Крысы Баррета Чейз Джеймс
– Да? Неужели? Встань и подними руки!
Я встал и поднял руки. Сержант осторожно подошел ко мне.
– Ну и ну! Ты, оказывается, еще и сексуальный маньяк! То-то ты всегда казался мне подозрительным.
Второй полицейский ввел, поддерживая, Сирену. Она рухнула в кресло. Царапины на ее плече кровоточили, и кровь алым ручьем стекала по белому платью. Вид у нее был более чем убедительный.
– Великий боже! – изумился Мак-Гроу. – Это же миссис Дедрик! Надеть браслеты на этого мерзавца!
Второй коп надел на меня наручники и слегка толкнул меня в грудь.
– Нескоро ты, приятель, снова увидишь женщину, – понизив голос, произнес он.
Мак-Гроу суетился вокруг Сирены, та плакала и дрожала. Он дал ей виски и с потрясенным видом стоял рядом с ней, восклицая время от времени: «Великий боже!»
– Дайте мне шаль, – сказала она дрожащим от слез голосом. – Я уже пришла в себя… Я приехала сюда, чтобы поговорить с мистером Мэллоем о своем муже, и вдруг он безо всякого предупреждения набросился на меня, как животное.
– Ни одно животное не тронуло бы вас, – спокойно сказал я. – Вы и не представляете себе, леди, как разборчивы они в этом…
Мак-Гроу повернулся и шлепнул меня по губам тыльной стороной ладони.
– Погоди, дай только привезти тебя в полицию, – прорычал он. – Уж я доберусь до тебя!
– Что ж, доставьте себе это удовольствие, – сказал я. – Только смотрите не опоздайте.
– Вы можете поехать в полицию, мэм? – обратился Мак-Гроу к Сирене. – Если не хотите, то это не обязательно.
– Конечно, я поеду! Этому человеку надо преподать урок.
– Он его получит. Что ж, если вы готовы, то можем ехать.
Коп дернул меня за плечо и толкнул к двери.
– Если будет сопротивляться, стукни его дубинкой, – посоветовал Мак-Гроу.
Коп и я сели на заднее сидение полицейской машины, Сирена и Мак-Гроу – на переднее. Когда мы сворачивали на Оркид-бульвар, мимо нас прошмыгнул юркий спортивный автомобиль Паулы.
Глава 5
Когда мы ввалились в комнату полицейского управления, Мифлин как раз собирался уходить домой. Он стоял в шляпе и плаще у стола и отдавал последние распоряжения дежурному сержанту. Увидев меня в наручниках, он вытаращил глаза и посмотрел на Мак-Гроу.
– В чем дело, сержант? Почему вы его арестовали?
Мак-Гроу так и лопался от благородного негодования.
– Попытка к изнасилованию, лейтенант! – отрапортовал он. – Эта крыса напала на миссис Дедрик, но я подоспел вовремя.
Стоило посмотреть на Мифлина. Глаза его стали размером с чайное блюдце.
– Это правда, мэм? – спросил он Сирену. – Вы обвиняете Мэллоя?
– Да! – ответила она. – Где капитан Брендон?
– У него сегодня выходной, – ответил Мифлин, и я подметил нотку облегчения в его голосе. – Подайте стул миссис Дедрик.
Усевшись, она откинула шаль и позволила всем созерцать нанесенный ей ущерб. Мифлин с шумом втянул в себя воздух и с укором посмотрел на меня.
– Это ваших рук дело?
– Нет.
Мак-Гроу замахнулся на меня кулаком, но Мифлин оттолкнул его, действуя неожиданно быстро для человека его комплекции.
– Придержите руки, – зло сказал он Мак-Гроу. Потом обратился к Сирене. – Что произошло?
– Я приехала к мистеру Мэллою, чтобы поговорить о дальнейших поисках моего мужа, – спокойно и твердо начала она. – Не пробыла я и пяти минут в его доме, как он набросился на меня. Завязалась борьба. Мне удалось добраться до телефона и позвонить в полицию. Потом он изорвал на мне платье и исцарапал меня. К счастью, когда я уже начала терять силы, приехал этот офицер…
Мифлин сдвинул шляпу на затылок и вытер пот носовым платком. У него был несчастный вид.
– Не верьте ей, она лжет! – хладнокровно произнес я. – Давайте пройдем куда-нибудь с этой женщиной и поговорим без свидетелей. Мне не хочется вмешивать в это дело прессу!
– Пусть, пусть газетчики придут сюда! – взвизгнула Сирена. – Я разрушу репутацию этого человека. Пусть его упрячут в тюрьму, пусть он потеряет свою работу!..
В этот момент вошла Паула с чемоданчиком в руке. Запыхавшаяся, растрепанная – я увидел ее такой впервые за время нашей совместной работы.
– Я не смогла связаться с Франконом, – обратилась она ко мне. – Его нет дома. Вас арестовали?
Мак-Гроу грубо схватил ее за руку.
– Вы не имеете права входить сюда! Убирайтесь вон!
– Прекратите! – гаркнул на него Мифлин.
Сержант неохотно отпустил Паулу.
– Что вам угодно? – спросил Мифлин.
Паула поставила чемоданчик на соседний столик и открыла его. Внутри оказался магнитофон.
– Возможно, вы помните, миссис Дедрик, – сказал я, – что перед нашим любопытным разговором я повернул выключатель и пояснил, что переключил телефон. На самом деле этим тумблером я включил магнитофон. Я всегда принимаю такую меру предосторожности, когда под покровом ночи ко мне заявляется молодая богатая женщина…
Сирена бросила на меня убийственный взгляд.
– Он лжет! – завопила она. – Арестуйте его! Чего вы ждете?!
– Включите запись, – сказал я Пауле.
Она нажала кнопку.
Все замерли, услышав мой голос, четко доносившийся из динамика. Когда лента дошла до слов Сирены «Вы можете сами назвать любую…», она вскочила и бросилась к чемоданчику, но Паула преградила ей путь.
– Остановите! – крикнула Сирена. – Остановите! Я не хочу больше слушать!..
Я кивнул Пауле, и она выключила магнитофон.
– Может, стоит все же дослушать до конца? – рассудительно заметил Мифлин. – Или вы, миссис Дедрик, берете назад свое обвинение?
Сирена выпрямилась. Осанка у нее была поистине царская. Пару секунд она смотрела на меня испепеляющим взглядом, потом подошла к двери, распахнула ее и вышла, оставив дверь открытой. Все молчали, пока ее шаги не затихли в коридоре.
– Снимите наручники! – приказал Мифлин.
Мак-Гроу выполнил его приказ с видом тигра, от которого ускользнула добыча.
– Да-а, мера предосторожности оказалась не лишняя! – сказал Мифлин с нескрываемым восхищением. – Ты не представляешь, Вик, на каком волоске ты висел над пропастью!
– Да, – согласился я, массируя запястье. – Пойдем в кабинет, мне нужно поговорить с тобой. – Я посмотрел на Паулу, закрывавшую в это время крышку магнитофона.
– Молодец, Паула! Откуда я тебя вытащил? Из постели?
– Из ванны, – ответила она. – Если тебе больше ничто не угрожает, то я, пожалуй, вернусь домой.
– Возвращайся, Паула, и спасибо за все. Ты вырвала меня из рук хищника, – я с усмешкой посмотрел на Мак-Гроу.
Он, весь багрово-красный, убрался из комнаты.
Паула ушла, и мы с Мифлином зашли в его кабинет.
– Тим, – начал я, – если дело разрешится так, как я думаю, то газеты поднимут страшный вой!
Он похлопал себя по карманам в поисках сигарет, но, как обычно, не нашел их.
– Дай-ка закурить. Что ты имеешь в виду?
Я дал ему сигарету и закурил сам.
– Похоже, что киднэппинг организовал сам старик Маршленд. Дедрик занимался контрабандой наркотиков в банде Баррета, обслуживая Париж. Маршленд узнал об этом и нанял кого-то, чтобы убить Дедрика. Потому-то миссис Дедрик и захотела меня купить.
Мифлин был изумлен.
– Где же тогда Дедрик?
– Меня самого интересует это. Я думаю, что все известно Баррету. Кроме того, на сцене появилось еще одно действующее лицо, которому наверняка тоже все известно. Это высокий, широкоплечий парень в желто-коричневом костюме и белой фетровой шляпе.
– Мы тоже ищем его… Так это ты сообщил нам по телефону об убийстве?
– Нет, Гарри Трумэн. Мне нужно было спешно заняться другим делом. Вы нашли улику в мусорном ведре?
– Да. Он провел там всю ночь.
– Судя по всему…
– Мы еще не нашли этого парня. Почему ты думаешь, что Маршленд связан с похищением?
Я рассказал ему о том, что мне удалось узнать в «Бич-отеле».
– По словам Сирены, ее отец уехал в Европу, но я этому не верю.
– Может, мне стоит поехать в «Оушн-энд» и заставить его заговорить? – Мифлин мечтательно улыбнулся.
– Послушай, Тим, ты не знаешь, где можно достать немного марихуаны?
– В отделе наркотиков. А зачем?
– Не все же Баррету подбрасывать улики!.. Допустим, завтра тебе анонимно сообщат, что Баррет прячет у себя дома марихуану. Ты приезжаешь, находишь ее и забираешь его в полицию. По-моему, стоит немного над ним поработать – и он заговорит.
Мифлин сделал большие глаза.
– Ни в коем случае! Если Брендон узнает…
– А кто ему скажет?
Он посмотрел на меня, задумчиво покачал головой и почесал затылок.
– Мне это не нравится, Вик.
– Мне тоже, но другого выхода нет.
– Ладно… Но если он не заговорит, мы будем иметь бледный вид.
– Это уж твое дело. Напусти на него Мак-Гроу, а то парень расстроился, что мышка ускользнула…
Мифлин вышел из комнаты. Он вернулся минут через двадцать с деревянной коробочкой.
– Пришлось рассказать начальнику отдела, зачем это нужно. Он давно охотится за Барретом и одобрил эту затею… Некоторые копы совершенно не имеют понятия об этике! – вдруг совершенно непоследовательно заявил Мифлин.
Я взял коробочку и встал.
– Я тоже становлюсь неэтичным, когда имею дело с такой крысой, как Баррет.
– Будь осторожен, Вик, мне очень не нравится взгляд, который на тебя бросила миссис Дедрик.
– Мне тоже. Как Пирелли?
– У него все в порядке. Франкон виделся с ним утром. Можешь о нем не беспокоиться, по крайней мере, пока.
– Увидеться с ним можно?
– Нет. Брендон приставил к нему специальную охрану. К нему не пускают никого, кроме Франкона.
– Тим, когда получишь Баррета, заставь его заговорить. Мне кажется, в его руках находится ключ к решению этого дела.
– Если ему что-нибудь известно, мы из него все вытянем! – пообещал Мифлин.
Я забрал магнитофон, вышел на улицу и остановил такси.
Было без десяти минут одиннадцать.
Ну и денек же выдался!
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ
Глава 1
Все следующее утро до ленча я занимался в конторе обычной работой. В отсутствие Кермана мне пришлось взять на себя часть его дел, но к часу я уже покончил с ними и снова был готов заняться делом о похищении.
– Собираюсь заглянуть к Баррету, – сказал я Пауле, когда мы наскоро перекусывали в конторе. – Хочу подсунуть ему небольшой подарочек.
Я рассказал ей о нашей с Мифлином затее. Пауле она не понравилась, но я и не ожидал от нее другой реакции на это нарушение закона.
– Ты хочешь дождаться, пока он уйдет?
– Да. Я возьму отмычку у Макси.
– Будь осторожен, Вик.
Я усмехнулся.
– Что это с тобой, Паула? Раньше ты никогда не говорила ничего подобного!
– Раньше я тебя плохо знала. Я хочу, Вик, чтобы ты занялся обычной работой и не связывался с такими опасными делами.
– Я ведь занимаюсь делом о похищении не ради забавы, а ради спасения Пирелли. Он, не задумываясь, рискнул шкурой, спасая меня. Если бы не он, я получил бы нож в живот. Вот почему я не брошу этого дела, пока Пирелли не выйдет на свободу.
В десять минут второго я припарковал свою машину перед домом на Джефферсон-авеню. Войдя в кабинет, я увидел Макси, который стоял возле стола. Рядом с телефонным коммутатором никого не было, но наушники лежали на самом краю, так что он мог легко дотянуться до них.
– Есть работа. Я плачу.
Он подозрительно посмотрел на меня.
– От денег я никогда не отказывался. А что нужно?
– Ключи.
Он был поражен.
– Ключи?!
– Да. На десять минут. Получите за это пятьдесят долларов.
Он облизал губы. Я выложил на стол пять десятидолларовых бумажек. Если я и дальше буду расходовать деньги в таком темпе, то в скором времени меня ждет полное разорение…
Макси с тоской посмотрел на деньги.
– Я не могу дать ключи! Меня за это выгонят с работы.
Я добавил еще десятку.
– К кому вы хотите попасть?
– В комнату Баррета. Его ведь нет дома?
– Ушел час назад.
– Что же вас тогда смущает? Или он ваш друг?
– Я боюсь потерять работу! – повторил он несчастным голосом.
– Да, это очень серьезно, – сказал я, забирая деньги и пряча их в карман. – Я не хочу, чтобы вы не спали по ночам от угрызений совести.
Макси еще некоторое время сопротивлялся голосу совести, потом крякнул и тряхнул головой.
– Ладно, ключи висят около доски коммутатора. Давайте деньги.
Я дал ему шестьдесят долларов, и он поспешно сунул их в карман.
– Уверены, что Баррета нет?
– Да, я видел, как он уходил, – Макси украдкой оглядел вестибюль. – Пойду выпью пива, а вы сработайте все побыстрее и, ради бога, постарайтесь, чтобы вас никто не видел!
Я дал ему уйти и снял с гвоздя универсальные ключи. Лифт поднял меня на четвертый этаж. Я подошел к двери Баррета. Где-то в соседней квартире играло радио, слышался визгливый женский смех. У Баррета было тихо, как в склепе. Оглядевшись по сторонам, я вставил ключ в скважину и мягко повернул. Дверь открылась.
В кресле, лицом ко мне, сидел мужчина в желто-коричневом костюме. Он держал в руке револьвер 45-го калибра, дуло которого угрожающе смотрело прямо на меня.
– Входите, милейший, – злорадно сказал он. – Я так и думал, что это можете быть только вы.
Услышав его баритон, я сразу понял, с кем имею дело, и только подивился тому, как раньше мне в голову не пришла эта догадка.
– Хэлло, Дедрик, – я вошел в комнату и закрыл за собой дверь.
Глава 2
– Не делайте лишних движений, Мэллой, – сказал мужчина в костюме, поднимая револьвер. – Здесь никто не услышит выстрела, а я сейчас в таком настроении, что с удовольствием наделал бы дырок в вашем каркасе. Садитесь же!
Он указал на кресло, стоявшее напротив него, по другую сторону от камина. На таком расстоянии трудно промахнуться, и я безропотно сел.
– Удар у вас поставлен недурственно, – сказал он, осторожно касаясь горла. – По вашей милости я еще пару недель не смогу повернуть голову. – Он обшарил меня взглядом. – Нам чертовски повезло – вы сами пожаловали сюда, и нам не придется вас разыскивать, чтобы прикончить… Уж слишком вы любопытны!
– К сожалению, у меня было много теорий, но мало доказательств, – заметил я. – А Сирена знает, что вы тут?
Он покачал головой и усмехнулся.
– Нет, не знает. Располагайтесь поудобнее, будьте как дома. Вон там, рядом с вашим локтем, сигареты. Баррет наверняка захочет с вами поговорить, а пока я с вами немного пообщаюсь. Приятно потрепаться с умным человеком. Только не советую хвататься за пистолет, если жизнь вам не надоела.
Я закурил сигарету, а он по-прежнему следил за мной, направив дуло револьвера в живот.
– Поосторожнее с игрушкой, приятель, – заметил я, – она может выстрелить…
Дедрик заржал, как жеребец, взявший первый приз в осеннем стипль-чезе.
– Если будешь паинькой, тебе ничто не угрожает. – Он выбросил окурок и закурил новую сигарету. – Знай я тогда, что ты такой настырный, ни за что бы не позвонил. Но признайся, ведь неплохо было разыграно?.. А нетронутое виски, недокуренная сигарета – отличная находка!
– Согласен, – сказал я. – Но зачем было убивать Суоки?
– А, вот оно что! – Он нахмурился, как бы вспомнив что-то неприятное. – Суоки сам напросился на пулю.
– А улики против Пирелли вы подбросили?
– Баррет постарался. Он не любит оставаться в долгу перед кем-либо. Во всяком случае, с Пирелли он расплатился. Тот сидит за решеткой, и все шито-крыто.
– Не советую вам быть таким уверенным. Полиция разыскивает вас за убийство Грейси Леман.
– Обо мне можешь не беспокоиться, – сказал он. – О себе лучше подумай.
Открылась дверь квартиры, и вошел Баррет. В первую минуту, увидев меня, он остолбенел, но потом лицо его просияло.
– Кого я вижу! Как он попал сюда?
– Открыл дверь ключом и вошел, – ответил Дедрик, вставая. – Проверь, нет ли у него пушки?
– Встать! – скомандовал мне Баррет.
Я встал. Он подошел ко мне сзади и ощупал с головы до ног. Нашел мой 38-й и вынул из плечевой кобуры. Потом добрался до коробки с наркотиками.
– Гениально! – он злорадно прищурился. – И куда ты хотел это подложить?
– Да куда угодно! Не все же тебе одному фабриковать улики!
Он швырнул коробку на стол и ткнул в меня дулом револьвера.
– Как ты вошел?
– Взял ключи. Они висят рядом с коммутатором.
Он нашел в моем кармане ключи и тоже бросил их на стол. Потом взглянул на Дедрика.
– Брешет, легавый. Наверное, Макси дал ему. Ну что ж, поквитаемся и с Макси! – Он достал серебряный портсигар, вынул из него сигарету и закурил, бесцеремонно разглядывая меня. – Я перед тобой в долгу, Мэллой, но скоро ты убедишься, что я аккуратно плачу по счетам.
– Верю на слово.
– Как мы с ним поступим? – спросил Дедрик.
Баррет подошел к зеркалу над камином и полюбовался собственной физиономией.
– Самое подходящее место для него – шахта рудника, – сказал он, поглаживая усики. – Его ждет долгая и мучительная смерть…
– Не лучше ли пристрелить и оставить здесь? Мне не хотелось бы снова ехать туда, уж очень там жутко.
– Делай, что я велю! – рассвирепел Баррет. – Руки ему свяжи!
Дедрик вышел из комнаты и вернулся с рулончиком липкого пластыря дюймовой ширины.
– Одно резкое движение – и ты получишь пулю, – Баррет навел на меня револьвер. – Сложи руки за спиной!
Мне ничего не оставалось, как подчиниться приказу. Дедрик ловко обмотал мои запястья липкой лентой.
– И рот ему заклей, – распорядился Баррет.
Дедрик заклеил мне пластырем рот.
Баррет подошел ко мне и стал рядом, злобно ухмыляясь.
– Я заставлю тебя пожалеть о том, что ты стал у меня на пути, – прошипел он, ударив револьвером по лицу. Я покачнулся и чуть не упал в кресло.
– Тише, – крикнул встревоженный Дедрик, – не хватало еще, чтобы сюда пришли. А что с Макси?
– Вызови его сюда! – снова распорядился Баррет.
Дедрик снял телефонную трубку.
– Мистер Баррет просит вас подняться, – промурлыкал он.
Баррет толкнул меня в кресло.
– Покончим с Макси и рванем, – сказал он. – Пора переменить адрес.
Он стал около стены, чтобы открывшаяся дверь закрыла его. Дедрик стоял перед дверью. Прошло пять минут, прежде чем в дверь постучали.
– Войдите! – крикнул Баррет.
На пороге появился испуганный Макси.
– Входи и закрой за собой дверь, – сказал Дедрик, пряча за спиной револьвер.
– В чем дело? – спросил Макси. Тут он увидел меня и позеленел.
– Ты дал ему ключи? – спросил Дедрик, нацеливая револьвер ему в живот.
Макси посмотрел на меня.