Доминико Чейз Джеймс
– А почему ты так уверен, что Митчелл не поплыл с ней, Соло?
– Я видел, как она отплывала от берега. Она была одна. Она не взяла бы с собой Митчелла или кого-то еще. Нина – порядочная девушка.
Лепски ухмыльнулся.
– Ты готов подписаться под этими словами?
Кровь бросилась в лицо Соло.
– Следите за тем, что вы говорите, мистер Лепски! Я не потерплю ни единого слова, сказанного против моей дочери. Обо мне говорите все, что угодно, но не трогайте ее!
– Отлично. Значит, нам не о чем беспокоиться?
– Что это значит? О чем вы беспокоитесь?
– О твоей дочери, Соло, – ответил Лепски. – Мы получили сведения, что Митчелл поплыл с ней на Шелдон. Раз это не так, нам не надо посылать на остров четырех парней. Они смогут провести воскресенье в кругу семьи.
Соло сжал кулаки.
– Я не понимаю… о чем вы говорите?
Лепски повернулся к Биглеру.
– Сказать ему, сержант?
Тот безразлично пожал плечами.
– Зачем? Раз Митчелл не с его дочерью, не стоит впутывать его в это дело.
– Да, пожалуй, вы правы, – кивнул Лепски.
– Что все это значит?! – взревел Соло.
– Но если он лжет и Митчелл на острове, девочке не поздоровится, – продолжал Лепски, казалось, не замечая реакции Соло.
– Вряд ли он станет обманывать нас. – Биглер взглянул на гиганта. – Не так ли, Соло?
Тот достал носовой платок и вытер вспотевшее лицо.
– Я ничего не понимаю, сержант. Я… Я…
– Мы теряем время, – перебил его Лепски. – Где кабинка Митчелла?
– Зачем он вам понадобился?
– Что ты о нем знаешь, Соло?
– Я? Ничего… Он отменный пловец… хороший парень… я…
– С чего ты взял, что он хороший парень?
Соло облизнул пересохшие губы.
– Он ведет себя, как… А что случилось?
– Ты не интересовался прошлым Митчелла, когда принимал его на работу?
– Нет. – Соло покачал головой. – А что?
– Ты хочешь сказать, что нанял Митчелла, не наведя о нем справок?
Соло вскочил на ноги. Он напоминал разъяренного быка, в загривок которого всадили дюжину пик.
– Что вы морочите мне голову, черт побери!
Лепски неторопливо достал из внутреннего кармана бумажник, вынул из него телетайпную ленту и швырнул ее на стол.
– Вашингтон сообщает, что Гарри Митчелл, третья десантная бригада, первая рота, убит в бою второго апреля шестьдесят седьмого года. Если хочешь – прочти сам. Это официальный ответ на наш запрос. Прямо из Вашингтона. А уж там-то не ошибаются.
Чтобы скрыть улыбку, Биглер закашлялся.
Соло дрожащей рукой взял ленту.
– С чего ты решил, что твой новый спасатель – Митчелл? – продолжал Лепски.
Соло взглянул на детектива.
– Если он не Митчелл… то кто?
– Логичный вопрос, Соло, очень логичный. Кто он? Если бы ты поинтересовался его прошлым, тебе, возможно, не пришлось бы спрашивать об этом. Ты никогда не слышал о Дейве Доханью?
Соло покачал головой.
– Нет? Ты не читаешь газет? И не знаешь Бостонского Душителя?
Соло шумно глотнул.
– Я слышал… но…
– Доханью и он – одного поля ягоды: такой же сексуальный маньяк. Три недели назад он удрал из Шервинского института для психически ненормальных преступников. Об этом писали в прессе, но ты слишком занят, чтобы читать газеты, не так ли? И сообщали его приметы. Доханью – высокий блондин лет тридцати, со светло-голубыми глазами и сломанным носом. Одно время он был профессиональным боксером. Хороший пловец, когда-то выиграл бронзовую медаль.
У Соло подогнулись колени, и он рухнул на стул, заскрипевший под его тяжестью.
– Это Митчелл!
– Нет. Вашингтон говорит, что Митчелл мертв. А это – Дейв Доханью, опасный, хитрый сексуальный маньяк. Он уже убил трех молоденьких девушек.
Соло поднялся и двинулся к двери. Лепски и Биглер пытались остановить гиганта, но отлетели от него, как два мотылька. Лишь четверо полицейских, ждавших снаружи, смогли сдержать Соло и затащить обратно в кабинет после того, как наполовину оглушили его дубинками.
Лепски подмигнул Биглеру и вновь подошел к столу.
– Что случилось, Соло? Что за игру ты затеял?
– Пустите меня к моей девочке, – взмолился тот. – Она с Митчеллом. И зачем только я пытался обмануть вас, мистер Лепски! Пустите меня к ней.
– А как ты доберешься до Шелдона, Соло? Вплавь?
– Я возьму лодку… Я… – Соло замолчал, поняв, что ему еще надо найти подходящую лодку. А на это уйдет драгоценное время.
– У нас есть лодка, – заметил Лепски. – Если хочешь, мы тебя довезем.
Соло вскочил.
– Так чего же мы ждем? Быть может, этот сукин сын убивает сейчас мою девочку! Чего мы ждем!
– Мы никуда не поплывем, пока ты не объяснишь нам, что к чему, Соло, – ухмыльнулся Лепски. – Я хочу знать: почему умер Лысый? И что делает Митчелл на острове Шелдон? И где сейчас Кортес, и какое отношение имеет он к этой истории?
Соло покачал головой.
– О Лысом я ничего не знаю. Я уже говорил вам об этом.
– Это плохо, – вмешался Биглер. – А не выпить ли нам кофе? Тут все-таки ресторан.
– Отличная идея. – Лепски кивнул одному из полицейских. – Организуй нам кофе. Возможно, мы проторчим тут все утро.
– Мы теряем время! – взревел Соло. – Он уже мог убить ее!
– В этом ты будешь винить только себя, – отрезал Лепски. – Так что решай. И побыстрее!
Лицо Соло исказила гримаса бессильной ярости.
– Вы все врете! – Его огромные кулаки опустились на стол. – Я не верю, что Митчелл – Доханью! Вы врете!
– А Вашингтон утверждает, что Митчелла убили в шестьдесят седьмом году, – спокойно ответил Лепски. – Может, твой бармен читает газеты. – Он подозвал одного из полицейских. – Алекс, приведи сюда бармена.
Спустя пару минут в кабинет вошел Джо. Его лицо блестело от пота.
– Как тебя зовут? – спросил Лепски.
– Джо Смолл, босс.
– О'кей, Джо, ты когда-нибудь слышал о Дейве Доханью?
У Джо округлились глаза.
– Не тот ли это псих, что убивает молоденьких девушек?
Лепски улыбнулся и хлопнул Джо по плечу.
– Точно. Ты читал о нем в газетах. Ты помнишь, что он высокий блондин, не так ли?
– Да, босс. Боксер.
– Правильно. О'кей, Джо, можешь идти.
После ухода Джо Лепски повернулся к Соло. За несколько мгновений тот постарел на добрый десяток лет.
– Ну, Соло, ты доволен? Будем мы спасать твою дочь или нет?
– Я все расскажу по пути к Шелдону, – прохрипел Соло и встал.
– О'кей, – кивнул Лепски. – Пошли…
– Каким-то образом Лысый Риккард убедил мистера Карлоса, что сможет контрабандой провести в Штаты большую партию марихуаны. Как вы знаете, наркотики сейчас в цене, – говорил Соло, сидя перед детективом в каюте полицейского катера. – Речь шла о трехстах тысячах долларов. Кортес, шофер миссис Карлос, подслушал этот разговор. Он пришел ко мне, потому что у меня была подходящая лодка. Мы решили перехватить Лысого около Шелдона. Была безлунная ночь, и Лысый, вместо того, чтобы отдать деньги, решил удрать. Кортес рассердился и открыл огонь. У него был автомат. – Соло с надеждой взглянул на Биглера, записывающего все в блокнот. – Поймите меня правильно, я не хотел насилия. Я думал, Лысый отдаст деньги – и мы разойдемся в разные стороны. Ему удалось удрать, но лодка получила тяжелые повреждения, и мы решили, что она затонула. – Он облизал пересохшие губы и после некоторого колебания продолжал: – А два месяца спустя Лысый пришел ко мне в ресторан. У меня волосы встали дыбом, так как я не сомневался, что он утонул. Он сказал, что хочет нанять мою лодку. Я понял, что он так и не узнал, кто пытался ограбить его. Лодку я ему не дал, но посоветовал поискать другую в Веро Бич. Потом я позвонил Кортесу, и мы договорились встретиться в том городке. Я и Нина приехали на моей машине, а Кортес – в «мерседесе» миссис Карлос, так как в его «шевроле» барахлил мотор. – Соло помолчал. – Мы встретились с Лысым, и Кортес попытался убедить его рассказать о том, что произошло с лодкой.
– Ты хочешь сказать, что Кортес сунул ногу Лысого в костер и держал ее там?
Соло вытер потное лицо.
– Поймите меня, мистер Лепски, я этого не хотел.
– И Лысый, вероятно, тоже.
– Это точно. Дело в том, что у него начался сердечный приступ или что-то в этом роде. Короче, он умер. – Соло взглянул на Лепски. – Я, конечно, не мог предположить такого конца.
– Да, тебе не повезло, – хмыкнул Лепски.
– Именно так. Я очень расстроился. Он – мой старый друг.
– Но Лысый успел рассказать, куда подевалась его лодка?
– Да. Когда Кортес начал стрелять и убил матросов, Лысый сам встал за руль. Каким-то чудом ему удалось войти в «трубу» и далее в голубой грот. Он решил переждать там, пока мы не перестанем его искать. О приливе он не знал и, когда захотел выплыть, обнаружил, что путь закрыт. Лысый оставался в гроте три недели, пока не кончилась еда, а потом надел спасательный жилет, взял надувной плот, выплыл из грота и добрался до материка. Он пошел к Карлосу и рассказал, что произошло. Карлос знал о «трубе», как и о том, что она откроется двадцать седьмого мая. Он велел Лысому достать другую лодку и вывезти на ней деньги. У нас оставалось мало времени, так как двадцать седьмого мая Карлос сам приплыл бы к Шелдону и забрал деньги. Мы думали о том, как попасть в грот, когда позвонил Рэнди и сказал, что нашел мне спасателя, чемпиона по плаванию. Нина предположила, что первоклассный пловец сможет проникнуть в грот под водой и вытащить деньги. Она предложила поплыть вместе с ним, чтобы он не надул нас. К тому же ей пришла в голову мысль подбросить Митчеллу тело Лысого, чтобы припугнуть его, если тот вдруг заартачится. Мы украли автофургон, прицепили его к машине Лысого, и все прошло без сучка, без задоринки. – Соло приподнялся и взглянул в иллюминатор. – Не может этот чертов катер плыть чуть быстрее?
Биглер протянул Соло записную книжку и ручку.
– Пронумеруй страницы и распишись на последней, Соло. Мы и так идем на предельной скорости.
Соло, не читая, выполнил все, что от него требовалось. Лепски дал знак одному из полицейских, и тот достал дубинку.
– Успокойся, Соло, – сказал детектив. – Вашингтон оживил Митчелла. – Он положил на стол вторую телетайпную ленту. – Твоей дочери ничего не грозит.
Соло прочел текст, сжал ленту в кулак и, кипя от ярости, взглянул на Лепски.
– Ты ударил меня, а я – тебя, – ухмыльнулся тот. – Никогда не бей полицейских, Соло. Это может плохо кончиться.
С диким ревом Соло бросился на детектива, но полицейская дубинка тут же уложила его на пол.
– В каюте? Я не понимаю, о чем ты говоришь. – Нина отпрянула назад.
– А я уверен, что в каюте кто-то прятался. Или Кортес, или Соло.
– Мы плыли одни! Не будем терять времени! Давай вытащим ящики.
Гарри пристально взглянул на нее и пожал плечами. Один за другим он вынес ящики на палубу и положил их вдоль борта. Нина принесла спасательные жилеты и привязала их к ящикам. Гарри нашел кусок веревки и связал вместе.
Он помог Нине с аквалангами, надел свой и бросил ящики за борт. Спасательные жилеты держали их на плаву. Он взглянул на Нину, та кивнула, и они прыгнули в воду. Гарри нашел конец веревки и потащил ящики к устью тоннеля. Нина плыла следом. Сильный поток подхватил ящики и увлек в темноту. Нина успела ухватиться за один из них.
Фернандо Кортес лежал на каменной площадке, приладив ружье на большом валуне. Появление ящиков на поверхности бухты подсказало ему, что операция близится к успешному завершению. Гарри сделал все, что от него требовалось, и пуля была достойной наградой за его труды. Упершись прикладом в плечо, Кортес положил палец на спусковой крючок и приник к прицелу.
Наконец рядом с ящиками показалась маска, и тут же прогремел выстрел. Лишь нажимая на крючок, Кортес понял, что стреляет не в Гарри, а в Нину. Она наполовину выпрыгнула из воды, широко раскинув руки. Из-под маски брызнула кровь, оставляя темное пятно в зеленовато-голубой воде. Нина упала на спину и волны понесли ее к берегу.
Кортес громко выругался и оглядел бухту в поисках Гарри. Где же этот чертов Митчелл? Он встал.
– Руки вверх! Брось ружье! – раздался чей-то голос.
Оглянувшись, Кортес увидел Лепски и Биглера, стоящего чуть выше. Он развернулся, целясь в Лепски, но на этот раз детектив опередил его. Кортес взмахнул руками и полетел в море.
– Надо вытащить их из воды, – процедил Лепски. – А где же Митчелл?
Затаившись в тени на другой стороне бухты, Гарри наблюдал за происходящим. Решив, что пора смываться, он ушел под воду и поплыл к лодке Соло.
Биглер велел четырем полицейским раздеться и вытащить из воды ящики и тела Нины и Кортеса.
Лепски не спускал глаз с поверхности воды.
– Вы думаете, что он все еще в гроте?
– Кто – он? – переспросил Биглер.
Лепски удивленно взглянул на него.
– Митчелл, черт побери!
– Откуда мне знать. – Биглер безразлично пожал плечами. – Вместо того, чтобы прыгать вокруг меня, лучше разденься и помоги моим мальчикам.
Лепски вздрогнул, будто его ударило током.
– Кто?.. Я? Я не могу лезть в воду! Митчелл может уйти!
– Ты слышал, что я сказал! – прорычал Биглер.
Полчаса спустя тела Нины и Кортеса лежали на берегу. Лепски выталкивал один из ящиков с деньгами, когда за гребнем затарахтел мотор.
– Это лодка Соло! – воскликнул детектив. – Митчелл уходит!
Он метнулся к тропинке, ведущей вверх.
– Ну и что? – остановил его Биглер. – Мне кажется, я велел тебе достать ящики и не помню, что отменял приказ.
– Но он же уйдет!
– Я в этом не убежден. Мы даже не знаем, был ли он тут. Соло, правда, говорил об этом, но он известный лгун.
Лепски хотел что-то возразить, но, взглянув на Биглера, передумал.
– Я не понимаю, что происходит. – Он покачал головой.
– Взгляни на все это с другой стороны, Том. Тебе и мне повезло, что мы не попали на эту грязную войну в джунглях. Моего младшего брата убили год назад, а я так и не знаю, ради чего он воевал. Митчелл провел там три года, и мы должны дать ему этот шанс… Он все равно чист. Если мы возьмем Митчелла, он будет сидеть в тюрьме до тех пор, пока закон не признает его невиновным. А тюремная камера не самое приятное место для проведения отпуска. – Он подмигнул Лепски. – Ты же не хочешь испортить ему отпуск, Том?
Тарахтение мотора затихло вдали. Лепски скорчил гримасу и кивнул.
– Пожалуй, что нет. Я как-то не подумал об этом.
– Поэтому ты еще не скоро станешь сержантом, – довольно хмыкнул Биглер. – Не пора ли тебе заняться ящиками?
Заходящее солнце отбрасывало длинные тени, когда Гарри подошел к ресторану «Остановись и поешь», в пятнадцати милях севернее Веро Бич. Утром он отвел лодку к пристани, прошел в кабинку и собрал вещи. За тонкой перегородкой похрапывал Мануэль. На пляже и около ресторана не было ни души. Гарри заглянул в кабинку Рэнди и облегченно вздохнул, увидев, что там никого нет. Значит, Рэнди послушался его совета и ушел.
Закинув рюкзак за плечи, Гарри направился к шоссе. Он шел весь день, не делая попыток остановить попутные машины. Он видел, как умерла Нина, и понял, что Кортес ошибся. Он видел, как умер Кортес, и ни чуточки не пожалел об этом. Он приехал на юг, чтобы позагорать и покупаться в теплом море. Ну что ж, можно сказать, ему удалось и то, и другое.
К ресторану он подошел изрядно проголодавшись. Часы показывали четверть восьмого.
Пройдя мимо одинокого голубого «шевроле», стоявшего на автомобильной стоянке, Гарри вошел в овальный зал с сорока пустыми столиками. В баре со стаканом виски сидел румяный толстячок в помятом костюме. При виде Гарри он улыбнулся.
– Привет. Я Дейв Харкнесс. Нарушаю жизненный принцип… пью один. Спасите меня! – Улыбка стала шире. – Позвольте угостить вас.
– Гарри Митчелл. – Он сел на высокий стул. – Благодарю. Пива, пожалуйста.
Харкнесс махнул бармену.
– Тут не слишком людно. Вы будете обедать?
– Да. Я шел пешком и здорово проголодался.
– Давайте пообедаем вместе. Я очень не люблю есть один.
Принесли пиво. Гарри выпил кружку, закурил и попросил меню.
– Вы только что из армии? – спросил Харкнесс после того, как официант принял заказ.
– Похоже, все знают об этом, – буркнул Гарри.
– Это сразу бросается в глаза. Вы в отпуске?
– Отпуск кончился. Я еду в Нью-Йорк.
Они прошли за столик.
– Я тоже еду в Нью-Йорк, – сказал Харкнесс. – Могу подвезти вас.
– Большое спасибо, но я должен заглянуть в Йеллоу Акрс. У меня там друзья, и я обещал навестить их на обратной дороге.
– Йеллоу Акрс? – Харкнесс разжег сигару. – Мой родной город. Кто ваши друзья? Держу пари, я с ними знаком. В Йеллоу Акрс я знаю всех. Отличный городишко, если не жить там слишком долго.
– Мистер Морелли и его дочь, – ответил Гарри. – У него там ресторан.
Харкнесс помрачнел.
– Вы знаете Тони? Один из моих лучших друзей. Давно вы с ним познакомились?
– О нет. Несколько дней назад я зашел к ним и до сих пор не могу забыть их радушие.
– Им не повезло. – Харкнесс потер подбородок. – Тони умер четыре дня назад. Мария в больнице… Ожоги первой степени.
У Гарри похолодело внутри.
– Не может быть… – Он внезапно охрип.
– Да… Банда подростков подожгла ресторан. Марии удалось выскочить из огня, но, как я слышал, она очень плоха. Ресторан сгорел дотла.
– Подростки?
– Да. – Харкнесс покачал головой. – Пять человек. Полицейские их поймали. Паршивые маленькие наркоманы.
– Четыре юноши и девушка?
Харкнесс удивленно взглянул на Гарри.
– Да. Один со сломанной рукой. Они сказали, что хотели свести счеты.
Гарри вдавил сигарету в пепельницу.
– Нам очень досаждают наркоманы, – продолжал Харкнесс. – Теперь я просто боюсь ехать по шоссе в одиночку. Вдвоем спокойнее. Заглохший мотор или лопнувшая шина могут привести к беде. Вот только на днях у моего старого приятеля Сэма Бенча – он много лет водит трейлер – спустило колесо. На него наткнулась какая-то банда. Сэм сейчас в тюрьме. Он убил двоих, прежде чем они подожгли его трейлер.
Гарри сжал кулаки.
– Сэм Бенч подвозил меня до Оранжвилла. Я рассчитывал вернуться с ним в Нью-Йорк. Что произошло?
– Он менял колесо, и тут появились эти подонки. Накурившиеся или нанюхавшиеся какой-то дряни. У Сэма была индейская дубинка. Он проломил головы двоим, прежде чем его сбили с ног. Они избили его, подожгли трейлер и разбежались. А Сэм остался без зубов и со сломанной рукой. Конечно, его оправдают, но он уже не будет прежним Сэмом. – Харкнесс встал. – Ну, пошли. У нас впереди долгий путь.
«Если бы я знал, что ждет меня дома!.. – подумал Гарри, садясь в машину. – Ледяной век… каменный век… бронзовый век… и вот, век насилия. И от этого никуда не скроешься.
Мария – в больнице, добродушный толстяк Морелли – мертв, Нина – с пулей в голове, Соло – арестован полицией, и Рэнди… Где сейчас Рэнди?»
Гарри пожал плечами. А «шевроле» вновь мчал его к джунглям, на этот раз называющимся «Нью-Йорк».