Меч Вайу Гладкий Виталий
Но у выхода он, словно споткнувшись, посмотрел на висевший возле порога меч, подаренный желтоглазым старейшиной. Узкая полоска света отсекла ножны, невидимые в полумраке, и в лицо вождя хищно и зло сверкнула рубиновыми глазами золотая змея рукояти.
Остолбенело смотрел на нее Марсагет, чувствуя, как зашевелились на голове волосы. Игра солнечных зайчиков – наконец ударил первый мороз, и сквозь тучи проглянуло солнце – оживила металл; золотой гад извивался, тянулся к вождю. Марсагету показалось, что пасть золотой твари приоткрылась, шевельнулся длинный раздвоенный язык, зубы ощерились, наполнились ядом…
В помутившемся сознании ярким всплеском прорезалось предсказание Энарея; рубиновые глаза змеи потускнели, расплылись, и на вождя глянули желтые рысьи глаза старейшины. Лютая ненависть, струившаяся из этих глаз, обожгла сердце Марсагета; задыхаясь и теряя сознание, он отшатнулся, пытаясь спастись, убежать от неумолимо приближающейся золотой твари; но только крик, жалобный и беспомощный, вырвался из его горла и Марсагет, как подкошенный, рухнул на пол хижины…
Глубокая скорбь изливалась дымом костров над Атейо-полисом. Вождь племени Марсагет готовился отправиться в свой последний путь, в Геррос[109], где покоился прах его предков.
Жрецы уже приготовили покойного к путешествию в царство мертвых: зашили желудок, перед этим очистив и наполнив толченым кипером, семенами седерея, аниса и благовониями; покрыли тело тонким слоем воска, обрядили в лучшие одежды, уложили на похоронную колесницу, а рядом с ним – его славное оружие, побывавшее не в одном бою. Уже нагрузили несколько телег сокровищами, которые понадобятся вождю в ином мире: золотые чаши, кубки, богатая сбруя, меха, одежда. Уже были назначены те, кто должен сопровождать вождя в бесконечность, кого умертвят в могиле повелителя: виночерпий, конюший, телохранитель, вестник, повар. Уже в особом загоне собрали и жертвенный скот – первенцев всех домашних животных; их тоже положат возле усопшего.
И только главное еще не определилось – кто из жен разделит участь Марсагета, последует за ним в дальние края, где вечно сияет солнце, где полно дичи, и степь всегда в зеленом весеннем наряде.
Все ждали повеления Абариса, вождя племени. А он, закрывшись в своей опочивальне, молил богов сжалиться над ним – он боялся, что это будет Опия. Никто, кроме него, даже в мыслях не представлял, что мать нового вождя может решиться на этот шаг. А Опия, узнав о смерти Марсагета, первым делом позвала к себе Абариса и сказала: «Не принимай решения без моего согласия».
Он до сих пор мучился неведением, в одинаковой мере страшась пойти против ее воли и с ужасом ожидая того, что она пожелает разделить похоронное ложе вместе с отцом.
Но вот наступил день, когда похоронная процессия должна была отправиться в Геррос. Морозный воздух звенел, искрился блестками инея; солнце взошло чистое, яркое. У повозок возле акрополя толпились сколоты. Женщины с исцарапанными в кровь лицами рыдали; многие тут же обрезали кусочек уха и делали круговые надрезы на руках. Мужчины, все простоволосые, коротко остриженные в кружок, прокалывали левые руки стрелами. Отдельно стояли военачальники, сколотская знать, жрецы, старейшины, а также Абарис и Радамасевс. Побратим Марсагета едва держался на ногах, весь в крови от ритуальных ранений – в простой одежде, почерневший от горя, покорный и молчаливый.
Взоры сколотов были обращены в сторону ворот акрополя – ожидали появления одной из жен Марсагета, чтобы тронуться в дорогу. Но кто из них разделит последний путь вождя? – этот вопрос занимал всех.
Наконец из-за стен акрополя донеслось заунывное пение, а затем в воротах показались женщины в черных одеяниях. Впереди выступала Опия – в длинном белом платье, подвязанном красным поясом, с распущенными волосами, без украшений. Только на груди у жены вождя висел маленький алабастр.
Абарис едва не потерял сознание – застонал, судорожно хватая ртом стылый воздух, пошатнулся; Меченый успел заметить его состояние, поддержал. И дал знак – трогать! Защелкали кнуты возничих, и повозки медленно потянулись к главным воротам, а затем на степную дорогу. На исходе шестого дня пути похоронная процессия, оставив позади редколесье, вышла на степной простор.
Вечерело. Животных распрягли, угнали на выпас. Повара торопились приготовить ужин, а Меченый давал последние указания дозорным воинам – время тревожное, могут появиться сарматы. Для Опии поставили юрту, и она удалилась на отдых.
Всадник на тонконогом скакуне хороших кровей появился в расположении сколотов внезапно. Его длинный тонкошерстный плащ был скреплен на плече массивной золотой застежкой в виде пантеры, под плащом сверкал дорогой панцирь, на широком боевом поясе висел меч. В руках всадник держал длинное копье, а возле седла висели притороченые щит и аркан.
Он галопом проскакал вдоль повозок, спрыгнул с коня возле юрты Опии, бросил поводья опешившим телохранителям – воины было сунулись задержать неизвестного, но под его пристальным взглядом стушевались и с поклоном приоткрыли полог юрты.
Опия сидела на высоких подушках бледная, неестественно спокойная, со странным выражением вглядываясь в алабастр, который сняла с шеи и поставила перед собой.
Неизвестный воин застыл у входа, не дыша; его единственный глаз блеснул слезой, крепко сжатые губы подрагивали.
Опия медленно повернулась к нему, долго приглядывалась, затем, все еще не веря глазам, судорожно сжала алабастр и вскочила.
– Ты?!
– Опия… – не сказал, простонал воин.
Опия стремительно бросилась к нему, вскинула руки, будто намереваясь обнять… – и опустила их; ее лицо исказилось от горести, она залилась слезами.
Воин упал к ее ногам и, как безумный, принялся целовать безвольные руки Опии.
– Авезельмис, любимый… – шептала Опия, роняя слезы на непокрытую седую голову воина.
– Опия… вот я… и пришел… – Авезельмис говорил лихорадочно, точно в бреду. – Я долго искал тебя… Очень долго ждал… этого мгновения… Любовь моя единственная… Опия…
– Как же так? Ведь ты… ведь тебя убили? Нет, нет, не верю! Это не ты?! – Опия отшатнулась от Авезельмиса с ужасом на лице. – Я сплю, я сейчас проснусь… – она провела рукой по глазам.
– Авезельмис…
– Это я, я! Живой, я пришел к тебе. Теперь никто и никогда нас не разлучит! Опия, жизнь моя… Любимая…
Опия посмотрела на алабастр, затем перевела взгляд на Авезельмиса.
– Ты… тогда меня… вылечил?
– Я, моя несравненная…
– О боги! – Опия без сил опустилась рядом с Авезельмисом. – Я чувствовали это, ты приходил мне в снах, но я не верила! А ты был рядом… живой! Почему, почему ты мне тогда не открылся?!
– Не мог, не имел права. Думал, что ты меня уже позабыла. Только надежда удерживала меня в этих местах. Ведь пока был жив Марсагет…
– Замолчи! Не упоминай его имени!
– Прости… – опустил голову Авезельмис.
– Что с тобой случилось? Где ты пропадал все эти годы?
– Я не был убит и в плен не попал – иллирийцы решили, что я мертв, сняли доспехи и ушли.
Вскоре меня подобрал пастух, добрая душа, долго лечил. Когда я выздоровел, то отправился домой, к тебе. Вот тут-то злая судьба и посмеялась над моими надеждами…
Авезельмис тяжело вздохнул и продолжил:
– Сначала меня захватили горцы-разбойники, а затем продали в рабство эллинам. Так я стал гребцом на боевой триере. В одном из сражений мне вышибли глаз стрелой. А затем, год спустя, во время шторма я поднял бунт на триере. Нам повезло – команда триеры состояла из новичков, мало обученных и беспечных… Около двух лет наше судно пиратствовало. Я рвался в родные края, но бывшие рабы не отпускали меня, да это было и невозможно – прибрежные воды возле Месембрии и Аполлонии надежно охранял флот эллинов. И однажды нам пришлось с ним столкнуться. Ушли с трудом, больше половины команды потеряли, триера дала течь. Ночью высадились на берег и разошлись, кто куда…
Опия слушала, не перебивая; ее пальцы перебирали посеребренные годами и лишениями волосы Авезельмиса.
– Но недолго я тешился свободой. Пробираясь в родные края, снова попал в плен и снова стал рабом. Сначала прислуживал врачевателю, а когда он умер, меня продали жрецам. Как-то я попытался бежать, меня поймали, жестоко избили, едва не переломав все кости. Выжил, вот только горб остался на память. И все же надежды на избавление от рабства я не терял. Случай подвернулся, когда я уже хотел покончить с собой. Жрецы храма снаряжали торговое судно в Ольвию: вино, посуду, ткани, приправы – грузили рабы, в том числе и я. Ночью мне удалось незамеченым проникнуть на это судно и спрятаться среди товаров. Как я не умер от жажды во время плавания, до сих пор не знаю… Когда пришли в Ольвию, я был едва жив. В первую же ночь по прибытии, когда команда судна пировала в харчевне, я вплавь добрался до берега, захватив с собой одежду и оружие одного из охранников, которого пришлось отправить на дно. Не буду рассказывать, как я пробирался домой, что пришлось перенести в пути. Я жил надеждой встретить тебя… Но когда я узнал, что ты стала женой Марсагета! – Авезельмис коротко простонал.
Опия вздрогнула, крепко прижала его голову к груди.
– Говори… – тихо попросила она.
– Я возвратился к Борисфену и поселился неподалеку от Атейополиса, в лесах. Хотел встретить тебя, поговорить… Но разве жена вождя, – думал я, – снизойдет выслушать простого воина без роду и племени? Да еще калеку… Так мучился неведением и страхом почти десять лет. И все-таки решился…
– Поздно, мой любимый, поздно…
– Ну почему, почему?! Мы уедем отсюда…
– Не говори так! – Опия вытерла слезы, подня- лась. – Марсагет мой муж, и я должна сопровождать его в царство мертвых. Прости, если сможешь, и… прощай, Авезельмис…
– Ты – в царство мертвых? – Авезельмис вскочил, уставив обезумевший взгляд на заплаканное лицо Опии. – Опомнись! Зачем, ведь я пришел к тебе, ведь ты меня любишь. Любишь, скажи?!
– Люблю, Авезельмис. И всегда любила… – Опия говорила медленно, словно во сне. – Но мой муж Марсагет…
– Боги, услышьте мои молитвы! – снова рухнул на колени Авезельмис. – Опия, Марсагет мертв, а я живой! Не отвергай мою любовь, я не смогу жить без тебя!
– Марсагет мой муж…
– Так знай же – это я, я убил его! Почему я раньше не сделал этого?! О-о-о… – стонал.
Авезельмис, обхватив голову руками. – Будь он проклят… Он похитил тебя, он забрал твою душу…
– Ты… убил Марсагета? – прошептала Опия.
– Убил и не сожалею об этом!
– Как… убил?
Авезельмис рассказал.
Опия слушала молча; слезы на ее щеках высохли, в глазах мелькали искорки; высокая грудь вздымалась порывисто, часто.
Но вот она ступила шаг, другой к коленопреклоненному Авезельмису, положила ладони на его голову и надолго застыла, уставившись невидящим взглядом на полог юрты. Авезельмис содрогался в стенаниях.
Наконец, будто очнувшись от страшного сна, Опия медленно нагнулась, вытащила из-за пояса Авезельмиса нож и коротким взмахом всадила клинок ему в затылок. С протяжным стоном он завалился на бок; кровь хлынула струей, обрызгав белое платье Опии.
Долго стояла она над Авезельмисом, словно пытаясь в сгустившихся сумерках рассмотреть его лицо. Потом присела рядом, положила голову Авезельмиса к себе на колени, подняла оброненный нож, обеими руками крепко сжала костяную рукоять и направила острие в свое сердце…
Прошло полгода со дня смерти Марсагета. Зазеленела степь, покрылись молодой листвой леса у берегов Борисфена – начало месяца фаргелиона[110] радовало обильными грозовыми дождями, предвещающими хороший урожай.
Из главных ворот Атейополиса выехал молодой всадник на резвом скакуне игреневой масти. За ним, высунув длинный розовый язык, бежал огромный лохматый пес.
Воин огляделся, присвистнул, огрел скакуна нагайкой, и тот вихрем понесся по дороге. Это был Лик. Он возмужал, вытянулся, раздался в плечах, и кольчуга, пододетая Ликом под безрукавку, приходилась ему впору. Лик, теперь состоящий в тело-хранителях вождя племени.
Абариса, решил наконец разгадать тайну святилища киммерийских богов. Конечно же, он прихватил с собой и Молчана – сурового и верного друга.
К урочищу каменных идолов Лик добрался после полудня. Ручей на дне урочища полнился дождевой водой, бурлил и пенился – почти всю ночь бушевала гроза. Оставив коня на той поляне, где они с Ававос когда-то собирали ягоды, Лик неторопливо, с оглядкой, держа лук наготове, спустился к пещере. Вход в нее едва проглядывал сквозь плети дикорастущего хмеля, уже укрытые крупным листом.
Поколебавшись немного, Лик решительно шагнул внутрь: Молчан остался сторожить у входа. В пещере было сумрачно, сыро, неуютно; она была пуста. Только черепки битой посуды да несколько наконечников стрел валялись на полу. И неглубокая яма для очага полнилась золой и обглоданными костями.
Лик повздыхал в сожалении, потрогал не без опасения фигурки идолов у жертвенника и поспешил возвратиться к своему скакуну. Теперь он был спокоен – никакой тайны не существовало, просто в пещере таились вражеские лазутчики, вспомнил Лик рыжебородого ольвийского купца. Поохотившись, Лик к вечеру собрался домой. Степь встретила его непривычной тишиной и покоем. Огромный красный диск солнца медленно опускался в степную зелень на горизонте – завтрашний день обещал быть ненастным, ветреным.
Лик еще раз проверил, прочно ли приторочена его добыча и, пригнувшись к крутой шее скакуна, помчал прямо в огненное зарево заката.
Примечания
1
Борисфен – р. Днепр
(обратно)
2
Акинак – короткий скифский меч (40 – 60 см).
(обратно)
3
Горит – футляр для лука и стрел.
(обратно)
4
Палудамент – плащ военачальника из шерсти или льна.
(обратно)
5
Гривна – шейный обруч из драгоценного металла.
(обратно)
6
Атей – царь, объединивший скифов в 5 – 4 вв. до н. Э. В единое государство; погиб в войне с македонским царем Филиппом II.
(обратно)
7
Меотида – Матерь Понта (греч.); Азовское море.
(обратно)
8
Гилея – современное Полесье.
(обратно)
9
Понт Евксинский – Черное море.
(обратно)
10
Таврика – Крым
(обратно)
11
Танаис – древний город в устье р. Дон
(обратно)
12
Сиргис – р. Донец
(обратно)
13
Папай – верховное божество у скифов; соответствовал греческому Зевсу
(обратно)
14
Ольвия – древнегреческий город-государство на Бугском лимане.
(обратно)
15
Траспии, траки, фракийцы – придунайские племена.
(обратно)
16
Акрополь – укрепленная возвышенность; за стенами А. находился царский дворец.
(обратно)
17
Скилур – скифский царь 2 в до н.э.
(обратно)
18
Локоть – древняя мера длины; примерно 40 – 50 см.
(обратно)
19
Ритон – древний сосуд в виде рога с небольшим отверстием в нижнем узком конце.
(обратно)
20
Оксюгала – хмельное питье из перебродившего кобыльего молока.
(обратно)
21
Истр – р. Дунай
(обратно)
22
Гиматий – плащ из шерсти, часто украшенный вышивкой.
(обратно)
23
Фибула – пряжка для скрепления одежды, состоящая из иглы и скобы.
(обратно)
24
Великая Табити – высшее женское божество у скифов, хранительница домашнего очага.
(обратно)
25
Апи – одна из главных богинь скифского пантеона, жена Папая.
(обратно)
26
Килик – сосуд для питья из обожженной глины; плоская чаша на ножке с двумя горизонтальными ручками.
(обратно)
27
Антакея – белуга.
(обратно)
28
Иппака – сыр из кобыльего молока.
(обратно)
29
Амфора – высокий сосуд с двумя вертикальными ручками и узким горлом.
(обратно)
30
Кратер – сосуд для смешивания вина с водой.
(обратно)
31
Кнемиды – поножи.
(обратно)
32
Диобол – серебряная монета весом 2,7 г.
(обратно)
33
Обол – серебряная, а впоследствии медная монета в древней Греции (1/6 драхмы).
(обратно)
34
Медимн – мера емкости, 52,5 л.
(обратно)
35
Тетробол – название греческой монеты в четыре обола» вес – 2,9 г.
(обратно)
36
Драхма – греческая весовая и денежная единица различного достоинства; масса афинской Д. составляла 4,36 гю
(обратно)
37
Скил – царь скифов в 5 в до н.э.; был казнен за измену скифским обычаям.
(обратно)
38
Анахарсис – сын скифского царя Гнура; был убит за то, что пытался служить Матери Богов по эллинскому обычаю.
(обратно)
39
Меоты – племена, обитавшие на Кубани и на восточном побережье Азовского моря.
(обратно)
40
Айгюптос – древнегреческое название Египта.
(обратно)
41
Языги – название одного из кочевых сарматских племен.
(обратно)
42
Вайу – бог войны у скифов и их воинский клич; жертвенником В. служил меч, воткнутый в кучу хвороста; ему приносились человеческие жертвы – захваченных в плен врагов.
(обратно)
43
Гекатомбеон – летний месяц по афинскому календарю (середина июля – середина августа).
(обратно)
44
Херсонес – древний город в Крыму в черте г. Севастополя.
(обратно)
45
Ольвия – древнегреческий город-государство на Бугском лимане.
(обратно)
46
Танаис – древний город в устье р. Дон.
(обратно)
47
Ахардей – р. Егорлык.
(обратно)
48
Аракс – р. Волга.
(обратно)
49
Боспор, Боспорское царство – государство в Крыму, на Керченском полуострове.
(обратно)
50
Стадий – единица длины многих народов; в большинстве древних систем = 180 м.
(обратно)
51
Пилофирики – скифы царские (знать), отличительным признаком которых служили высокие войлочные колпаки.
(обратно)
52
Апойкии – колонии.
(обратно)
53
Триера – древнегреческое боевое судно с тремя рядами весел и парусом; длина Т. (без тарана) 45 м, экипаж – 225 человек.
(обратно)
54
Синопа – порт и город в Турции, столица Понтийского царства.
(обратно)
55
Триерарх – командир триеры.
(обратно)
56
Бирема – гребное судно с прямоугольным парусом и гребцами в два яруса; длина Б. около 40 м, скорость судна в пределах 10 – 14 км/час.
(обратно)
57
Талант – (здесь Т. серебряный); мера веса и денежная единица, равнялся 33,655 кг серебра; Т. = 600 драхм.
(обратно)
58
Гипанис – р. Буг.
(обратно)
59
Даисий – македонский месяц (конец марта – начало апреля).
(обратно)
60
Керкенитида – античный город на месте современной Евпатории.
(обратно)
61
Карака – небольшое по размерам парусное судно.
(обратно)
62
Горгиппия – современная Анапа.
(обратно)
63
Эргастерия – мастерская.
(обратно)
64
Наварх – адмирал, командующий флотом.
(обратно)
65
Хора – земли, принадлежащие полису (городу-государству).
(обратно)
66
Киммерийцы – древние племена, населявшие северо-восток Причерноморья.
(обратно)
67
Гойтосир – скифское божество, покровитель конников и стрел.
(обратно)
68
Гоплиты – тяжеловооруженные воины пехоты.
(обратно)
69
Катафрактарии – тяжелая конница, вооруженная длинными копьями.
(обратно)
70
Аргимпаса – богиня скифов; соответствовала греческой Артемиде.
(обратно)
71
Аполлон Дельфиний – А. греческий бог, сын Зевса; А.Д. – «морской».
(обратно)
72
Архонты – высшие должностные лица в греческом полисе.
(обратно)
73
Агора – место народного собрания, площадь или рынок.
(обратно)
74
Гимнасий – учебное заведение для детей полноправных граждан в возрасте 16 – 18 лет.
(обратно)
75
Хитон – древнегреческая мужская и женская одежда в виде длинной рубахи из льна или шерсти.
(обратно)
76
Ойкист – основатель.
(обратно)
77
Метрополия – название города-государства (полиса) по отношению к основанным им поселениям.
(обратно)
78
Эорпата – мужеубийцы; женщины-воительницы, амазонки.
(обратно)
79
Парату – р. Прут.
(обратно)
80
Алазоны – скифское племя, жившее в бассейне Южного Буга.
(обратно)
81
Истр – р. Дунай
(обратно)
82
Невры – древние племена, жившие в верхнем течении Днестра и в бассейне Припяти.
(обратно)
83
Тотэм – природный объект (вещь, животное или растение), находящийся в родстве с племенем.
(обратно)
84
Тамга – знак или клеймо.
(обратно)
85
Эмпорий – крупный рынок со складами или торговая гавань портового города.
(обратно)
86
Гиеромнемон – нотариус.
(обратно)
87
Ойконом – управляющий.
(обратно)
88
Пантикапей – г. Керчь.
(обратно)
89
Истрия – древнегреческий город на территории Румынии.
(обратно)
90
Миксэллины – потомки смешанных браков эллинов с местным населением.
(обратно)
91
Аид – царство мертвых.
(обратно)
92
Ахшайна – Черное море (сармат.)
(обратно)
93
Лепта – самая малая денежная единица из меди.
(обратно)
94
Калос Лимен – Прекрасная Гавань; небольшой город на западном побережье Крыма.
(обратно)
95
Клер – земельный надел.
(обратно)
96
Киаф – сосуд на ножке в виде чаши с одной длинной ручкой; черпак.
(обратно)
97
Гидрия – сосуд для воды.
(обратно)
98
Фасис – древнегреческое название р. Риони и одноименного города-порта в Грузии.
(обратно)
99
Эсимнаты – члены городского совета.
(обратно)
100
Перипл – описание морского путешествия вдоль берегов.
(обратно)
101
Ойконом – здесь главный управляющий.
(обратно)
102
Пифия – жрица-прорицательница в храме греческого бога Аполлона в Дельфах.
(обратно)
103
Милонарх – мельник.
(обратно)
104
Халк – старинная греческая монета из меди.
(обратно)
105
Скифос – чаша с двумя горизонтальными ручками.
(обратно)
106
Сикофант – доносчик, стукач, тайный агент.
(обратно)
107
Данаприс – р. Днепр.
(обратно)
108
Энареи – женоподобный жрецы-гадальщики у скифов.
(обратно)
109
Геррос – область в скифии около современного Никополя, место захоронения скифских царей.
(обратно)
110
Фаргелион – греческий месяц (конц мая – начало июня).
