Бросок Саламандры Орлов Алекс
– Кто-то разнес палатку торговца, сэр.
– Свидетели есть?
– Никто ничего не видел, но слышали рев моторов и сильный удар.
– Свободен…
Патрульный вышел, а лейтенант Питерс развел руками, словно сожалея, что не может помочь Кларку в подтверждении его версии:
– Сами видите, мистер Кларк, никакой езды на двух колесах не было. Иначе палатка осталась бы целой.
– На двух колесах проскочил только наш таксист, а преследовавший нас «Кубару» как раз и врезался в палатку, – пояснил Кларк.
– Охотно вам верю, мистер Кларк, но только потому, что вы мне симпатичны. – Лейтенант прикусил сигару, пепел упал на письменный стол. Смахнув его ладонью, Питерс снова заглянул в записи и предложил: – Давайте перейдем к той части ваших приключений, которую могут подтвердить свидетели. Вот несколько человек утверждают, что видели, как вы швырнули какой-то предмет и тот взорвался. – Лейтенант пристально посмотрел на Кларка, наблюдая за его реакцией. – Что это был за предмет, мистер Кларк?
– Я уже говорил, что это была бутылка и я отшвырнул ее в сторону, заподозрив, что это взрывное устройство, – повторил Кларк, понимая, что, пока не расскажет лейтенанту все о событиях последних дней, тот ему не поверит.
Лейтенант Питерс сидел молча и пыхтел сигарой. За стеной слышались яростные ругательства – кого-то допрашивали с особым пристрастием.
– Хорошо… – наконец сказал лейтенант, однако договорить ему не дали.
Дверь открылась, и появился человек с раскрасневшимся лицом и слипшимися от пота волосами. Ворот на его рубашке был расстегнут, а рукава засучены до локтей.
– Питерс, будь другом, замени меня на пятнадцать минут. Нужно промочить горло, а то запарился весь.
– Хорошо, Доди, только перчатки твои, – сказал лейтенант.
– Держи. – Доди бросил на стол Питерса скомканную пару и вышел, а лейтенант Питерс, натянув тонкие перчатки, посмотрел на Кларка: – Посидите пока, подумайте. Я скоро… – И он вышел из кабинета, плотно притворив за собой дверь.
Кларк вздохнул и огляделся. Решетки на окнах, старый сейф и потемневшие стены – все как и положено в заведениях подобного типа.
Собираясь с мыслями, Кларк начал выстраивать схему, по которой ему стоит начать свой рассказ. И хотя Кларку не хотелось посвящать во все полицию, другого выхода не было. Дело принимало совершенно нелепый оборот.
Про свою прошлую службу говорить было необязательно, хотя Кларк подозревал, что лейтенант Питерс уже об этом знал. Иначе почему он обращался с Кларком так подчеркнуто вежливо.
«Если через пару часов меня не выпустят, нужно звонить Марго…» – подумал Кларк.
Из-за стены донеслась грубая брань, а затем крики, перешедшие в сплошной дикий вой.
– Колись, с-сука! Кому говорю, колись! – узнал Кларк голос лейтенанта Питерса.
Затем послышались звуки ударов, которые не прекращались минут пять.
«Интересно, – подумал Эдди, – вытащил он изо рта сигару или нет?»
Тем временем шум прекратился, и кто-то крикнул в коридор:
– Позовите врача!
«Перестарались», – догадался Кларк.
Через минуту шум возобновился. Допрашиваемый выкрикивал что-то невнятное, а Питерс требовал признания.
Наконец, видимо не выдержав, бедняга сознался.
Питерс вернулся в кабинет, держа в руках пиджак и галстук. Перчаток на нем уже не было.
– Не скучали? – весело спросил он.
– Нет, я все обдумал.
– Правда? Это радует.
Лейтенант вытащил из шкафа плечики и аккуратно повесил на них пиджак.
– Не считайте меня таким уж зверем, мистер Кларк. Все равно это должен был кто-то делать, а при нашей сидячей работе физические нагрузки ой как полезны.
– Я понимаю, – кивнул Кларк. В кабинет заглянул Доди.
– Ну что? – спросил он, дохнув запахом сосисок с горчицей.
– Нормально, – ответил Питерс, – он уже все подписал. Сказал, что старуху-ростовщицу убил топором.
– О чем ты, Питерс?! Его взяли в банке!
– Да? – Удивление лейтенанта длилось только мгновение. – Ну, тогда иди перепиши показания. Он сейчас подпишет что угодно.
Доди ушел, а с ним исчез и запах сосисок.
– Ну так что вы обдумали, мистер Кларк? – спросил Питерс, возвращаясь за свой рабочий стол.
– Я решил вам рассказать все с самого начала. Все о событиях последних дней.
– Я польщен. – Лейтенант со значением кивнул и, достав из ящика освежающую салфетку, вытер лицо. – Домой, кстати, позвонили? – добавил он, кивнув на свой телефон.
– Нет, я решил, что без вашего ведома делать этого не стоит.
– Приятно иметь дело с джентльменом, а то, знаете ли, в основном мы видим здесь только отъявленных негодяев. – Питерс сжал кулак и посмотрел на побелевшие костяшки. Затем перевел взгляд на Эдди: – Говорите, мистер Кларк, я слушаю.
– Вчера, возвращаясь домой, я остановился возле афиши галереи «Абрис»… – начал Кларк.
– У галереи «Абрис»?
– Ну да, я там недалеко живу.
– Понятно. Ну и что же дальше?
– Ну, постоял, прочитал вывеску и только собрался идти домой, как мне запорошило глаза кирпичной крошкой.
– Ну да? Это каким же образом?
– Сначала я и сам ничего не понял и поднялся к парадной двери галереи, чтобы возле фонтана промыть глаза.
– Там есть фонтан?
– Да.
– Мы это проверим, – пообещал лейтенант и сделал в записях пометку. – Что было дальше?
– Ничего особенного. Пришел домой, лег спать, а утром мы с Джеральдом Райли собрались поехать на острова посмотреть гонки. Когда я снова проходил мимо афиши, то заметил, что возле того места, где накануне вечером мне запорошило глаза, стоят двое рабочих. Как оказалось, они решали, каким образом вынуть из стены разбитый кирпич и заменить его новым.
– Что-то я не улавливаю главной мысли, мистер Кларк.
– Дело в том, лейтенант, что в кирпиче оказалась дырка от пули…
– То есть вы хотите сказать, что кто-то стрелял вам в голову, но всего лишь запорошил вам глаза?
– Именно так, лейтенант.
– Если там была дырка, то мы это тоже проверим. – Питерс сделал в записях еще одну пометку.
– Можете себе представить, как я себя чувствовал, когда понял, что кто-то пытался меня убить.
– Да, наверное, вам было не по себе, – согласился Питерс – Еще какие-нибудь подробности?
– Поначалу мы с Джеральдом Райли собирались пойти на финал – у нас и билеты были. Но его совершенно неожиданно увела из бара неизвестная красотка.
– То есть вы намекаете, что вас намеренно оставили в одиночестве?
– Я не могу ничего утверждать, лейтенант, я только передаю ход своих рассуждений. Дело в том, что сразу же после того, как мне запорошило глаза, новой подружке Джерри позвонили, и она покинула его, сказав, что ее маме нездоровится.
– То есть прервала любовное свидание, – уточнил лейтенант.
– Да. А когда за нами устроил погоню этот «Кубару», я понял, что за мной действительно охотятся. Поэтому, когда официант сказал нам с Джерри, что вино – это якобы презент от незнакомки, я схватил бутылку и швырнул ее на лужайку, но она взорвалась еще в воздухе…
Решив, что рассказал достаточно, Кларк замолчал.
– Но если бы вы бросили ее себе за спину, жертв было бы меньше, – заметил лейтенант.
– В тот момент трудно было оценить, куда бросать лучше. Я видел только лужайку и поэтому…
– Да нет, мистер Кларк, я вас не обвиняю… И то, что вы все подробно рассказали, – правильно. Насколько я понимаю, теперь вы нуждаетесь в защите. Так?
– Наверное, – неопределенно пожал плечами Кларк. Он и сам не знал толком, нуждается он в защите или нет.
– Поэтому, – продолжал Питерс, – отпустить вас, пока не будут проверены ваши показания, я не могу.
– Но… – хотел было возразить Кларк.
– Но, – перебил его лейтенант, – позвонить домой вы сможете. Побудете под нашей опекой пару дней, в чистой одиночной камере. Многие об этом даже мечтают, уверяю вас. – И, предупреждая дополнительные вопросы, лейтенант Питерс добавил: – А мистера Райли вы тоже пока не увидите – этого требует процедура дознания.
8
Несмотря на устойчивый запах дезинфекции, одиночная камера оказалась на удивление уютной.
Мягкий диван, кабельное телевидение, свежие газеты, минеральная вода на столе – все говорило о том, что в виновность Эдди Кларка как террориста никто не верил.
В небольшой нише за пластиковой ширмой находилась душевая кабинка, чуть дальше туалет. Большое окно, скорее всего, было искусственным, поскольку на нем не было решетки.
Кларк уселся на диван, затем дотянулся до платяного шкафчика и достал подушку.
Накрахмаленная наволочка едва не захрустела, когда Кларк провел по ней ладонью.
Он вспомнил свои первые дни на сборном пункте. Та же неопределенность, то же казенное белье и то же чувство, что ты ничего в этой жизни не значишь.
«Нужно поспать…» – решил Кларк и завалился на подушку.
В незнакомой обстановке сон для него был лучшим лекарством. Если удавалось уснуть на новом месте, пробуждение приносило бодрость и ощущение быстрого привыкания. К тому же через два часа должна была подъехать Марго, Кларк позвонил ей с разрешения лейтенанта Питерса.
Во время телефонного разговора, чтобы не напугать Марго, Кларк начал с длинного вступления, но в результате добился лишь обратного. Маргарет, всполошившись, порывалась примчаться к нему немедленно, захватив с собой полдюжины адвокатов. Правда, лейтенант Питерс отсоветовал это делать, пообещав, что больше никаких допросов не будет.
– После проверки вашего рассказа вы поедете домой, – пообещал он Кларку. – А ваша подруга сможет посетить вас не раньше десяти – во время пересменки. Так что пусть не спешит.
Дыхание Кларка становилось все размереннее. Он постарался отключиться от окружающего мира. Это было нелегко, но у Кларка имелась хорошая подготовка. Вскоре он начал погружаться в целительный сон.
«Как хорошо, как легко и спокойно», – промелькнула последняя вялая мысль, но вдруг, словно заставка приключенческого фильма, снова начался все тот же бред-воспоминание.
Тревога, мигание лампочек и запоздалое сообщение: «Нападение на базу!»
Кларк находился в комнате отдыха, где он, Кухард и Гомес проводили свой чемпионат по шахматам.
Сигнал тревоги прозвучал совершенно неожиданно и показался какой-то глупой шуткой. Тем не менее согласно сотни раз заученному сценарию они помчались к арсеналам.
Уже в переходах базы стало ясно, что нападение настоящее – система воздухообмена не успевала поглощать запахи гари и пороха.
Повсюду звучали выстрелы, а Кларк, Гомес и Кухард все бежали и бежали то в одну, то в другую сторону. Потом Кларк бежал вдвоем с Гомесом, а затем уже один.
Нападающие знали расположение всех объектов базы досконально и выбивали личный состав «Ульрика» как на стендовых состязаниях.
– Нас предали! – умирая, кричали бойцы, и они были правы…
Кларк проснулся рывком, словно его толкнули.
Открыв глаза, он огляделся и сразу вспомнил, где находится. Вмонтированные в стену часы показывали без четверти десять. Скоро должна была приехать Марго, возможно, она уже ждала внизу у проходной.
Кларк представил ее – элегантную и красивую, умело скрывающую свое волнение.
Поднявшись с дивана, он подошел к крохотному умывальнику и поплескал себе в лицо холодной водой. Затем снял с вешалки полотенце и вытерся.
Пригладив перед зеркалом волосы, Кларк поднял брошенный на стул пиджак и, оглядев его, заметил несколько прожженных отверстий – следов от недавнего взрыва.
«Какой дурак устроил на меня охоту?» – зло подумал он. Неведомый враг был опасен вдвойне. Кто он?
– Мистер Кларк! – произнес незнакомый голос, усиленный динамиком громкой связи. – К вам посетители. Желаете принять у себя или спуститесь вниз?
«Надо же, какое обхождение, – усмехнулся Кларк. – Хорошо сказали – у себя».
– Пожалуй, я приму их у себя.
– Хорошо, мистер Кларк, через минуту она будет у вас.
9
Своим появлением Марго превратила узилище Эдди в сносный номерок третьеразрядного отеля.
На небольшом столике появились фрукты, булочки, молоко и даже конфеты.
Сопровождавший Марго охранник ушел, но через десять минут вернулся с большим подносом, накрытым двумя салфетками.
– Это что, тюремная еда? – сморщив носик, поинтересовалась Марго.
– Нет, мисс, это из буфета Управления. Ничего особенного, зато все свежее и горячее.
Было видно, что дежурный охранник запал на Марго и был готов выполнить любое ее пожелание. Прикажи она ему вымыть в камере пол, он, без сомнения, повиновался бы.
– Спасибо вам, Сампрас, – улыбнулась она королевской улыбкой, означавшей всего лишь строго дозированную благодарность.
– Ты знаешь его имя? – удивился Кларк, когда дежурный охранник ушел.
– Конечно. Даже полицейские любят, когда их называют по имени, а не «эй, капрал».
– Ты тонкий психолог.
– В чем тебя обвиняют? По телефону ты говорил так сбивчиво.
– Я был свидетелем террористического акта, и всех нас забрали в полицию, чтобы мы не разбежались. Мы не обвиняемые, а всего лишь свидетели. Ты же видишь, как с нами тут обращаются, – сказал Кларк и показал на принесенный охранником поднос.
– Ну хорошо, тогда поешь. Или у тебя нет аппетита? – Марго огляделась: – А здесь не так уж и омерзительно.
– Я подозреваю, что это местный люкс, – с ухмылкой сказал Кларк и придвинул к себе тарелку с супом. Теперь, когда здесь была Марго, у него действительно появился аппетит.
– А у меня тоже неприятности, – сказала Марго.
– Какие?
– Это связано с той пропавшей пуговицей императора Нермаса Четвертого. Помнишь?
– Которую украл твой продавец?
– В том-то и дело, что эта пуговица нашлась. И никто ее, как выяснилось, не похищал…
– Ты уволила невиновного человека, и теперь тебя мучает совесть?
– Вот именно, – вздохнула Марго и положила ногу на ногу.
Не прекращая есть, Эдди залюбовался Марго. Ноги у нее были что надо.
– Только не здесь, Эдди, – угадав мысли Кларка, предупредила Марго.
– Я и не думал ничего такого.
– Я знаю, когда и что ты думаешь… В общем, я послала этому бедняге чек на триста кредитов и записку с извинениями.
– Возьмешь его обратно на работу?
– Ну уж нет, – мотнула головой Марго. – Чтобы потом бояться встретиться взглядом со своим подчиненным? Я босс, и я имею право на ошибку.
– Хорошо, ты – босс, – согласился Кларк и отставил в сторону пустую тарелку.
– Кстати, я выяснила кое-что и о Джеральде.
– Тоже у Сампраса?
– Да. Твой друг посещает местный зал тренажеров и сауну.
– Значит, Джерри в порядке, – сделал вывод Кларк. – Без сауны он не может.
10
Провожая Марго, Кларк сказал ей, чтобы больше не приезжала. Камера, пусть даже и приличная, казалась ему неподходящим местом для свиданий.
– Наверстаем все потом, – пообещал он и, поцеловав Марго на прощание, остался наедине со своими мыслями.
Весь следующий день Кларк провел перед телевизором, на допросы его не вызывали. Все складывалось именно так, как и обещал лейтенант Питерс.
На завтрак подали кофе, масло и пару булочек, а в обед снова был полный поднос из буфета Управления.
Когда принесли ужин, Кларк, перечитав все газеты, уже знал о том, что телезвезда Уитни Норфолк в пятый раз вышла замуж, премьер-министр Хардинк отбыл с визитом в Содружество, а известный диджей Поганая Поляна перенес операцию по увеличению мозга.
– Сегодня пирожки с брусникой, мистер Кларк, – сообщил новый охранник и поставил поднос на стол.
– Что такое брусника? – поинтересовался Кларк.
– Наверное, это такая спаржа или устрицы, – пожал плечами охранник.
– Сам-то попробовать не желаешь? – предложил Кларк.
– Нам с арестованными не положено, – покачал головой охранник, но по нему было видно, что в буфете Управления он не питается.
– Да ладно, ты же знаешь, что я не арестованный, – наобум сказал Кларк и, как оказалось, попал в точку.
– Ну, разве что задержусь на минутку, – согласился охранник и присел на краешек дивана.
– Не стесняйся, у меня со вчера еще булки остались и джем. Ты джем уважаешь?
– Да, в любой форме.
– Даже в виде электронного кода?
– Это как? – не понял охранник и замер с протянутой к пирожкам рукой.
– Да ладно – проехали. Это шутка была, – пояснил Кларк. – Что слышно про моего друга Джеральда Райли?
– Это такой большой парень, который любит париться?
– Да, это точно он.
– Вчера наделал шороху. Все думали, он помер в парилке – такую температуру даже камень не выдержит. Лейтенант Питерс перепугался, думал, что все – потерял арестованного…
Дальше охранник замолчал, потому что засунул в рот сразу два пирожка.
Кларк ждал, пока тот все прожует, и от скуки наблюдал за движением ушей охранника. Уши были оттопыренные и двигались не хаотично, а выписывали фигуры Лиссажу – три к четырем.
– Ну а что Питерс? – спросил Кларк, когда охранник наконец проглотил пойманную добычу.
– Да ничего у него на вас нет. Наверное, завтра поедете домой. Если бы что-то намыл, вас бы пирожками не угощали.
– Ясное дело, – согласился Кларк, наблюдая, как охранник засовывает в рот остатки угощения.
«Кушай, милый, хорошая весть того стоит», – сказал про себя Кларк, а еще он подумал, что пребывание в камере действительно могло оказаться отдыхом по сравнению с тем, что его ожидало на воле.
11
На другой день, еще до обеда, Кларка вызвали к лейтенанту Питерсу.
– О, вы как будто выглядите лучше, мистер Кларк, – заметил лейтенант. – Присаживайтесь, сделаю для вас небольшой доклад, и можете отправляться домой. Кстати, ваш друг, этот несгораемый Райли, уже дожидается у проходной.
– Ну что, все подтвердилось? – спросил Кларк, усаживаясь на стул.
– Не то чтобы все, но этого и не требуется. Подтвердились самые главные детали, а именно…
С этими словами Питерс извлек из сейфа небольшой сверток и, развернув его, положил содержимое перед Кларком.
– Узнаете, мистер Кларк? Мы забрали это у одного из рабочих.
– Узнаю, – после длинной паузы охрипшим голосом ответил тот. – Титановая пуля калибра три тридцать шесть от электромагнитной винтовки «корсо».
– Сами понимаете, мистер Кларк, в уличных жуликов из такого оружия не стреляют.
Лейтенант сел на свой стул и достал из кармана герметичный футляр. Затем отвинтил крышечку и извлек недокуренную сигару. Внимательно осмотрев окурок, лейтенант зажег его от электронной спички и тщательно раскурил.
– Глупо у вас спрашивать, думали ли вы, кто это мог сделать. Конечно же, думали, – сказал между затяжками Питерс. – Вопрос в другом – к каким вы пришли выводам?
– Да в том-то и дело, что ни к каким! – Кларк даже хлопнул ладонью по столу от досады.
– Охотно верю, мистер Кларк. Такое тоже случается. – Лейтенант двумя пальцами взял пулю и стал ее внимательно рассматривать, словно видел впервые.
– А не могли о вас неожиданно вспомнить прежние друзья? Я имею в виду бывших сослуживцев.
Кларк бросил на Питерса быстрый взгляд.
– Что поделать, мистер Кларк, – развел лейтенант руками. – Дело-то серьезное, вот и попросил дать мне соответствующий допуск.
– Но тогда вы должны были узнать и о том, что из моих сослуживцев никого в живых не осталось.
– Да, я прочитал и это, – кивнул Питерс и аккуратно положил пулю на бумажку. – Но, может, вы знаете больше?
– Нет, больше я не знаю.
– Что думаете предпринять для обеспечения своей безопасности? – Питерс выпустил облако дыма, наблюдая сквозь него за Кларком.
– Попрошу у вас защиты, – сказал тот, пожав плечами.
– А вот это правильно, мистер Кларк, я был уверен, что вы так и поступите. Вот заготовленный бланк. Здесь нужно только поставить свою подпись и дату.
Кларк придвинул к себе документ и внимательно его прочитал. Подписав эту бумажку, он обрекал себя на существование, явно обедненное с точки зрения личной жизни, но другого выхода не было. Воевать с неизвестным врагом в одиночку было невозможно.
Кларк взял поданную лейтенантом авторучку и решительно поставил свою подпись.
– Вот и отлично, – сказал Питерс и, взглянув на подписанный бланк, убрал его в сейф. – Изъятые у вас личные вещи вы получите на проходной.
– Теперь за мной устроят слежку?
– Слежку? Нет. Вы будете находиться под ежесекундным контролем. Этим займется ПСС. Сегодня они будут к вам только присматриваться, а завтра утром позвонят, и вы обсудите ваши совместные действия.
Кларк вздохнул. Он уже жалел, что подписал бумагу.
– Не жалейте, мистер Кларк, – угадав его мысли, сказал Питерс. – Мы нашли таксиста, который увозил вас от погони. Его звали Анри Бешо, и вчера днем его застрелили из винтовки «корсо» – точно такой же пулей.
– Жаль парня, он был ни при чем, – сказал Кларк и поднялся. – Ну, я пойду.
– Всего хорошего, мистер Кларк. Вместе мы победим.
– Обязательно, лейтенант.
12
Несмотря на протесты Кларка, Марго настояла на том, чтобы отвезти его и Джерри на своей машине.