Сумасшедшая принцесса Устименко Татьяна
Генрих с трудом сумел подавить восклицание, готовое сорваться с его губ. Найти девушку из рода Смерти? Это, наверно, окажется потруднее поиска Разящей Иглы…
— Там, — король Грей с трудом обернулся и показал куда-то в полумрак, сгущающийся за высокой спинкой трона, — находится коридор, который выведет тебя в долину по ту сторону Черных гор. Оттуда ты начнешь свои поиски. Иди же. — Великий Повелитель привлек к себе мальчика и наградил нежным отеческим поцелуем. — От тебя зависит слишком многое.
— А вы? — Генрих старался не расплакаться. — Я увижу вас снова?
Король отстранил мальчика на расстояние вытянутых рук и, удерживая за плечи, жадно вглядывался в черты его лица, словно пытаясь навечно сохранить их в своей памяти.
— Вряд ли это произойдет снова. Силы мои тают слишком быстро. Боюсь, мне не суждено дожить до того счастливого момента, когда ты освободишь мир от ига Ринецеи…
— Неужели я ничем не могу помочь вам? — пылко воскликнул Генрих.
Король Грей задумался.
— Это слишком дорогая плата! Я не могу просить тебя об этом. Ни мои подданные, ни один самый близкий друг не рискнул бы заплатить такую высокую цену за поддержание моей жизни…
— Но ее сможет заплатить ваш сын! — прервал его юный Повелитель. Он прижал руку к сердцу и поднял на короля глаза, пылающие таким ярким пламенем, что Грей невольно ответил таким же жестом доверия и уважения, поклонившись молодому храбрецу.
— Истинный Повелитель! — восхищенно промолвил король.
Затем он крепко обхватил своими холодными ладонями горячее запястья Генриха:
— Ты подтверждаешь, что добровольно, по собственному желанию даришь мне часть жизненной энергии?
— Да! — Ни нотки сомнения не прозвучало в ответе мальчика.
Король поднял лицо к потолку пещеры:
— Великая богиня, Дарующая жизнь! Услышь своего рыцаря через пелену сна, окутывающего тебя. Забери у одного и подари другому…
Громкий грохот оборвал слова Грея. Потолок пещеры закачался, магические светильники замигали. Король громко закричал, испытывая непереносимую боль. В тот же миг Генриха охватило чувство, будто все его тело стремительно увеличивается в размерах, мысли становятся четкими и ясными, а кровь буквально закипает в венах. Ему показалась, что огромные клещи обхватили его конечности и медленно вытягивают их, ломая и перекручивая. Страдания мальчика все увеличивались и увеличивались. Он не выдержал и застонал, а потом упал на пол и потерял сознание.
Глава 8
Генрих открыл глаза и прислушался к своим ощущениям. Ничего не болело. Более того, его переполняла сила, доселе ему не ведомая. Сила пела и бурлила, вызывая огромное желание вскочить и бежать куда-нибудь, в любом направлении, чтобы хоть немного убавить мощь, переполнявшую его мышцы и грозившую разорвать их. Сильф перевел взгляд на свое плечо, но вместо привычного очертания пусть сильных, но еще детских контуров — увидел мускулистую руку взрослого мужчины, смуглую, покрытую черными волосками. Генрих удивленно согнул чуждую ему конечность. Рука подчинилась непривычно легко, заворожив сильфа бугристыми, вздувшимися бицепсами. Все еще лежа, барон продолжал разглядывать широкую грудь, покрытую жесткими, курчавыми завитками, рельефный пресс с четкими квадратиками мышц, длинные упругие ноги. С не меньшим удивлением и восхищением он ощупал свое лицо, сразу же натолкнувшись пальцами на непривычные тонкие усики, украшавшие его верхнюю губу.
— Нравится? — раздался насмешливый голос.
Генрих взглянул на короля Грея. Властелин значительно помолодел. Румянец окрасил его ранее бледные щеки, борода укоротилась до груди и приобрела цвет воронова крыла. Камень, до этого охватывавший короля до самого пояса, спустился ниже колен, удерживая лишь ступни прикованного.
— Ты отдал мне четырнадцать лет своей жизни! Теперь я смогу ждать полного освобождения очень долго. Спасибо тебе, сынок! — голос короля дрожал. — Подойди, посмотри на себя. — Грей указал на огромный, до зеркального блеска отполированный щит, прислоненный к одному из сундуков.
Генрих упруго вскочил и, наслаждаясь хищной грацией своих движений, шагнул к зеркалу. Поверхность щита отразила высокую, сильную фигуру воина, на которой нелепо болтались обрывки детской одежды. Барону понравилось твердое выражение красивых карих глаз и чуть тяжеловатая нижняя челюсть с капризной ямочкой, упрямо выступающая вперед. Это, безусловно, было лицо, принадлежавшее незаурядному человеку.
— Подбери себе что-нибудь, там полно одежды. — Король махнул в сторону сундуков и, не сдержавшись, хихикнул. — Теперь, будучи молодым мужчиной, ты слишком пикантно смотришься в этих коротких, разорванных по швам штанишках…
Барон выбрал черный кожаный костюм, дополненный тонкой незаметной кольчугой, широкополой шляпой и плащом с фамильным гербом. Король всецело одобрил выбор Генриха. Одежда еще больше подчеркнула семейное сходство двух Повелителей.
— Отец! — Генрих почтительно склонился к руке Повелителя, уже не расслабленно, а решительно и властно лежавшей на подлокотнике трона. Одна пара карих глаз встретилась со второй, такой же гордой и уверенной в себе.
— Ты мой наследник по духу и крови! — Голос короля звучал торжественно, словно их окружал весь народ сильфов. — Тебе предстоит править на нашей земле! Я хочу сделать тебе подарок. — Король нагнулся и откуда-то, прямо из основания трона, вытянул узкий длинный футляр, обитый черным бархатом. — Когда-то Повелители сильфов владели двумя клинками, выкованными демиургами. Клинки эти создавались неразлучными — как побратимы, как возлюбленные. Других, схожих с ними, — не существует в целом мире. Но в последней войне один из клинков оказался похищен знаменитым воином людей — графом де Брен. Подобно многим, граф оказался обманут коварной Ринецеей и воевал на ее стороне. С тех пор я ничего не слышал об этом мече. А второй клинок…. открой футляр…
Генрих повиновался. На темной ткани лежала изящная рапира, изготовленная из необычной голубоватой стали. На тонком лезвии красовался знак рода де Грей. Несмотря на изумительное изящество, рапира не выглядела хрупкой. Барон восхищенно потянулся к удивительному оружию…
— Подожди, — остановил его король. — Оба этих клинка обладают разумом и сами выбирают хозяев. Если ты ей не понравишься, она никогда не станет твоим другом!
«Она, — подумал Генрих. — Конечно, она! Узкая, грациозная, женственно прекрасная и опасная… Миледи! — Он мысленно обратился к рапире. — Моя самая желанная подруга. Я никогда не брошу тебя и не отдам никому, даже под угрозой смерти…»
По лезвию клинка пробежала вспышка света, и сильф ощутил живое тепло, исходящее от волшебной стали. Словно рапира пробудилась от долгого забытья и вновь задышала. Генрих осторожно взялся за чеканную рукоять. Изогнутая гарда, как живая, сама окружила его кулак, идеально подходя по размеру. «Я Гиарда — Белая тень! — прозвучал в его сознании мелодичный женский голос. — Я долго ждала тебя, хозяин».
— Надо же, — удовлетворенно хмыкнул король Грей. — Она узнала и приняла тебя. Только Повелители могут владеть этими клинками! Если тебе удастся найти второй меч и воссоединить Гиарду с ее супругом, то мало что в нашем мире сможет противостоять силе этого оружия… Иди же, — король снова указал в сторону прохода, ведущего к поверхности, — а своего дружка, — он протянут палец и пощекотал огонек, усевшийся на его плечо, — оставь мне. Это забавное магическое создание скрасит мое ожидание.
Маленький светлячок, сотворенный Шеасом и уже неоднократно доказавший редкостную сметливость, шаловливо подпрыгнул и, проскочив между ладоней властелина, нырнул в густую бороду, затаившись там и забавно помаргивая. Король усмехнулся и игриво подмигнул Генриху, наблюдавшему за этой мирной картиной. Барону оставалось бессильно развести руками и признать, что не одним только рапирам дозволено выбирать хозяев по собственному усмотрению.
Молодой Повелитель уже уходил, когда его догнали последние слова прикованного короля:
— Ты отдал мне волшебный огонек, но не бойся оказаться в темноте. Теперь твое зрение стало намного более острым и совершенным. Впрочем, это касается и всех остальных способностей. Но в этом ты еще сможешь убедиться… Да хранят тебя Истинные боги, сын мой!
Генрих быстро шагал по коридору, выложенному белым мрамором. Кроме одежды и оружия, король Грей заставил его взять дорожную сумку, наполненную множеством разнообразных полезных вещей. В том числе там присутствовали — увесистый кошелек с золотыми монетами и великолепными драгоценными камнями, отличная карта и странный золотой жезл, назначения которого Генрих не понимал, но, уповая на мудрость великого короля, бережно спрятал на самом дне сумки. Барон с восторгом присматривался, прислушивался и привыкал к своему новому телу, а также к необычной ясности разнообразных мыслей и знаний, наполнявших его голову. К своему огромному изумлению, сильф обнаружил, что нежданно-негаданно приобрел огромную осведомленность не только в староэльфийском, до этих пор являвшемся настоящим мучением для того, маленького Генриха, но и во многих других науках, о наличии которых он ранее и не подозревал. Он начал разбираться в географии и политике, медицине и литературе. На ходу барон громко декламировал стихи известных поэтов с Поющего острова и находил их восхитительными. Острое зрение позволило ему даже в полумраке пещерного коридора внимательно изучить полученную от Грея карту. Покопавшись в тайниках усовершенствованной памяти, Повелитель обнаружил, что нанесенные на нее города, леса, долины и реки — никогда им не виданные — между тем, о многом говорят его воображению. Так, не посетив лично Долину кленов, начинающуюся сразу за Черными горами, он все же подробно знал о бурной реке Лиаре, протекавшей в тех местах и славящейся опасными водопадами и перекатами. Погрузившись в ценные воспоминания и не отрываясь от карты, Генрих продолжал путь, периодически задевая за стены коридора своими плечами, ставшими непривычно широкими. Возможно, именно эти неприятные шаркающие звуки и помешали ему вовремя расслышать злобное шипение, раздавшееся за спиной. Только интуитивная реакция натренированного воина позволила избежать нападения и вовремя отпрыгнуть в сторону. Неуловимо быстрым движением барон выхватил рапиру и повернулся к неожиданному противнику.
Гигантская белая кобра, стоя на хвосте и поднявшись на высоту, превышавшую немалый рост Генриха, раскачивалась под потолком пещеры, опасно раздувая кожаный капюшон. Длинный раздвоенный язык, высунувшийся между огромных клыков, с которых капал яд, и стал источником мерзкого шипения, так неосторожно проигнорированного бароном. Но даже не чудовищные размеры змеи заставили сильфа сильнее стиснуть рукоять клинка. Кобра, во всем прочем не отличавшаяся от обычных змей, имела женское лицо, искаженное гримасой ярости. Ярко-алые глаза твари, с узкими вертикальными зрачками, неотступно следили за молодым Повелителем.
— Упус-с-с-с-стила я тебя, мальчишка! Недооценила, не посчитала по-настоящему опасным! — При каждом слове с клыков чудовища срывались капли яда, одним своим скользящим прикосновением выжигавшие широкие борозды в мраморе стен. — Ну, да ничего, это пока еще поправимо, ты не выйдешь из пещеры!
Генрих узнал пылающие глаза, когда-то увиденные им во сне. Но теперь лицо этой женщины не выглядело прекрасным. Его портила ненависть, делая пугающе уродливым, отображающим всю демоническую сущность мстительной твари.
— Ты спохватилась слишком поздно, Ринецея! — Сильф угрожающе пошевелил острием рапиры. — Птенец превратился в ястреба и сам стал охотником. Теперь я слишком силен для твоих старых кривых зубов.
Змея-демоница разгневанно зашипела и выплюнула целый сгусток мертвенно-желтого яда. Молодой Повелитель подставил лезвие Гиарды и увидел, как, соприкоснувшись с волшебной сталью, мерзкая субстанция ослепительно вспыхнула и испарилась бесследно. Не давая противнику опомниться, кобра качнулась всем телом и нанесла молниеносный удар головой, целясь прямо в грудь барона. Генрих совершил ловкий поворот на одной ноге и эффектно ушел вбок. Не сумев остановить начатого движения, Ринецея, всей изрядной массой грузно врезалась в стену коридора. Раздался оглушительный грохот, по мраморной плите пошли крупные трещины. Оценив мощность удара, сильф негодующе вскрикнул и, здраво прикинув неравное соотношение сил, развернулся и со всех ног бросился бегом по тоннелю. Контролируя дыхание, Генрих буквально летел по коридору, радостно замечая свет, брезживший в конце. С каждой минутой свет становился все ярче и все ближе, но кобра не отставала. Молодой Повелитель слышал неумолимо приближающиеся звуки, издаваемый чешуей, соприкасающейся с каменным полом. И, судя по всему, демоница передвигалась со скоростью, превышающей его возможности. Генрих обернулся. Змея надвигалась, торжествующе прищурив кровавые глаза и высунув омерзительный язык.
Сильф понимал, что даже при самом удачном стечении обстоятельств он сможет нанести только один удар, который вряд ли окажется смертельным для такой огромной твари. Кроме того, Генрих еще полностью не изучил возможностей клинка демиургов, но решил поверить в удачу, всегда сопутствующую храбрецам. Он остановился и, вместо того чтобы направить оружие в сторону нагонявшей его твари, подпрыгнул. Во время прыжка барон, собрав все доступные силы, ударил лезвием рапиры в потолок пещеры. Все случившееся дальше превзошло самые смелые ожидания отважного воина. Гиарда вошла в скальную породу как нож в масло, выломив огромный кусок из свода коридора. Вслед за этим весь каменный потолок пришел в движение, начав осыпаться прямо на голову подоспевшей твари. Ринецея закричала от боли и разочарования. Остановившийся барон, не веря глазам, наблюдал, как каменные глыбы погребают под собой огромную кобру, замуровывая ее в коридоре. Но в последний момент, прежде чем обрушившаяся лавина поглотила ее полностью, Ринецея сумела высвободить огромный хвост и наотмашь хлестнула Генриха, угодив прямо в грудь. Змеиный хвост оканчивался острым шипом, который легко, словно гигантское лезвие, прошелся по торсу сильфа, рассекая плоть и ломая кости. И сразу же после этого кобра исчезла, полностью заваленная каменным крошевом. Повелитель упал на пол, почти не ощущая боли, чувствуя лишь привкус крови на прикушенных губах. Выход из пещеры, зиявший как большое окно, излучавшее ослепительный солнечный свет, казался таким близким. Генрих попытался подняться на ноги, но не смог. Тогда, влекомый притягательным дневным светом, он пополз к выходу, уже одним только усилием воли приподнимая непослушное тело.
И он дополз. Высунул голову, увидел сочную зеленую траву и голубое небо, услышал громкое щебетание птиц и плеск речной воды. Зацепившись руками, путник подтянулся, перевалился через край лаза и покатился вниз по склону холма, щедро смешивая кровь глубоких ран с пыльцой приминаемых цветов.
Глава 9
Генриха разбудил тонкий лучик света, проникавший сквозь плотно сжатые веки. Несколько мгновений барон не открывал глаз, стараясь понять — жив он или уже пользуется любезным гостеприимством королевы Смерти. Но настырный источник света не исчезал, продолжая надоедать. Тогда сильф осторожно приоткрыл правый глаз. Над своей головой он увидел легкий навес, сплетенный из высушенных трав. Под спиной Генрих обнаружил удобный травяной матрас. Непритязательный лазарет располагался на крохотной полянке, со всех сторон окруженной высокими кустами, усеянными пышными пунцовыми цветами. А в том, что он находится именно в лазарете, Генрих не сомневался, заметив широкую белоснежную повязку, туго охватывающую раненую грудь. Молодой Повелитель недоуменно огляделся, стараясь отыскать источник яркого лучика света, вырвавшего его из состояния сна. Источник не находился. Генрих недоуменно нахмурился и снова принялся разглядывать цветущие кусты, пытаясь проникнуть взглядом в самую их кущу. Из кустов донеслось приглушенное хихиканье. Отчаявшись с помощью одного лишь зрения раскрыть заинтриговавшую его тайну, барон решил провернуть маленькую военную хитрость. Он мучительно застонал, схватился за перебинтованную грудь и сделал вид, что потерял сознание. В тот же самый момент из кустов появилось девичье личико, донельзя хорошенькое и настолько же встревоженное. Хитрый сильф получил прекрасную возможность вволю налюбоваться своей обворожительной спасительницей. Не поднимая ресниц, он разглядывал острые ушки девушки, пикантно проступавшие под роскошными каштановыми кудрями, перехваченными надо лбом серебряным обручем. Восхищался ее высокими скулами, яркими голубыми глазами и нежными губками совершенной формы. Так как коварный барон продолжал симулировать продолжительный обморок, девушка, еще более обеспокоенная, появилась из куста по пояс, явив хитрецу два острых холмика грудей, закрытых шелковой повязкой с красивой вышивкой, нежные покатые плечи и тонкие, лилейно-белые руки, украшенные затейливой татуировкой. Очарованный Генрих не сдержался и, обхватив незнакомку за плечи, привлек к себе на грудь, припадая долгим поцелуем к ее манящим устам. Но стоило дерзкому рту барона встретиться с нежными губами девушки, как обманщик тут же получил невероятно сильный удар в раненую грудь, вырвавший у него стон боли, на этот раз не притворный. Незнакомка, руками сильфа полностью выдернутая из цветущих кустов, ударила его, вернее, лягнула аккуратным копытом, являющимся эффектным завершением одной из передних ног. А всего ног у девушки было четыре. Лошадиных. Длинных и стройных, покрытых шелковистой каштановой шерстью. К ногам прилагалось изящное кобылье тело, заканчивающееся ухоженным хвостом, с вплетенными в него разноцветными лентами.
Осознав все это, Генрих выдал что-то нечленораздельное и действительно погрузился в обморок, вызванный то ли шоком от увиденного, то ли болью от удара, а вероятнее всего — и тем и другим одновременно.
Он пришел в себя повторно — вновь от того же настойчивого лучика света, сияющего прямо перед глазами. На этот раз источник света обнаружился в непосредственной близости от носа Генриха. Свет отражался от кулона, покачивающегося на шее девушки, заботливо пытавшейся влить немного воды между плотно стиснутых губ страдальца. Барон безропотно проглотил жидкость, оказавшуюся отваром каких-то трав, к счастью — достаточно приятных на вкус.
— Где я? — поинтересовался раненый, когда девушка отставила опустевшую кружку.
— В Долине кленов, конечно! — Незнакомка изумленно распахнула и без того огромные глаза. На ее лице так и читалось — как это кто-то может не знать про знаменитую долину. — Мы нашли тебя, ужасно израненного, под той страшной горой, на которую мы не осмеливаемся ходить…
— Почему? — Генрих невежливо перебил прекрасную врачевательницу.
— Эта гора проклята! Наши старейшины говорят, что там живут чудовища и запрещают подходить близко даже к подножию горы.
«Ничего себе чудовища! — возмущенно подумал сильф. — Там заточен мой несчастный народ».
— Тебе повезло, наши старейшины хорошо разбираются в травах. Если бы не мой отец, ты бы, наверно, не выжил, — продолжала щебетать девушка, ловко меняя повязку на груди Генриха.
Барон получил незамедлительную возможность убедиться в правоте ее слов. От страшной раны остался широкий струп, покрытый уже засохшей корочкой. Ткани вокруг выглядели чистыми и здоровыми. Ни воспаления, ни раздражения.
— А что сделал твой отец? — рассеянно поинтересовался сильф, будучи не в силах отвести глаз от ног девушки, которая, отступив от раненого, придирчиво оценивала свежую повязку.
— Мой отец очень мудр! Он увидел священные знаки на твоем плаще и священное оружие у тебя на поясе. Он приказал принести тебя в нашу деревню и исцелить эту жуткую рану…
— А кто твой отец?
— Мой отец Гиэс, Повелитель кентавров! А я — Гийона, наследная жрица Великих братьев-богов!
— Кентавры! Вот так неожиданность! — восхитился Генрих. — В наших летописях сказано, что ваш род давно стал просто легендой.
— Врут ваши летописи! — возмутилась Гийона, выразительно подкрепив сердитые слова резким взмахом хвоста. Но потом ее хорошенькое личико внезапно омрачилось: — Но, кажется, очень скоро все летописи можно будет называть правдивыми…
— Почему? — Сильфа огорчила реакция девушки.
— Потому что мы вымираем! — ответил громкий мужской голос, и на полянку, раздвигая руками цветущие ветви, вступил огромный кентавр.
Это оказался мужчина в расцвете лет. Высокий, сильный, с загорелым обнаженным мускулистым торсом и широким черным крупом. На груди кентавра лежала массивная золотая цепь, а выпуклое, благородное чело венчал обруч, усеянный крупными рубинами. Умные, спокойные глаза доброжелательно смотрели на Генриха.
— Рад видеть тебя в добром здравии, чужеземец! — Мужчина слегка кивнул, приветствуя барона.
— Спасибо за помощь, Повелитель Гиэс. — Сильф протянул руку, и кентавр ответил ему крепким пожатием.
Барон мгновенно оценил силу дружелюбной ладони:
— Не хотел бы я иметь тебя своим врагом, Повелитель!
Кентавр усмехнулся:
— Ты тоже не можешь пожаловаться на слабость. Еще пара дней под присмотром наших лекарей, и от твоих ран останется только шрам.
— Я вижу, ваши лекари искусны, а ваши девушки — прекрасны. — Слова Генриха прозвучали очень искренно. — Вы великий и добрый народ!
— Мы были им когда-то… — печально вздохнул кентавр. — Теперь нас осталось всего лишь несколько сотен, а наши дети все чаще рождаются обычными лошадьми…
— Почему? — удивился сильф.
— Видишь это? — Гиэс снял ромбовидный кулон, висевший на шее его прелестной дочери. — Моя дочь, как и ее мать, наследная жрица Великих братьев-богов, сила которых дарила жизнь и процветание нашему народу. Но однажды в Долину кленов пришло зло, имевшее облик женщины с красными глазами. (При этих словах Генрих содрогнулся всем телом.) Своей волей она запечатала двери храма Богов и прокляла древний народ, предсказав ему мучительную смерть. В Храме находился волшебный источник, воды которого и делали кентавров такими сильными. С тех пор, лишившись источника, мы вымираем.
Гиэс вернул кулон на шею девушки и погладил всхлипывающую Гийону по волосам:
— От наших старейшин я узнал, что твое оружие и герб свидетельствуют о том, что ты пострадал от того же зла, что и мы. Поэтому мы нарушили запрет ради спасения героя и вынесли твое тело со склона проклятой горы…
— Повелитель, позволь мне еще раз внимательно взглянуть на волшебную реликвию? — Генриха мучило чувство, словно ему уже доводилось где-то мельком видеть эти необычные ромбовидные очертания.
Недоумевающий Гиэс вновь протянул ему кулон. Барон долго вертел в руках странное украшение.
— Как долго я провалялся без сознания?
— Десять дней. — Гийона со вздохом облегчения приняла обратно драгоценный жреческий знак.
— Я барон Генрих де Грей, наследник короля Грея, Повелитель сильфов! — официально представился сильф.
Гиэс не сдержал возгласа удивления:
— Я слышал это имя. В легендах говорится о рыцаре богини, который будет носить титул Последнего из рода де Грей, и придет в наши земли для того, чтобы восстановить справедливость!
При этих словах кентавра словно завеса спала с памяти Генриха. Он вспомнил, где уже видел запоминающиеся ромбовидные очертания, идеально воспроизводящие форму кулона Гийоны. Барон громко ругнулся, поминая поганых гоблинов, и даже стукнул кулаком себя в лоб, напугав девушку.
— Не бойся, я не выжил из ума. — Он улыбнулся, видя испуг Гийоны. — Скажи только, когда вы подобрали меня, были ли при мне какие-либо вещи?
— Конечно! — подтвердил Гиэс. — Мы сохранили оружие, одежду и сумку, даже не открывая ее. Сейчас моя дочь принесет все твое имущество.
Генрих поднял глаза к небу и мысленно возблагодарил богиню Аолу.
— Повелитель, я хочу немедленно увидеть ваш Храм.
— Но зачем? — изумился кентавр.
— Не спрашивай меня пока ни о чем, я должен удостовериться в своих догадках!
Гиэс пожал могучими плечами:
— Если тебе кажется, что сил у тебя достаточно, то мы можем отправиться туда прямо сейчас. — И он приглашающее похлопал по своей широкой спине.
Гийона принесла сумку Генриха, и сильф с радостью убедился, что все ремешки сумки так и остались крепко завязанными именно теми узлами, которые он сам придумал еще в пещерном коридоре.
Грудь немного саднило, но широкая спина кентавра оказалась очень удобной. Генрих едва успел ухватиться за кожаный пояс, украшавший талию Повелителя, как оба кентавра сорвались с места и пошли резвым галопом. Ветер свистел в ушах. Разлетались каштановые кудри Гийоны и яркие ленты в ее хвосте. Девушка громко смеялась, раскинув руки в стороны и наслаждаясь быстрой скачкой.
Кентавр вынес барона на берег бурной реки. «Лиара», — понял Генрих. Столетние клены, распространявшие упоительно-сладкий аромат, росли на берегу реки. Сильф видел десятки кентавров, гуляющих по зеленому лугу. Все они заметили необычное трио и присоединялись к нему, вливаясь в поток, скачущий в одном направлении. А потом, прямо над грохочущим водопадом, барон заметил колонны беломраморного Храма и залюбовался радугой над его крышей, образованной мириадами водяных брызг.
Кентавры примчались к Храму и остановились у запертых дверей. Высокие бронзовые створки охраняли фигуры трех воинов, показавшиеся Генриху удивительно знакомыми. Вперед выступила Гийона:
— Вот это Великие боги-братья, — она указала на статуи, — защитники и хранители моего народа! Удр, Ав и Гор!
«Мудрость, Справедливость и Благородство, — понял сильф. — Кентавры поклоняются братьям богини Аолы».
Он спешился и подошел к воротам Храма. Поднялся по ступеням и протянул руку к черной печати, намертво скрепившей бронзовые створки. От печати повеяло холодом.
— Будь ты проклята, погубительница! — Не задумываясь о последствиях того, что он делает, Генрих выхватил волшебную рапиру и ударил по черной кляксе, наложенной на створки. Печать зашипела и задымилась. Кентавры ахнули все как один. А печать начала плавиться и таять, стекая каплями черной, дурно пахнущей жидкости. И так продолжалось до тех пор, пока след, оставленный Ринецеей, полностью не исчез с ворот и ступеней Храма. Кентавры примолкли и сбились в кучу, выжидающе глядя на барона.
— Гийона, дай мне мою сумку, — попросил Генрих, и когда девушка исполнила его просьбу, медленно достал с ее дна странный золотой жезл, заботливо обернутый в кусок шелка. Увидев этот предмет, кентавры подались вперед.
— Ключ от врат! — ликующе выкрикнул старый седой кентавр, стоявший в первом ряду. Сильф обернулся к обитателям Долины кленов и встретился глазами с восторженным взглядом Гиэса и улыбкой Гийоны, сиявшей ярче сотни солнечных лучей. Потом он шагнул к воротам, вложил ключ в идеально подошедшую скважину и с заметным усилием провернул внутри замка. Ворота откликнулись тонкой, нежной трелью колокольчиков и широко распахнулись, явив кентаврам струи пузырящегося источника, бившего из серебряной чаши в центре Храма. За спиной Генриха громко и счастливо рыдала Гийона.
Глава 10
Кентавры цепочкой поднимались по ступеням Храма. Каждый из них преклонял колени перед хрустальными статуями богов-братьев, а затем зачерпывал несколько пригоршней воды из священного источника. Девушки-жрицы, под руководством Гийоны и какой-то более зрелой женщины, видимо, ее матери, торопливо украшали алтарь богов живыми цветами. Генрих привалился к одной из колонн в портике Храма, любуясь радостными, одухотворенными лицами кентавров. Подошедший Гиэс обнял его за плечи:
— Я не буду спрашивать, как ты сумел добыть Ключ от врат Храма, когда-то отобранный у нас женщиной-демоном. Ты вершитель предначертания судьбы, и тебе ведомы многие тайны. Но наш народ также владеет одной из тайн и, в благодарность за спасение, я хочу приоткрыть тебе ее суть. Иди за мной. — Повелитель кентавров привел сильфа к серебряной плите, скрытой за алтарем богов. — Посмотри, — он указал на выемки в металле, имевшие форму длинного кинжала и еще какого-то округлого предмета меньше ладони в диаметре. В древние времена здесь покоились две величайшие святыни, отданные на хранение нашим жрецам самими Великими богами-братьями. Вот тут, — он провел пальцами по первой выемке, — лежала дага «Рануэль Алатора» — Разящая Игла, оружие богов. А там, — он коснулся второй выемки, — Ключ самой Оружейницы, несущий изображение расколотого солнца. К нашей скорби, мы не смогли сберечь дара богов…
Затаив дыхание, молодой Повелитель внимал властелину кентавров:
— Где же теперь находятся заветные святыни?
— Не знаю. — Гиэс виновато склонил голову. — Их забрали ингвы, сопровождавшие женщину-демона.
— Ингвы? — Никогда ранее барон не слышал этого слова.
— Да, ингвы, — повторил кентавр. — Именно шесть черных и шесть белых ингвов охраняют Обитель затерянных душ и оберегают равновесие добра и зла в нашем мире. Обо всем этом предсказано в древней легенде, высеченной на серебряной плите. К сожалению, мы не ведаем забытого языка.
Генрих склонился к плите с текстом. «Хвала Великим демиургам и моему настойчивому учителю, — возрадовался сильф, пробегая глазами скупые строчки предания, — легенда написана на староэльфийском».
Дочитав надпись, барон задумался.
— Что с тобой, друг мой? — обеспокоено спросил мудрый Гиэс.
Генрих прошелся взад и вперед, рассуждая вслух:
— Демоница жила в Обители затерянных душ и могла выходить в мир только в сопровождении свиты из ингвов, следящих за соблюдением равновесия сил зла и добра в нашем мире. А теперь, получается, если демоница вытворяет такое, что мне довелось наблюдать, это значит — ингвов больше не существует. — Сильф остановился и скрипнул зубами. — Похоже, Ринецея нашла способ склонить весы справедливости в сторону зла. Будем надеяться, что ей не удалось завладеть магическими артефактами.
— Именно их ты и ищешь? — догадался Гиэс.
Сильф кивнул:
— Это единственный шанс спасти мой народ. И не только мой. Если Ринецею не остановить сейчас, когда она еще не вошла в полную силу, то потом может стать уже слишком поздно.
Кентавр отвернулся, наблюдая праздничную суету, царящую в обновленном храме:
— Ты ставишь перед собой цели, достойные деяний, описанных в древних легендах. Способен ли ты на такие подвиги?
Генрих, вновь склонившийся к плите и внимательно разглядывающий очертания исчезнувших артефактов, выпрямился и указал на звенящий источник, окруженный детишками кентавров, восторженно барахтающихся в тонких струйках воды:
— Еще пару часов назад ты бы и сам не поверил тому, кто предсказал бы тебе чудо, свершившееся сегодня на твоих глазах! Но вот если бы я только сумел узнать, где найти деву из проклятого рода, то для меня это стало бы величайшим из чудес.
Повелитель кентавров задумчиво теребил себя за подбородок:
— До меня доходили слухи, что хитроумные гномы сумели выкрасть Разящую Иглу у ингвов и увезли в Наррону. Ищи клинок там. Но, боюсь, друг мой, что нам ничего не известно о деве, которую ты разыскиваешь. Хотя мы можем подарить тебе другую девушку…
Гиэс направился к выходу из Храма, жестом предложив заинтересованному Генриху последовать за ним. Выйдя на зеленый луг, расстилающийся перед мраморными ступенями, кентавр громко свистнул и что-то прокричал на необычном, гортанном наречии. И вскоре после этого барон услышал мелодичное ржание и ритмичный перестук, производимый лошадиными копытами. Топот приближался. Гиэс ласково улыбнулся, вскидывая руку и указывая прямо на то место около водопада, где брызги падающей воды сплетались с многоцветным столбом радуги. Молодой Повелитель восхищенно вскрикнул. Из-за воды и тумана возникло стройное тело рыжей лошади, идущей упругой иноходью и потряхивающей густой щеткой коротко подстриженной золотистой гривы. Красавица кобыла остановилась около Генриха, покосилась на него кокетливым карим глазом и вопросительно заржала, повернувшись к кентавру.
— Великолепное животное! — Сильф ласково погладил изящную морду доверчивого существа.
Кобыла всхрапнула, словно рассмеялась.
— Ну, просто песня, а не лошадь!
— Ты прав! Поэтому ее так и зовут — Песня. — Гиэс обнял гибкую лошадиную шею, и кобыла доверчиво прижалась к могучему кентавру, взирая на него с немым обожанием. — Помнишь, я говорил тебе, что в отсутствие воды из источника богов многие из наших детей начали рождаться простыми лошадьми? Эта красавица — моя дочь и родная сестра Гийоны. Правда, она намного умнее, быстрее и выносливее обычной лошади. Я хотел бы подарить ее тебе, если, конечно, она не будет против…
Песня, внимательно слушавшая рассказ отца, снова покосилась на Генриха. Барон, совершенно не понимавший, как нужно вести себя с этой полудевушкой-полулошадью, важно надул щеки и сделал серьезное лицо. Кобыла приподняла верхнюю губу и совсем по-человечески показала барону длинный розовый язык. Сильф подмигнул, стараясь сохранить солидный вид. Песня подумала минутку, а затем стукнула копытом и махнула хвостом.
— Ты ей понравился, она согласна. — Довольный Гиэс потер руки. — Я очень рад! Участь спутницы героя — это именно та судьба, которую я желаю своей дочери.
«Ладно, хоть он не видел, как я целовал другую его дочь», — опасливо подумал Генрих, разглядывая здоровенные, лопатообразные ладони кентавра.
Провожать сильфа пришли все родственники Песни. Кобыла гордо красовалась под новым седлом, явно довольная происходящим. Опечаленная расставанием, Гийона нежно расцеловала сестру в бархатистый нос и вплела в ее хвост ленты, ранее принадлежавшие ей самой. Генрих неодобрительно наблюдал за этими девичьими глупостями, но предпочел промолчать. Жрица Великих богов-братьев стояла на холме и махала вслед всаднику, покидавшему Долину кленов. И еще долго до Повелителя сильфов доносился ее звонкий голос, славший пожелание:
— Удачи тебе, рыцарь светлой богини!
Часть третья
Глава 1
«Хорошо быть лошадью, — лениво размышляла я, развалившись на пахучем стоге свежескошенного сена, — никаких проблем с едой — во всяком случае, летом. Травки пощипал, водичкой запил — и красота. А если хозяин еще и краюшку хлеба с солью поднесет, так жизнь вообще сказкой покажется». Словно в ответ на мои завистливые мысли, Бес всхрапнул — и продолжил методично уничтожать результаты труда каких-то неизвестных нам селян. И хорошо, что неизвестных: прожорливость моего коня не привела бы в восторг местных косарей. И хлеба-соли они бы уж точно нам не предложили. Хлеба с солью… — Я прислушалась к урчанию в пустом животе. На этот раз оно прозвучало как-то уж совсем удручающе. Если дела и дальше пойдут таким же нерадостным образом, то через пару дней я, пожалуй, уже не стану остерегаться встретить на своем пути кого-нибудь опасного. Ибо кто может быть опаснее, чем здоровая семнадцатилетняя и ужасно голодная девушка?
Стоп. Я торопливо выплюнула изо рта стебелек щавеля, которым безуспешно пыталась обмануть взбунтовавшийся желудок. Похоже, голод угнетающе подействовал не только на мое настроение, чрезвычайно паршивое в настоящий момент, но и на скудные от рождения умственные способности. Сено. Селяне. Селяне, накосившие это самое сено, от которого, впрочем, вскоре, наверно, совсем ничего не станется. Но не ездили же они в дальние дали — сено косить? Значит, живут труженики косы и мотыги не очень далеко. Значит, надо сматываться. Во-первых, чтобы не пришлось платить за потрав сена, а во-вторых — чтобы самой это сено не начать есть. Ведь если деревня где-то поблизости, то там наверняка можно купить что-нибудь повкуснее квелой травы. Поэтому я быстро пристроила седло обратно на спину категорически не согласного с таким решением Беса и, потратив некоторую толику времени на задабривание упрямого жеребца, вновь выехала на дорогу. Бес капризно прижимал уши и скалил зубы, доказывая, что скоропалительно покинутый милый лужок намного приятнее пыльного, пустынного тракта. Но я аргументированно доказала ему преимущества выбранной мною дороги, которая наверняка приведет нас в обжитое место, тем самым приблизив к покупке вожделенного хлеба с солью.
Три дня, миновавшие с момента поспешного бегства из Меласса, оказались на редкость нудными и однообразными. Куска хлеба, захваченного из «Жареного карася», нам с Бесом хватило только на один день, а затем, за неимением других запасов, мне пришлось перейти на орехи и ягоды. И то, и другое оказалось незрелым и совершенно не съедобным. Для грибов тоже еще слишком рано. Лука у меня не имелось, поэтому нечего было и мечтать углубиться в придорожный лес и попытаться подстрелить какую-нибудь зазевавшуюся дичь. Конечно, можно попробовать пришибить кого-нибудь гитарой, но гитару мне было жалко. Поэтому через три дня, имея перед глазами пример всегда сытого и вполне довольного жизнью Беса, я приуныла. Помнится, в прежние времена, проживая в замке Брен, я очень любила почитывать один душещипательный эльфийский роман, повествующий о благородном красавце, отправившемся на поиски похищенной возлюбленной. Влюбленному идиоту предстояло совершить длительное, опасное путешествие, большую часть пути питаясь лишь «томными вздохами об утраченной любви и воспоминаниями, разрывавшими трепетное сердце». Уж не знаю, как там насчет разорванного сердца, но желудок у этого доходяги должен был разорваться намного быстрее. Больше никогда не стану читать куртуазных эльфийских слезовыжимающих опусов. Похоже, все описанное в подобных книгах — банальная брехня и липа. Через несколько дней такой диеты голодающий рыцарь явно бы мечтал не о прелестях своей дамы, если, конечно, он не собирался попробовать их на вкус, а о большой миске тушеного мяса, щедро сдобренного кинзой и базиликом. А еще ко всему этому должна непременно прилагаться румяная горбушка теплого ржаного хлеба и внушительный кувшин ядреного, настоянного на меду эля… Я печально вздохнула, не в силах справиться с разыгравшимся воображением. Потом повела носом… Великие боги! Упоительные запахи, так живо сейчас представленные, оказались вовсе не иллюзией, вызванной голодом, а вполне очевидной реальностью, дразнившей обоняние. Где-то совсем рядом готовили свежую, обильную пищу! Я пришпорила Беса, потому что конь, пользуясь моей рассеянностью, едва плелся, и приподнялась в стременах, стараясь окинуть взглядом бесконечную линию дороги, уходящую за горизонт. И — о радость, за изгибом поворота я заметила струйку дыма, поднимавшуюся, очевидно, над кухонным очагом. Чуткий нос оказался острее зрения. Мы приближались к человеческому жилью.
Шустро прогалопировав пару миль, мы достигли небольшой, но чрезвычайно милой деревушки. Моя симпатия к непритязательному образцу сельской архитектуры усилилась стократно при виде некоего заведения с многозначительным названием «У тетушки Гремульды», являвшегося источником пресловутых прельстительных ароматов. Даже Бес насторожил свою хитрющую морду, явно намекая на обещанный хлеб с солью, подкрепленный ведром отборного овса.
— Ладно уж, обжора, я всегда выполняю обещания. — Моя душа исполнилась умиротворения под воздействием щедро выделявшегося желудочного сока.
Две голодные особи эффектно подъехали к самому крыльцу, стараясь производить как можно больше шума. Судя по размерам дома, щедро изукрашенного резьбой и увенчанного веселеньким флюгером, — у тетушки Гремульды не было отбоя от посетителей. Конечно, в том случае, если вкус ее стряпни хотя бы вполовину не уступал фимиамам, буквально витавшим над крышей харчевни. Не успела я ступить на добротные ступеньки, предварявшие вход в сию обитель отбивных и эля, как дверь радушно распахнулась и в проходе нарисовался конопатый деревенский мальчишка. Минуту он, выкатив глаза и отвалив челюсть, рассматривал изумруды на моей маске, но потом профессиональное чутье дало о себе знать и селянин радостно осклабился. Улыбка получилась кривоватой, но широкой. Еще бы, мальчишка сообразил, что запахло неплохими деньгами.
— Проходите, благородная госпожа. — Слова сопровождались корявым поклоном. Здесь явно не изучали придворного политеса.
Я поторопилась перешагнуть через порог, чуть не схлопотав по затылку возвратным движением тяжеленной двери. Моему голодному взору предстал обширный зал, заставленный аккуратными столиками и лавками.
— Позаботьтесь, пожалуйста, о моем коне. — Я подбросила серебряную монетку, и веснушчатая, не очень чистая ладошка ловко поймала ее в воздухе. — Хлеба, овса и ключевой воды.
— Все будет сделано! — Мальчишка так быстро помчался исполнять указание, что я даже не успела попросить дополнительно выкупать запылившегося Беса. Оставалось надеяться, что разбитной малый и без меня неплохо знает свои обязанности.
Полупустой зал предоставлял возможность выбрать любой приглянувшийся столик. Я предпочла в углу и с любопытством вертела головой, выглядывая подавальщицу вкупе с прочими местными достопримечательностями. Через пару столиков от меня расположилась разгульная компания, тесно сдвинувшая лавки и предававшаяся неумеренному употреблению горячительных напитков. «Шестеро», — быстро посчитала я. Все при оружии, все профессиональные бойцы. Немного обтрепанные, но явно при деньгах. Очевидно, наемники. К числу самых заметных и опасных я бы отнесла полуэльфа, который также выказывал повышенный интерес к моей живописной персоне. Еще бы — слой пыли на колете, золотая маска и бесценный сильфский клинок не каждый день встречаются в таком захудалом местечке. Судя по тому, как услужливо прочие члены застолья наполняли кружку смазливого ублюдка, он являлся признанным главарем подозрительной шайки. Нет, я, конечно, терпимо отношусь к любой расе, но полукровки — потомки смешанных браков — обычно наследовали самые отрицательные качества народов, их породивших. Хм, а если учесть, что и меня тоже можно отнести к категории полукровок, становились объяснимы мое упрямство, несговорчивость по некоторым вопросам, касающимся принципов, и весьма своеобразное чувство юмора. Получалась довольно-таки гремучая смесь.
Вот и теперь, одного взгляда на смуглое, породистое лицо красавчика-полуэльфа оказалось достаточно для составления психологического портрета его владельца. Хищный прищур ярких зеленых глаз под тонкими, словно нарисованными, дугами черных бровей. Слишком гибкий, но при этом рослый и мускулистый, слишком слащавый, но одновременно — с высокомерным изгибом алых губ. Законченный мерзавец, за пару золотых готовый вырезать всех своих родичей до третьего колена, — таково мое мнение о моральном облике прекрасного головореза. На поясе полукровка носил отличную рапиру. Наверно, не только в качестве украшения. М-да, не хотела бы я повстречаться с этим бойцом в каком-нибудь укромном месте. Думаю, с ним пришлось бы повозиться.
Я уже хотела требовательно постучать по дубовой столешнице, как из задней двери выплыла пухлощекая девица в засаленном фартуке и бухнула передо мной внушительный перечень предлагаемых блюд. Азартно пролистав пять страниц, исписанных мелким, убористым почерком, я мысленно вознесла хвалу щедрому кулинарному гению тетушки Гремульды и заказала грандиозный обед. Маринованную спаржу, жареные баклажаны, тушеную свинину с грибами и молодым картофелем, свежий хлеб, а на верхосытку — кусок вишневого пирога с большущим кувшином медового эля. Все это материализовалось на столе так быстро, что я добавила к счету хорошие чаевые и схватилась за вилку. Так вкусно я не едала со времен церемонных обедов в доме моих приемных родителей. Когда первый голод был утолен и пришло время переключиться на восхитительный ароматный эль, за моей спиной прозвучало неторопливое постукивание точеных каблуков.
— Деточка, ты же сейчас лопнешь. — Голос — медоточивый, как эль в пузатом кувшине, — таил скрытую насмешку.
— А ты налей и отойди, — буркнула я, к месту припомнив фразу, вычитанную в какой-то из книг замковой библиотеки.
— Остра на язык… — одобрительно протянул невидимый собеседник и, перекинув ногу через скамью, нахально уселся рядом со мной.
Я повернула голову, не переставая жевать. Как и следовало ожидать, это оказался тот самый смазливый полуэльф, в упор разглядывающий меня вызывающе поблескивающими прищуренными глазами. Затем дерзкий взгляд скользнул в вырез моей рубашки, прикинул стоимость изумрудного кулона, который я никогда особенно и не прятала, и стал еще наглее. «Не на ту напал, дружочек», — я ответила ублюдку не менее нахальным взглядом. Пару минут мы играли в гляделки, проверяя выдержку друг друга. Победа осталась за мной. Полукровка отвел глаза, переместив их на рукоять Нурилона, возвышавшуюся над моим правым плечом. Только сейчас до мерзавца дошло, что стоимость изумрудного кулона оказалась смехотворно мала по сравнению со стоимостью благородного клинка. Мне захотелось громко расхохотаться при виде жадной и завистливой гримасы, исказившей симпатичную физиономию.
— Девочка, — начал полуэльф, специально повышая голос, — что-то слишком большой ножичек ты носишь при себе. Тебя за мальчика никогда не принимают?
В зале воцарилась тишина. Все обедающие, включая шайку наемников, повернулись к нам, ожидая моей реакции. Я специально потянула время, выдерживая паузу в лучших традициях сценического искусства и мило улыбаясь нахалу, искавшему ссоры.
— Нет! — Я насмешливо сплюнула под ноги полукровке. — А тебя?
Зал грохнул. Заматерелые мужики с обликом и повадками дровосеков, сидевшие возле двери, ведущей на кухню, ржали жеребцами, вытирая выступившие слезы рукавами шерстяных рубах. Смеялись и спутники наглого полуэльфа. Даже пухлощекая подавальщица визгливо хихикала, прикрываясь уголком несвежего фартука.
Полуэльф злобно выругался. Я продолжала разглядывать красавца, не отводя глаз и прекрасно понимая, что нажила смертельного врага. Наконец ублюдок успокоился, и в его взгляде промелькнуло что-то, похожее на уважение.
— Я Лансанариэль, можно просто Ланс. А как зовут отважную госпожу?
— Мое имя ничего тебе не скажет. Называй меня — Рыжая.
— Ого, — Ланс ухмыльнулся, — прекрасная госпожа путешествует инкогнито. И без охраны. — Тонкий палец вытянул цепочку моего кулона: — Да еще с такими побрякушками!..
— Не все побрякушки одинаково полезны для любителей легкой наживы. — Я выразительно притронулась к рукояти Нурилона. — И поверь, я не хуже тебя умею пользоваться подобными игрушками.
— А ты докажи! — Полуэльф не смог сдержать охватившей его радости.
«Думает, что я наивная провинциальная девочка и легко попадусь к нему на крючок», — Я бы не хотела ввязываться в неприятную историю, но уж слишком велико было желание преподать урок вежливости этому самоуверенному нахалу.
— Легко! — хлопнула я по протянутой ладони. — Как?
— Посоревнуемся в умении владеть оружием. Проиграешь — отдаешь мне свой клинок. — Ланс наклонил голову и гадко ухмыльнулся, словно ожидая, что я струшу и откажусь. Ну конечно, он просто примитивно брал меня «на слабо», прекрасно понимая, как нелегко сдавать ведущую позицию.
— Хорошо! — При моем ответе народ в зале оживленно загалдел, предвкушая увлекательное зрелище. — Твоя ставка?
— Пойдем. — Ланс поднялся из-за стола и направился к двери, ведущей на задний двор. — Я покажу.
Заинтригованные посетители ломанулись за нами. Я шагнула в дверь и ахнула. Полуэльф гордо подбоченился, наслаждаясь произведенным эффектом. За задней дверью харчевни простирался огромный пустырь, в центре которого возвышалось одинокое сухое дерево. От порога до сухостоины насчитывалось шагов пятьдесят. И вот к этому дереву оказался привязан высоченный орк, настолько сильно обвитый веревками, что его смуглое мускулистое тело напоминало кокон гигантской бабочки. Длинные волосы пленника, заплетенные в десяток тонких косичек и намотанные на ветки, удерживали голову орка в одном положении. Несчастный не мог даже пошевелиться, но громко и весьма смачно ругался на своем родном языке. Я постояла минутку, задумчиво разглядывая охальника и наслаждаясь эпитетами, которыми он награждал своих мучителей. Хорошо, что никто из присутствующих, очевидно, не понимал орочьего, иначе пленник давно бы уже был мертв или, по крайней мере, точно лишился своего нескромного языка.
— Ну, и чего ты хочешь от меня? — Я не понимала задумки Ланса.
— Вот. — Полукровка протянул мне легкий, маленький, неплохо сбалансированный топорик. — Сможешь метнуть такие с порога и перерубить все косички поганой зверюги — орк достанется тебе. Проиграешь — отдашь мне свой меч.
Я оглянулась на мужчин, столпившихся вокруг. Многие скептически качали головами и увлеченно делали ставки. В основном — против меня. Я повернулась к орку и заметила многочисленные порезы на его лице и щеках. Кажется, я оказалось далеко не первой в этой оригинальной забаве. Сколько времени измученный орк стоит у дерева — несколько часов, день? Увидев топорик в моей руке, мишень разразилась новым потоком ругательств, на этот раз адресованных «отвратительной рыжей человечьей самке».
— А ну помолчи, ты мешаешь мне сосредоточиться, — громко приказала я на орочьем языке.
Ошеломленный орк заткнулся. Ланс смешно выпучил глаза. Замолчали и зрители, удивленные не меньше пленника. Я поплевала на ладони:
— Ну что, приступим?
«Интересно, Ланс дурак или просто прикидывается?» — размышляла я, неторопливо покачивая топорик в руке и привыкая к его весу. Прищурив правый глаз, присмотрелась к прическе орка. Хитрый полукровка не мог даже предположить, что с моим-то глазомером я запросто перерубила бы эти косички и с гораздо большего расстояния. Он специально спровоцировал меня на браваду, не оставив пути для отступления. В данной ситуации предоставлялась возможность почетно проиграть, но никак нельзя отказаться от участия в соревновании на меткость. Это могло стать настоящим позором для самоуверенной рыжей девчонки. В любом случае я лишилась бы меча. Либо проигрываю и отдаю сама, либо выставляю себя трусом, и клинок у меня запросто отбирают силой — как у недостойного владельца. Так рассуждал полуэльф. Неплохая тактика. Он не учел одного — даже не участвуя в жестокой забаве, я могла бы покрошить в капусту всю его шайку. А скорее всего — и его самого. Сработала другая приманка. Мне стало жаль несчастную жертву. Насколько я разбиралась в татуировках, украшавших руки пленного орка, он считался храбрым воином и принадлежал к знатному роду. Ума не приложу, как он позволил этим мерзавцам захватить себя живьем. Узнать все это можно лишь одним способом — освободив привязанного. Я отступила на шаг, собираясь метнуть первый топорик, и наступила на ногу человека, стоявшего прямо за мной. Окорокообразная рука поднялась, ухватившись за оружие и останавливая меня. Я обернулась, изумленная.
Позади меня возвышалась монументальная женщина. Высотой она не уступала мне, но имела ширину, изрядно превосходящую даже ее отнюдь не миниатюрный рост. На широком расплывшемся лице светились маленькие проницательные глазки. Пара кухонных ножей за поясом необъятного кружевного фартука и дорогое золотое ожерелье на том месте, где у всех прочих людей находится шея, — дополняли портрет хозяйки сего славного заведения. Тетушка Гремульда собственной персоной. Я немедленно прониклась уважением. Габариты стряпухи воистину не уступали ее кулинарному мастерству. Колоссальная женщина легко вынула топорик из моих пальцев.
— Девочка. — Голос у Гремульды оказался нежным и мелодичным, совершенно не подходившим к разжиревшим телесам. — Не связывайся с этими прохвостами. Ты совсем не обязана участвовать в их дурацких спорах. В моем доме, — тут хозяйка обвела властным взглядом враз притихшую кучку мужчин, — в моем доме еще не разучились оказывать уважение и гостеприимство. А ты, пройдоха, — толстые пальцы крепко сцапали ухо Ланса, — забирай своих беспутных дружков и выметайся подобру-поздорову, пока я не взялась за скалку.
Полукровка пискнул, но не осмелился выдать ни слова протеста. Очевидно, хозяйка обладала немалым авторитетом и прославилась буйным нравом. Но мне вовсе не хотелось оставлять несчастного пленника на милость живодера Лансанариэля.
— Уважаемая госпожа Гремульда, — право же, мне весьма импонировала манера поведения этой женщины, — окажите милость, станьте судьей нашего маленького соревнования. С этими словами я сняла Нурилон со спины и вложила его в руки любезной хозяйки. — Прошу вас, не лишайте меня возможности утереть нос нескольким самоуверенным мальчишкам!
Монументальная женщина усмехнулась, крепко сжимая призовой меч. Взглядом знатока она окинула нарочито скромные ножны и рукоятку, мысленно прикидывая стоимость оружия. Глаза ее удивленно округлились. Я подмигнула хозяйке. Усмешка Гремульды стала еще шире:
— Клянусь богами, ты славная девочка! Начинай состязание. И обещаю, я прослежу за тем, чтобы все проходило без подвоха.
Толпа мужчин опять одобрительно загудела, во всем соглашаясь с хозяйкой, а конопатый мальчишка-конюх вновь поднес мне первый топорик.
Я размахнулась, лезвие оружия сверкнуло в воздухе, перерубив косичку поблизости от правого уха орка. Дровосеки радостно заорали. Пленник молчал, затаив дух, не смея даже дышать. Я видела крупную каплю пота, повисшую на кончике носа жертвы. Но орк терпел, не шмыгая, боясь хоть как-то помешать мне. Я щелкнула пальцами, протянула руку, и в ладонь мне немедленно вложили второй топорик. Краем глаза заметила бледное, сосредоточенное лицо Ланса. Бедняга не мог поверить, что лишается не только вожделенного меча, но и доходного пленника.
Следующие восемь бросков не принесли ничего нового. Если не считать того, что зрители, ставившие против меня, все более мрачнели — на радость другой половине, которой вскоре предстояло обогатиться за счет моей победы.
Теперь голову орка удерживала всего лишь одна косичка. Последняя. Мне подали десятый топорик, и я сразу ощутила что-то неладное. Это оружие имело криво обструганную рукоять, нарушавшую баланс и мешавшую полету по прямой траектории. И сделано это было специально. Полукровка решил сжульничать. Я повернулась к Лансу. Обильная испарина, выступившая на его лице, говорила о том, что обманщик осознавал все опасность своего поступка. Скажи я хоть слово, и его ожидает позор, да еще скалка тетушки Гремульды впридачу. Мне стало смешно. Прикусив губу, я выразительно покачала головой. Полуэльф побледнел до трупного состояния. Из-за плеча, не глядя, я метнула топорик. Зрители взревели. Последняя косичка привязанного орка повисла отрубленной.
— Давай-ка прогуляемся на пару, отвяжем мой приз. — Я потянула Ланса за собой, уводя от толпы, азартно делившей выигранные и проигранные деньги.
— Почему ты ничего не сказала? — буркнул полуэльф.
— А зачем?
— Я обманул тебя. — Ланс отводил глаза.
Мы подошли к дереву, и я вынула кинжал виконта де Ризо, собираясь перерезать узы, удерживающие пленника. Полукровка не уходил, ожидая ответа.
— Я специально увела тебя прочь, не желая опорочить перед друзьями. Я думаю, что человека, способного на обман, и самого не раз обманывали. Но тебе сейчас стыдно… — У полуэльфа даже уши покраснели от моих слов. — Значит, ты не так плох, как хочешь казаться. Поэтому я даю тебе шанс… — Кинжал прошелся по веревке, и орк стал свободным.
Я протянула руку:
— Ульрика де Мор приветствует сына Белых Волков!
Орк удивленно поднял брови:
— Храбрая госпожа так хорошо разбирается в наших кланах?
— И в военных татуировках тоже, тысячник. — Мой кинжал указал на волнистую линию, украшавшую предплечье воина. — Такими отметками удостаивают настоящих храбрецов!
Орк поклонился, приложив ладонь к сердцу:
— Огвур Белый Волк приветствует тебя, благородная спасительница. Теперь за мной долг — в свою очередь, спасти твою жизнь.
— Пойдем, я спасу твою жизнь еще раз. — С каждой минутой мой приз нравился мне все больше. — Подозреваю, что ты умираешь от голода. Я угощу тебя отличным элем и жареным мясом.
— Тогда мой долг возрастет стократно! — Орк и не собирался отказываться.
Мы направились к дверям харчевни.