лишь «козий листик»,
- Да только в них все колдовство.
- Вопросы есть у многих стран:
- Что королева, что Тристан?
- И что случилось на дороге,
- На том пути, что им был дан?
- Я книгу старую нашла,
- Там их историю прочла.
- И, будто с ними, их тропою
- Любви и горечи прошла.
* * *
Король Тристана гонит прочь:
Племянник молод. Превозмочь
Не может страсти к королеве,
Огнем пылает день и ночь.
В Уэльсе он, в краю родном,
Весь год живет, забывшись сном, —
Отшельником, певцом, поэтом.
…А грезит только об одном.
Не удивляйтесь, господа:
Влюбленный еле жив, когда
Его вторая половина
Вдали, как горная гряда.
Тристан не в силах больше ждать.
Но не затем, чтоб обладать,
Он в Корнуолл немедля мчится —
Лишь королеву увидать.
В густом лесу сегодня он
Искать приюта принужден.
Живет, как нищий, подаяньем,
Но ждет вестей со всех сторон…
А вот и новость, птичья трель:
Людей сзывают в Тинтажель.
Король на Троицу устроит
Веселый праздник, общий хмель.
Уже озноб Тристана бьет:
Ведь тот, кто в Тинтажель идет,
Тропу лесную не минует —
Там мой изгнанник часа ждет.
Дорогу зная, как свою,
Тристан находит на краю
Высокий куст, лесной орешник,
Как будто вросший в колею.
Он, как охотник, напряжен,
Не может дрожь унять никак.
И, веточку сломав, ножом
На ней он вырезает знак…
«Тристан-Тристан-Тристан-Тристан» —
Таков теперь его букварь.
И это светит, как кристалл,
На мачте корабля – фонарь.
И королева, на весу,
Письмо читает по слогам —
И понимает, что в лесу
Свиданья ждет любимый сам.
…Весь мир противится любви!
Влюбленных рвут на сто частей.
Рыдают бедные мои,
Как двое брошенных детей.
Как жимолость в густом лесу
Орешника обнимет ствол —
Так обнимает королева
Возлюбленного своего.
