Франция. Страна королей и пяти республик Раскина Елена

Но, увы, на них донесли. Соседи заметили, что мадам Буке покупает на рынке слишком много еды. Понятное дело, теперь ей приходилось кормить и поить семерых мужчин. Командир отряда, присланного из Парижа для поимки беглецов, самолюбивый юнец Жюльен де Пари вскоре догадался о тайне пещеры святого Эмилиана.

Тогда жирондисты решили разделиться и спрятаться у отца Гаде и у местного парикмахера, взявшего с них за услуги кругленькую сумму. Но и здесь их настигли. Самого Гаде, его старого отца и жену казнили. Родные Гаде были казнены за то, что дали ему приют. Салль и Барбару тоже были казнены. Бывшего офицера и маркиза де Валади расстреляли, бывший мэр революционного Парижа Петион и его друг, возлюбленный Манон Ролан Франсуа-Леонар Бюзо, погибли при невыясненных обстоятельствах. Выжил только писатель Луве, который решил снова бежать, на этот раз в якобинский Париж, где и прятался у своей возлюбленной до самого свержения Робеспьера и установления Директории.

В Сент-Эмильоне по-прежнему производят лучшее в Аквитании вино. Только дом мадам Буке, увы, не сохранился. Но при желании можно посетить пещеру св. Эмилиана и представить себе, как в 1793 г. прятались в ней семеро героев. Представить, как они беседовали о Свободе и своих любимых, как надеялись на чудо и молились Богу или Природе или Высшему существу. И пожалеть о том, что лишь один из них, писатель и драматург Луве де Кувре сумел выжить и добраться до своей любимой. Пути Господни неисповедимы, и темны и запутанны пути человеческие…

Тайны и страсти Алиеноры Аквитанской

Прекрасная королева Алиенора, которую современники называли Золотой орлицей (Aigle d,or, что созвучно с именем Алиенор), и поныне остается одной из самых знаменитых женщин Юго-Западной Франции, именуемой Аквитанией. Алиенор была властительницей Аквитании и – поочередно – женой короля Франции Людовика VII и суверена Англии – Генриха II Плантагенета. Сначала она передала по брачному договору свои владения Франции, а затем – Англии, что и послужило впоследствии причиной Столетней войны. Английские короли ездили во Францию, чтобы принести французскому королю вассальную присягу за герцогство Гиень (Аквитанию), а потом пожелали владеть этой чудесной землей и ее виноградниками без всякого посредника в лице французского властителя. Но на этом их претензии не ограничились: вскоре жители туманного Альбиона возжелали всю Францию, но заполучить эту милую и добрую страну им не удалось. А начиналось все с красавицы Алиенор…

Французы – и особенно аквитанцы – прощают Алиенор все: и то, что она отвергла французского короля и возжелала Генриха II Плантагенета, и то, что родила трех сыновей англичанину, а французу – всего лишь двух дочек, и даже то, что передача Англии богатой Аквитании косвенно послужила причиной Столетней войны. Они помнят лишь то, что Алиенор была самой красивой, образованной и энергичной женщиной своего времени, очаровательной королевой-воительницей, матерью первого рыцаря Европы Ричарда Львиное Сердце. А еще в Аквитании охотно вспоминают о том, что Алиенор покровительствовала средневековым певцам и музыкантам – трубадурам и менестрелям.

Об Алиенор можно многое узнать во время посещения Музея Аквитании, расположенного в столице региона – Бордо. Слово «Аквитания» произошло от латинского «aqua» – вода. Здешняя земля и вправду богата водами, в том числе и минеральными источниками и, конечно же, вином. В Музее Аквитании хранится копия мраморного надгробия с могилы Алиеноры в бенедиктинском аббатстве Фонтевро. Согласно отзывам современников, Алиенор была невысокой, стройной, с изумрудно-зелеными глазами и рыжими волосами. Золотой орлицей ее называли еще и из-за этих огненных волос.

Алиенора Аквитанская

Алиенора покровительствовала трубадурам – поэтам, исполнявшим свои и чужие стихи под музыку. Она гордилась тем, что ее род восходит к самому герцогу Гильому Аквитанскому – первому поэту Южной Франции. Слово «трубадур» происходит от «троп», что обозначает «искусный прием», «особое изящество». Трубадуры, среди которых было немало знатных рыцарей, воспевали куртуазную любовь, основанную на бескорыстном служении рыцаря своей Даме сердца. Рыцари, умевшие не только махать мечом, но и сочинять стихи и сопровождать их музыкальным аккомпанементом, особенно нравились аквитанским дамам. Поэтому для того чтобы пользоваться успехом у дам, аквитанским рыцарям пришлось превратиться из неотесанных вояк в галантных певцов-поэтов. Рыцари-трубадуры придумали особый «язык любви», который нашел свое отражение не только в поэзии, но и в тайных знаках, которыми они обменивались. В Аквитании царил культ Любви и Красоты, а царицей дум здешних трубадуров была прекрасная Алиенор.

И во Франции, и в Англии Алиенор собирала вокруг себя рыцарей и поэтов, точнее – поэтов-рыцарей. Но самой ей не везло в супружеской любви. Французский король развелся с Алиенор на том основании, что она так и не смогла родить ему сына, а родила всего лишь двух дочек, а английский властитель изменял своей несравненной супруге с придворной красавицей Розамундой Клиффорд. Впрочем, по отзывам современников, Алиенор не оставалась в долгу.

Золотая орлица подняла бунт против собственного мужа. Ее сторону взял любимый сын, будущий король Ричард Львиное Сердце. Младший сын – будущий принц Джон – был любимцем отца, Генриха II Плантагенета, которого называли Английским львом. Генрих разгромил мятеж, а жену заключил в замок Солсбери, где она провела 16 долгих лет. Из заключения королеву освободил ее любимый сын Ричард, который пришел к власти естественным путем, после смерти отца. Остаток жизни Алиенор провела во Франции, где и скончалась в возрасте 62-х лет.

Алиенор похоронена не в любимой Аквитании, а в аббатстве Фонтевро, расположенном на границе между Анжу и Пуату, возле городов Сомюр и Шинон (департамент Мэн и Луара). Здесь же, в аббатстве, покоятся дорогие ей люди: сын – Ричард Львиное Сердце, и муж – Генрих II Плантагенет, которого она и любила, и ненавидела. Теперь и навсегда они вместе – несмотря ни на что.

Огненный темперамент Гаскони и Лангедока

Тулуза – город фиалок

Тулузу – прекраснейший город Южной Франции – называют краем фиалок. Этих милых цветов нежно-сиреневого цвета здесь действительно очень много. Так много, что каждый год в Тулузе проводят Фестиваль фиалок. Главным событием этого фестиваля считается Праздник фиалок, в котором принимают участие производители и флористы из Франции, стран Европы, Японии, Китая, Австралии и США. Фестиваль длится два дня и напоминает феерию – красочную и полную всевозможных представлений и конкурсов. Словом, фиалка стала эмблемой Тулузы, ее символом и знаком удачи.

Еще французские короли и их придворные пользовались пудрой и духами с запахом фиалок. Во времена Людовика XIV фиалка была символом романтической влюбленности, обольщения и флирта. Кавалеры и дамы знали, что слово «фиалка» произошло от имени богини Ио, возлюбленной Юпитера, и обозначает любовную страсть. А когда прекрасные цветочницы кричали на улицах: «Купите фиалки!», это могло обозначать не только предложение купить цветы, но и приглашение к флирту.

Французские солдаты, возвращаясь с войны, дарили горшочки с фиалками своим любимым, мужья – женам, для украшения дома. А влюбленные молодые люди, не служившие в армии, приглашали своих возлюбленных в кондитерскую – отведать чудесный фиалковый десерт. Впрочем, рецепты приготовления сладостей из фиалок тулузские кондитеры до сих пор держат в секрете. Слова: «Я подарю тебе фиалку!» в Южной Франции обозначали: «Я тебя люблю!».

Однако фиалку в Южной Франции любят не только флористы и влюбленные, но и фармацевты. Последние считают, что этот скромный и очаровательный цветок обладает лечебными свойствами. А тулузские кулинары утверждают, что добавление этих цветов делает блюда не только приятными, но и полезными для здоровья. В Тулузе даже активно развивается цветочная кулинария, одним из главных компонентов которой является милая фиалочка. «La Violette de Toulouse» («Тулузская фиалка») – это официально зарегистрированная торговая марка, которую можно найти не только на косметике и парфюмерии, но и на лекарствах, сладостях и даже ликере.

В конце XIX – начале XX в. кондитер Вьоль стал засахаривать фиалки. Засахаренными фиалками украшали торты и мороженое. Тулузская сладкая фиалка славилась на всю Европу. Сейчас тулузские кондитеры могут предложить вам фруктовое мороженое с фиалками и джем из этих очаровательных цветов. А еще есть конфеты с фиалками, от которых просто не могут оторваться сластены!

Во времена Третьей империи было даже создано Общество разведения фиалок, которому покровительствовала императрица Евгения, супруга Наполеона III. Жозефина де Богарне-Бонапарт, жена Наполеона I, разводила розы и покровительствовала всем, кто занимался этим искусством. Жены королей предпочитали лилии…

Но Тулузу справедливо называют не только столицей фиалок, но и «розовым городом». Розовым потому, что большая часть старинных домов здесь розового и кораллового цвета. Эти дома как будто меняют свой цвет в зависимости от солнечного освещения: они – розовые утром, коралловые – днем и пурпурные – вечером. Тулуза построена из красного кирпича, который при обжиге приобрел особенный, розовый оттенок. Словом, весь город выдержан в теплой, солнечной цветовой гамме. И люди здесь такие же – жизнерадостные, веселые, солнечные.

«Столица фиалок» – главный город графства Лангедок. Помните графа Тулузского Жоффрея де Пейрака из знаменитого цикла романов Анн и Сержа Голон о прекрасной Анжелике де Сансе де Монтелу? Жоффрей владел именно этим ярким и солнечным городом. Граф Тулузский любил свой край, и щедрая земля Лангедока платила ему взаимностью. Древний герб графства Лангедок и поныне красуется на тулузском Капитолии – Ратуше и Оперном театре одновременно.

Для уроженцев Южной Франции (скажем, Тулузы или Бордо) жители Иль-де-Франса всегда были «северянами» – порой странными, иногда – ненавистными, и часто – чужими. И действительно, между Севером и Югом проходит незримая демаркационная линия. В Средние века южане говорили на языке «ок», то есть на лангедокском диалекте. Выражение «язык “ок”» происходит от слова «Окситания». Так назывался Юг Франции в Средние века и эпоху Возрождения. Жители Южной Франции были окситанцами – аквитанцами или гасконцами. А еще на территории Французского королевства жили бургундцы, нормандцы, бретонцы, провансальцы, пикардийцы, савояры и другие, которые отнюдь не считали себя французами.

Окситанский язык или лангедок (langue d’oc, lenga d,c) – это романский язык, основанный на латыни, так же как и испанский и итальянский. Этот язык родственен современному каталанскому. В Средние века окситанский и французский существенно отличались друг от друга, потом остался лишь окситанский диалект французского, осколком которого является знаменитое южнофранцузское вибрирующее «r». На Севере Франции «r» – грассирующее.

В Средние века окситанский язык насчитывал шесть региональных диалектов: провансальский (включающий нисуа (niois), на котором говорили в окрестностях Ниццы, виваральпийский, овернский, лимузенский, гасконский (включавший в себя беарнское наречие) и лангедокский. Стандартный окситанский язык соединял в себе все эти диалекты. Однако жители Гаскони и Прованса хотели отделиться не только от Северной Франции, но и от Окситании, они чувствовали себя отдельными народами и настаивали на существовании двух самостоятельных языков – провансальского и гасконского.

Площадь Капитолия в Тулузе

Историческая область Лангедок имела статус провинции вплоть до 1789 г. Сейчас Тулуза – центр экономического района Южные Пиренеи, одного из самых больших во Франции. В 110 км от Тулузы находятся знаменитые лыжные курорты в Пиренеях, где можно получить незабываемые впечатления от красоты и величия этих горных вершин.

Тулуза – это розовый город с готическими кварталами, почти не тронутыми временем, с узкими средневековыми улочками, которые вмещают от силы двух-трех прохожих, с просторной площадью Капитолия и широкой рекой Гаронной, спокойной и невозмутимой, как человек, достигший вершины, на которой можно дышать полной грудью. В парках Тулузы сохранились стопятидесятилетние платаны, в тени которых сидят, обнявшись, влюбленные. Тулуза была известна еще римлянам как Толоза, столица вестготов. Капитолием называли Городской совет древней Тулузы.

Самые известные архитектурные памятники «столицы фиалок» – это романская базилика XI в., посвященная святому Сернену или Сатурнинусу, галльскому мученику, и кафедральный собор Святого Этьена XII в. Этот собор достраивался и перестраивался в XIII–XIV вв., поэтому сочетает в себе элементы романской и готической архитектуры. В церкви Якобинского монастыря покоится прах Фомы Аквинского, знаменитого философа и теолога (1225–1274). Кстати, не стоит путать Якобинский или Доминиканский орден, основанный св. Домиником в 1215 г., с французскими революционерами-якобинцами. Последние были названы так, поскольку собирались в помещении Якобинского (Доминиканского) монастыря в Париже.

Ценители искусства посещают Музей Августинцев, в котором можно полюбоваться готическими и романскими скульптурами и великолепной выставкой французской живописи XIX в., а также художественно-археологический Музей Сен-Реймон. В Музее Фонда Бемберга представлена удивительная коллекция полотен Эдгара Дега, Рауля Дюфи, Анри Матисса и Пьера Боннара. В Тулузе, как и в Париже, есть свой Понт-Неф, который, несмотря на название, на редкость старый. Этот мост через полноводную Гаронну был построен в XVI в.

В Тулузе расположен один из старейших в Европе университетов, основанный в 1229 г. Сейчас он – третий по величине и значению во Франции – после Сорбонны и Лионского. В нем учится 120 тысяч студентов. В 1323 г. в городе было создано старейшее литературное общество Европы, которое способствовало развитию языка Южной Франции (langue d,ok»). Словом, столица фиалок издревле была колыбелью наук и искусств.

В XII–XIII столетиях графы Тулузы поддерживали катаров (альбигойцев). Но уже в XIV столетии альбигойскую ересь громили со всех университетских кафедр, и прежде всего – в самой Тулузе. Слово «катар» по-гречески обозначает «чистый». Катары отрицали материальный мир, считая его творением дьявола. Они отвергали и католические догматы, а папу считали наместником сатаны. Центром ереси катаров был городок Альби.

Усмирять катаров папа отправил жестокосердного дворянина из Северной Франции Симона де Монфора. При штурме Альби Монфор спросил у папского посланника: «Отец мой, как отличить доброго католика от еретика?» Папский легат, как гласит легенда, ответил: «Бейте всех, Господь узнает своих…» Штурм Альби был страшным и кровавым. Симон де Монфор приказал никого не щадить. Как бы ни заблуждались катары в своих религиозных теориях, их разгром был лютым и бесчеловечным. Земля, залитая кровью одних своих детей, ужаснулась жестокости других. Даже небо просило о пощаде к покоренным…

Портрет Сюзанны Валадон. Художник Анри Тулуз-Лотрек

Потомком графов Тулузских был знаменитый художник АнриТулуз-Лотрек, родившийся в Альби в 1864 г. В 14 лет Анри сломал шейку бедра, а через год – и другое бедро. Жизнь превратила его в калеку, но, словно в компенсацию, подарила удивительную способность. Юноша стал рисовать.

Анри Тулуз-Лотрек поселился в Париже, на Монмартре, среди веселой и отчаянной богемы, художников и поэтов, кафешантанных певичек и оперных танцовщиц. Певиц и танцовщиц он и писал всю жизнь. Особенно его увлекали милые дамы из знаменитого парижского кабаре «Мулен Руж» и певица Ивет Гильбер. Работа позволяла художнику не только забывать о своей болезни, но и преодолевать ее. Этот потомок средневековых властителей Тулузы вошел в историю как один из лучших художников конца XIX в. Он умер в 1901 г., еще совсем молодым, но остался бессмертным благодаря своему искусству. Музей Анри Тулуз-Лотрека расположен в его родном городке Альби, в архиепископском дворце Бербье XIII–XV вв.

Современная Тулуза – это еще и город аэрокосмической промышленности. Еще в 1920-е гг. Антуан де Сент-Экзюпери и другие отважные пилоты прокладывали авиатрассы из Тулузы в Северную Африку. Сейчас здесь активно развивается не только авиация, но и космическая промышленность. На восточной окраине города расположен Космический городок, в музее которого, кроме космической техники, можно увидеть и интерактивные экспонаты, позволяющие посетителю представить, каково там, за пределами нашей «жестокой и милой» земли. А когда насытитесь мечтами о далеких галактиках, спуститесь снова на нашу грешную землю и купите фиалковый ликер. Ей-богу, вам понравится!

Гасконский характер – крепкий, как Арманьяк

Как назывался любимый напиток д, Артаньяна? Красное сухое бордо? Нет. Красное анжуйское вино? Едва ли. Лимонад? О, это по части очаровательных баронесс, графинь и герцогинь. Горячий шоколад? Ну, это любимый напиток самой королевы, но не Анны Австрийской, а другой испанки – Марии-Терезии, нелюбимой жены «короля-солнце». А еще горячий шоколад, как мы знаем из романов Анн и Сержа Голон, пустила в производство прекрасная графиня де Пейрак, урожденная Анжелика де Сансе де Монтелу. Но отвлечемся от женских напитков и вернемся к мужским.

Итак, какой напиток предпочитал отважный гасконец? Коньяк? Тепло, но не горячо. Арманьяк, старший брат коньяка, – это вид бренди, то есть – бренди на французский манер. Самое главное отличие арманьяка от коньяка заключается в том, что арманьяк – это блендированный напиток, то есть смешанный из спиртов разных урожаев. Арманьяк называют ассамблированным.

На бутылках арманьяка указывается год сбора винограда – милизим, по которому и определяется качество напитка. Название этого старшего брата коньяка происходит от области Южной Франции – Арманьяк, входящей в состав Гаскони. Регион Арманьяк похож по своим очертаниям на виноградный лист, и, соответственно, производство напитков на основании винограда – главный здешний специалитет. Жители Южной Франции говорят: «Мы создали коньяк и отдали его всему миру, а арманьяк – оставили себе!»

Первые упоминания об этом славном напитке датированы 1348 годом. Ни виски, ни коньяк к тому времени еще не появились на исторической сцене. В течение нескольких веков арманьяком называли спирт, полученный из винограда, выращенного на юго-западе Гаскони. В наши дни сформировалась многоэтапная технология производства этого напитка, подобная священнодействию. В 1461 г. на арманьяк установили твердую цену, а затем напиток стали поставлять в Германию и Голландию.

На Туманный Альбион арманьяк, увы, не попал – и по очень простой причине. В Англию поставлялись вина Бордо, а соперничать с бордоскими виноделами гасконцам было трудновато. У бордосцев сложились тесные и долгие контакты с английскими потребителями, а гасконцам пришлось сосредоточиться на немцах и голландцах – тоже не последних пьяницах.

Арманьяк производят, выдерживая в дубовых бочках виноградный спирт, который гасконцы называют «водой жизни» (eau-de-vie). Причем бочки должны быть обязательно из черного дуба. Для перегонки берут виноматериалы, полученные из белых сортов винограда, выращенных на землях департаментов Жер, Ланды, Лот-и-Гаронна. Арманьякам присущ особый аромат и вкус – ореховый, фиалковый и черносливовый.

Считается, что моду на арманьяк в Париже ввел именно д, Артаньян, но не литературный, а исторический. Исторический д, Артаньян был графом (по материнской линии), и звали его Шарль де Батц де Монтескью, граф д, Артаньян. Смелый и предприимчивый гасконец родился в замке Кастельмор близ города Ош. Позеленевшая от времени бронзовая статуя д, Артаньяна стоит в Оше, посредине каменной лестницы, которая спускается от величественного собора Святой Марии к реке Жер. У бронзового мушкетера гордая осанка, он держит руку на эфесе шпаги и смотрит в пространство орлиным взором. Так и хочется поднести ему бокал арманьяка и сказать: «Угощайтесь, дорогой граф!»

Если в Великобритании говорят: «Горд, как шотландец!», то во Франции: «Горд, как гасконец!» И еще гасконцы любят хвастаться, точнее – преувеличенно и красочно рассказывать о своих подвигах. Помните, как Портос хвастался своей роскошной перевязью? Согласно роману Дюма, силач Портос был родом из Пикардии, но хвастался он, как гасконец.

Гасконь – это старинная провинция Франции, названная в честь испанских басков, которые перешли сюда в VI столетии с южных склонов Пиренеев, преследуемые вестготами. Баски заняли область теперешних департаментов Ландов, Верхних Пиренеев, Геро, южной части департамента Верхней Гаронны, Тарна и Гаронны и Ло и Гаронны. В 602 г., после ожесточенного сопротивления, Гасконь покорилась франкам и управлялась с тех пор герцогами Аквитании.

Неприступные стены крепости Каркассон

В 768 г. Карл Великий отдал Гасконь Вельфу I, наследники которого не раз выступали против самого Шарлеманя и его потомков. В 872 г. Гасконь отделилась от Франции и избрала герцогом одного из потомков Вельфа. Когда угас род гасконских правителей, эта область перешла к Гиени (Аквитании). Гасконцы храбры, честолюбивы, трудолюбивы, но при этом – хвастуны и фантазеры. Гасконский характер крепок, как любимый напиток южан – арманьяк. Попробуйте арманьяк – и сразу поймете, какова Гасконь!

Пить арманьяк нужно совершенно особым образом – желательно, разгладив усы и сдвинув на ухо гасконский берет. Арманьяк подается в конце трапезы. Гасконское огненное зелье прекрасно сочетается с фруктовыми и шоколадными десертами. Сладость таких десертов помогает смягчить жесткий вкус напитка. Как и коньяк, арманьяк превосходно сочетается с кофе и сигарами. Для этого он в меру жесток и ярок, причем – ярче и жестче коньяка. Во Франции соединение тех или иных блюд, продуктов или вин называют «марьяжем» – браком. Словом, арманьяк может вступить в законный брак с прекрасным тулузским кофе…

Белые арманьяки подаются в бокалах со льдом и подходят для краткого промежутка между переменой блюд. Арманьяк дружит с копченым лососем и фуа-гра. И, конечно, он прекрасно подходит для настоящей мужской беседы, полной крепких шуток и грубоватого юмора! Правда, такая беседа вполне может завершиться дуэлью – например, с гвардейцами кардинала.

Так и представляешь себе четырех неразлучных друзей – д, Артаньяна, Атоса, Портоса и Арамиса – с бокалами арманьяка в руках. Один за всех, и все за одного! Хотя, кто знает, может быть, утонченный Арамис предпочел бы розовые вина Роны, а благородный Атос – славное анжуйское винцо или напитки родной Луары. Но вот живчик д, Артаньян с силачом Портосом точно баловались бы арманьяком, вспоминая годы своей юности, прошедшие среди женщин, попоек, поединков!

Байоннская ветчина для Гаргантюа

Жители Южной Франции любят говорить, что ветчину из гасконского городка Байонна любил сам гигант и силач Гаргантюа из знаменитого романа Франсуа Рабле. «Почему же именно он?» – спросила я у одного знакомого южанина. «Потому что такую ветчину любят веселые и сильные люди», – ответил он с обезоруживающей улыбкой.

Знаменитая байоннская ветчина

Jambon de Bayonne – байоннскую ветчину – производят на юго-западе Франции. Окорок весом не менее 8,5 кг солят всухую местной каменной солью, которую добывают в устье реки Адур, а затем отправляют на созревание не менее чем на семь месяцев. За этот период формируются аромат и вкус мяса, оно становится нежным и буквально тает во рту. Байоннскую ветчину можно отыскать на воскресных фермерских рынках, которые разбивают почти во всех городах Франции и, конечно, в Париже. И, понятное дело, она продается в супермаркетах и мясных лавках.

А вот городок Байонна – один из самых живописных в Гаскони. Это столица французской «страны басков» – региона Лапурди. Он уютно расположился между двумя реками – Нив и Адур, у самой испанской границы, и принимает ежегодно тысячи гостей, в том числе и на традиционно испанские зрелища, такие как бои быков. Баски пришли во Францию из Пиренеев и принесли с собой многие горячие и «острые» традиции и обычаи. Проходят в Байонне и карнавалы в испанско-итальянском духе, когда жители города одеваются в бело-красные одежды, поют и танцуют.

Подлинного расцвета Байонна достигла уже в 1154 г. и стремительно развивалась вплоть до XV в. К XV столетию город стал одним из важнейших экономических и политических центров Южной Франции. Сейчас широко известен курортный пригород Байонны Биарриц, расположенный на берегу небольшой бухты в Бискайском заливе Атлантического океана. Биарриц был любимым курортом императора Наполеона III, его жены – красавицы Евгении, английского короля Эдуарда VII и русской знати.

А в XVI столетии, в эпоху религиозных войн между католиками и гугенотами, в здешних местах лечилась от бесплодия прекрасная и утонченная королева Марго, жена короля Наварры Генриха, ставшего властителем Франции Генрихом IV. Но, увы, несмотря на все целебные свойства здешних мест, бедняжка Марго так и не забеременела. А «Добрый король» Генрих развелся с ней и женился на флорентийке Марии Медичи, которая хоть и родила ему сына, но имела косвенное отношение к его насильственной и внезапной смерти от руки фанатика-католика Равальяка.

Байонна возникла на месте римского Лапурдума (III в. н. э.). В IX в. здесь располагалась военно-морская база викингов, которые совершали из Лапурдума-Байонны жестокие набеги на Европу. К XII столетию Байонна превратилась в порт, который, как и вся Аквитания, управлялся англичанами. Британцы получили большой кусок Южной Франции еще после брака Элеоноры Аквитанской с английским королем Генрихом II Плантагенетом. Только в самом конце Столетней войны французскому королю Карлу VII удалось вернуть Южную Францию и, в частности, взять штурмом Байонну. К тому времени речные наносы Адура стали отделять город от порта и, для того чтобы решить эту проблему, вырыли специальный канал.

В XVI столетии в городе появились бежавшие от португальской инквизиции евреи-сефарды, которые научили местных жителей готовить вкуснейший шоколад. Евреи-сефарды вообще много сделали для Байонны: с их помощью город превратился в крупный торговый и ремесленный центр Южной Франции. Слава местных кондитеров, колбасников и оружейников распространилась по Европе. Кстати, штыки впервые стали производить именно в Байонне – потому штык и назывался «багинетом» («байонетом»).

Сейчас Байонна делится на Большую и Малую. В Гранд-Байонне можно полюбоваться замком XIV столетия, точеным, ажурным собором Святой Марии XIII–XVII вв. и живописными торговыми улицами с уютными лавочками, кафе и ресторанчиками. Туристы очень любят здешнюю набережную и причалы Нива, расположенные к востоку от собора Святой Марии.

Малая Байонна славится Баскским музеем, посвященным культуре, истории и традициям этого маленького, но гордого и сильного народа, и прекрасной Галереей мореплавания. В этой галерее вам расскажут, что шкипер Колумба Хуан Себастьян де Элакано был баском. В Байонне расположена красивая и просторная синагога XIX столетия и церковь Сент-Эспри XV–XVII вв.

А в завершение прогулки по городу вам обязательно расскажут, что байоннская ветчина намного лучше испанского хамона, и предложат продегустировать ее в каком-нибудь милом кафе. Но, продегустировав эту отменную ветчину, вы не сможете отказать себе в скромном желании захватить пару-тройку окороков домой. Так что приятного вам гастрономического путешествия!

Вместо эпилога (от имени соавторов)

Моя Франция началась в раннем детстве. Помню, что года в четыре я настойчиво требовала у матери показать мне дворец, в котором живет французская королева. Почему именно королева и почему французская? Эти недетские запросы повергли в изумление моих родителей, и мама (наверное, по принципу «чем бы дитя ни тешилось – лишь бы не плакало») показала мне здание городского Дворца пионеров (в прошлом – Дворянского собрания) и заявила, что это и есть французский королевский дворец, то бишь Лувр. Я окинула Дворец пионеров придирчивым и взыскательным взглядом и заявила, что это не Лувр, а так просто – «красивый домик». «Почему? – удивилась мама. – Это дворец, самый настоящий». «Может, и дво-е-ц, – ответила я («р» я по молодости лет еще не научилась выговаривать. – Но ко-о-ева в нем не живет. Он – маленький и не ко-о-левский…» «Когда ты вырастешь, – сказала мама, – то сама найдешь этот дворец». «А ко-о-еву?» – не унималась я. «И королеву!» – торжественно пообещала мама.

Прошло много лет. Я выросла, приехала в Париж и – мечты сбываются! – не раз и не два посетила Лувр. Правда, французскую королеву я в этом дворце так и не нашла, но зато увидела целую вереницу (или хоровод?) мраморных французских королев в Люксембургском саду Парижа. Они все были здесь – и романтическая и несчастная Мария Стюарт, которая пробыла французской королевой так недолго, и Бланка Кастильская, всесильная королева-регентша, и Анна Австрийская из «Трех мушкетеров», и обе властные и жестокие дамы из рода Медичи – Екатерина и Мария… Их тонкие руки покоились на пышных платьях с многочисленными мраморными складками, вокруг них носились по зеленым аллеям и лужайкам французские и арабские малыши, рядом шумели фонтаны… Приветливые, улыбчивые красавцы-жандармы охраняли Люксембургский дворец, принадлежавший одной из мраморных королев – Марии Медичи. В детстве я часто представляла себя придворной дамой – чаще всего графиней (дальше мои фантазии не простирались). Поэтому (как бы это смешно и нелепо не выглядело со стороны) мне захотелось присесть перед одной из горделивых мраморных дам в реверансе.

Отдать королевские почести я решила Марии Стюарт. Почему именно ей? Это была, в моем представлении, самая романтическая и самая несчастная участница мраморного королевского хоровода. Можно было бы еще выбрать Маргариту Наваррскую, прекрасную королеву Марго из одноименного романа Александра Дюма. Но ее в Люксембургском парке не было, поскольку Марго так и не стала королевой Франции, и история знает ее сначала как принцессу из рода Валуа, а потом как разведенную королеву Наварры. Итак, я присела в реверансе, улыбнулась… На мгновение мне показалось, что мраморные гордые губы Марии Стюарт, супруги рано умершего юноши-короля Франциска II, чуть дрогнули мне в ответ. А в памяти настойчиво вертелись (и никак не хотели из нее уходить!) строки Бродского из «Сонетов к Марии Стюарт»: «Число твоих любовников, Мари, превысило собою цифру три…» Ах, ваше величество, простите меня за вольность, мне ли обсуждать ваши любовные приключения и страсти… Мне ли считать тех, кому выпало счастье или несчастье вашей любви…

Мечтательное спокойствие Люксембургского сада с мраморными королевами разделяет писательница и баронесса – мадам Аврора Дюдеван, известная истории как Жорж Санд. Статуя молодой красавицы-Авроры находится в глубине сада. А за золочеными воротами сада, напротив, через дорогу, призывно белеет вывеска «Caf Rostand» – одно из самых литературных кафе Парижа, названного в честь великого драматурга Эдмона Ростана. А еще дальше, точнее – выше, расположен холм самой чтимой парижской святой, покровительницы этого прекрасного города, Женевьевы. Так что, отдав королевские почести Марии Стюарт, я отправилась поклониться гробнице святой Жневьевы, в церковь Сен-Этьен-дю Мон. О вы, прекрасные дамы, хранящие Париж, я с самого детства мечтала вас увидеть, и вот наконец я рядом с вами… Чувствуете ли вы, как взволнованно стучит мое сердце?

Моя Франция начиналась с темно-вишневых томов полного собрания сочинений Александра Дюма-отца, которые я нашла в Городской юношеской библиотеке. Было это на юге Украины, в Причерноморье, в основанном по повелению светлейшего князя Потемкина городе Николаеве. Отчетливо помню, как лет в 12–13, жарким майским днем, я задумчиво шла по одной из заложенных еще в XVIII в. городских улиц, к заветному зданию библиотеки, на встречу с потертыми темно-вишневыми томами. Возвращаясь, я листала очередной том прямо на ходу, не замечая ни машин, ни людей… Потом находила где-нибудь, в древесной тени, нагретую майским солнцем деревянную скамейку и начинала читать. В те времена герои романов Дюма обитали рядом со мной. Все они – и «первый рыцарь Франции» граф де Бюсси, и прекрасная королева Марго, и несчастный граф де Ла Моль, и весельчак Аннибал де Коконнас – были мне ближе и понятнее, чем ровесники и даже друзья. Я была классической «книжной девочкой», с той только разницей, что в 12 лет пообещала себе доехать до Франции и увидеть страну моих грез наяву. Эту мечту я осуществила – и не один раз, а много.

Много лет спустя мы бродили по Парижу с моей коллегой, профессором-филологом Любовью Геннадьевной Кихней. «Откуда вы знаете, куда повернуть и где что расположено?» – удивлялась Любовь Геннадьевна. Дело было даже не в том, что я успела изучить Париж, его основные районы и расположение улиц. Я каким-то «шестым» чувством, или интуицией, ощущала, куда повернуть и как идти. Мне казалось, что с детства (а может быть, и еще раньше – начиная с какой-то другой жизни) я знаю парижские улицы наизусть. Я чувствовала здесь каждый камень, каждый изгиб средневековой или ренессансной улочки, каждую башенку и балкон… «Если верить в переселение душ, то вы в прошлой жизни были француженкой…», – уверенно сказала Любовь Геннадьевна. «Может быть… – согласилась я. – Слишком многое мне здесь знакомо…» Я действительно многое узнавала, многое казалось мне уже виденным раньше.

Впрочем, среди моих предков, согласно семейной легенде, был один француз. Или французский еврей. Некто Риво, солдат наполеоновской Grande Arme, после Отечественной войны 1812 г. застрявший в Российской империи. Я почти ничего не знаю об этом полулегендарном предке – кроме того, что именно он, возможно, оставил мне в наследство эту странную тягу к belle и douce France, «прекрасной и доброй Франции». Уж не знаю, откуда он был, с Севера или Юга Франции, грассировал, вибрировал или просто картавил, произнося знаменитое «r», но душа его порой отзывается во мне, как звук далекого колокола. Я с детства знала, что буду путешествовать по Франции и когда-нибудь напишу исторический путеводитель, который сочиняю сейчас. «Bonjour, monsieur Riveau! Comment-allez vous?»{ «Здравствуйте, господин Риво! Как вы поживаете?»} Кстати, «rive» по-французски – берег…

Елена Раскина

Говорят, что любой человек, побывавший на французской земле, оставляет там частичку своего сердца. Эта частичка начинает жить собственной жизнью, вбирая в себя ласковое тепло французского солнца и пьянея от тонких ароматов французских вин. Постепенно она набирается сил и начинает звать своего прежнего хозяина к себе – во Францию. Когда этот зов становится непреодолимым, человек снова приезжает в эту прекрасную страну. Там он совершенно счастлив – до дня своего нового отъезда.

Для меня настойчивый зов этой страны все звучит и звучит. Быть может, эта книга станет для вас, дорогие читатели, началом пути во Францию. В страну, которая учит искусству жить, любить жизнь и быть свободным душой и разумом. В страну, которую много веков ее славные жители во дни свершений или в годину испытаний приветствовали гордым кличем: «Vive la France!» – «Да здравствует Франция!» С этим кличем французу веселее жить и легче умирать.

Михаил Кожемякин

Избранная библиография

Источники на русском языке:

Бондаренко Г. Повседневная жизнь древних кельтов. М.: Молодая гвардия, 2007.

Готье Теофиль. Эмали и камеи / Thophile Gautier. Emaux et cames. М.: Радуга, 1989.

Жио Пьер-Ролан. Бретонцы. Романтики моря. М.: Центрполиграф, 2005.

Де Болье Мари-Анн Поло. Средневековая Франция. М.: Вече, 2006.

Картины жизни средневековой Франции. La France a travers des sicles: Mosaque de la vie quotidienne. Сост. и предисл. М.С. Лаврентьевой. Коммент. М.С. Лаврентьевой и Н.И. Басовой. М.: Высшая школа, 1987.

Керлот Х.Э. Словарь символов. М.: Refl-book, 1994.

Лазурный Берег и Пабло Пикассо. Автор-составитель Н.Н. Малютин. М.: Вече, 2010.

Мартен дю Гар Рене. Старая Франция. М.: Газетно-журнальное объединение, 1936.

Матьез Альбер. Французская революция. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.

Носик Б. Прогулки вокруг Парижа, или Французский Остров Сокровищ. Север-Восток и Ближние пригороды. М.: ОАО Издательство «Радуга», 2003.

Носик Б. Прогулки вокруг Парижа, или Французский Остров Сокровищ. Юг-Запад. М.: ОАО Издательство «Радуга», 2003.

От Нотр-Дам до Эйфелевой башни: французская лирика в переводах Эльги Линецкой. СПб.: Азбука-классика, 2008.

Париж. Зеленый гид. Путеводитель ABBYY Michelin. – М.: АБИ Пресс, 2009.

Поэты парижской ноты. М.: Молодая гвардия, 2003.

Раскина Е. Французский культурный текст в творчестве Н.С. Гумилева / Raskina Elena. Le texte culturel franais dans l'oeuvre de N.S.Gumilev. // Revue des tudes slaves, Tome LXXXI, Fascicule 4, P. 491–501, Paris, 2010.

Франция. Издание 2-е, переработанное. М.: Вокруг света, 2005.

Французская живопись. Санкт-Петербург: Аврора; Калининград: Янтарый сказ, 2007.

Эйнхард. Жизнь Карла Великого. М.: Институт философии, теологии и истории св. Фомы, 2005.

Источники на французском языке:

Anthologie de la posie franaise du XIX sicle de Baudelaire Saint-Paul-Roux. Edition Michel Dcaudin, Edition Gallimard, 1992.

Barzaz Breiz. Chants populaires de la Bretagne, recueillis, traduits et annots par le vicomte Hersart de la Villemarque. 10-e ed. Paris, 1903.

Baudelaire Charles. Les fleurs du mal. Paris: Pocket, 1989.

Bordeaux – Tourisme. № 95, avril-mai juin 2010.

Chevalier Tracy. La Dame la Licorne. Quai Voltaire / La Table ronde, 2003.

Doumic Ren. Histoire de la littrature franaise. Paris: Librairie classique Paul Delaplan, 1910.

Histoires tisses. Avignon, Palais des papes, 1997.

Guimet. Musee national des arts asiatiques. Guide de Poche. Runion des muses nationaux. Paris, 2001.

Kauffmann Jean-Paul. La lutte avec l'ange. Editions de la Table ronde, 2003.

La Dame la licorne. Interptation symbolique. Paris, Loge Fminine Hptagone, 2000.

Lacambre G. Gustave Moreau: «Matre sorcier». Paris, 1997.

Le Goff Jacques. Un Moyen Age en is. Paris: Editions Hazan, 2000.

Le monde animal et ses rpresentations au Moyen Age (XI–XV sicle). Аctes du XV Congrs de la socit des historiens mdivistes de l'enseignement suprieur public (Toulouse, 1984), Toulouse, 1985.

Lett Didier. L'enfant des miracles: L'enfance et socit au Moyen Age (XII–XIII sicle). Paris, 1997.

Mle Emilie. L'art religieux de la fin du Moyen Age en France. 9-e ed. Paris, 1949.

Manger et boire au Moyen Age (colloque du Nice, 1982). Paris, 1984.

Miracles, prodiges et merveilles au Moyen Age (colloque de la socit des historiens mdivistes, Orleans). Paris, 1995.

Paris – Ile-de-France. Htels, recidences de tourisme et chambers d'htels adhrents. Paris: Office du tourisme et de congrs, 2005.

Pastoureau Michel. Figures et couleurs. Etudes sur le symbolique et le sensibilit mdivales. Lopard d'or, 1986.

p>Pastoureau Michel. La Bible et les Saints. Guide Iconographique. Paris, Flammarion, 1990.

Pastoureau Michel. La France des Captiens (987—1328). Paris, Larousse 1986.

Pastoureau Michel. Les animaux clbres. Collection Arlea-Poche. Christine Bonneton, 2001.

Pastoureau Michel. Les emblmes de la France. Christine Bonneton, 1998.

Pastoureau Michel. Figures romanes. Seuil, 2007 (en collab. аvec Franc Horvat).

Pastoureau Michel. Le mont Saint-Michel, Imprimerie Nationale, 2004 (en collab. Avec Jean Mounicq).

Sсhneider Marcel. Paris: lanterne magique. Editions Grasset et Fasquelle, 1997.

Источники на английском языке:

Avignon. English Edition, Copyright by Casa Editrice Bonnechi, 1994.

Chteaux of the Loire. English Edition, Copyright by Casa Editrice Bonnechi, 1991.

Greater Paris № 9. Spring – March-May, 2010.

Страницы: «« ... 23456789

Читать бесплатно другие книги:

В творчестве Франсиско Гойи ярко и драматично отразилась судьба, надежды и неиссякаемая жизненная си...
Виртуозный карточный шулер Потап Феоктистов обыгрывает очередного «клиента» и получает в счет долга ...
Все гении немного безумны. А если таким безумцем оказывается могущественный темный маг? Любой мир дл...
Может ли парень быть девственником в двадцать пять лет?Бывает ли продолжение у курортного романа?Над...
И все-таки женщины – странные существа! Пока у них нет реального кандидата в мужья, они страдают, сч...
Лазерный диск, на котором записаны данные о новом биологическом оружии, чуть не стал добычей вора в ...