Сезон охоты на людей Хантер Стивен
– Ох, малыш!
Он крепко обнял ее, и это было прекрасно: его жена, рядом с которой он спал уже немало лет, все та же сильная, упорная, надежная женщина, пожалуй, именно такая прекрасная, какой мужчины представляют себе идеальную женщину. Ее запах был до боли знаком ему. Земляника, от нее всегда пахло земляникой. Впервые он увидел ее на завернутой в целлофан фотографии, которую носил в своей полевой шляпе молодой морской пехотинец. Шел дождь. Шла война. Тогда он влюбился в нее и не переставал любить на протяжении всех минувших с той поры лет.
– Откуда ты взялся? – спросила Джулия. – Как тебе удалось так быстро добраться сюда?
– А тебе еще не рассказали? Я, чертов идиот, выдумал себе новое хобби. Я спрыгнул с парашютом во время снежной бури. Знаешь, это очень возбуждает.
– Ах, Боб!
– Я еще ни разу в жизни не испытывал такого страха. Если бы у меня были с собой запасные кальсоны, то я наверняка намочил бы те, что были надеты на мне. Но у меня, к сожалению, не было запасных кальсон.
– Ax, Боб...
– Ладно, об этом мы еще успеем поговорить.
– Но что означает вся эта чертовщина? – наконец спросила Джулия. – Неужели он охотился за мною? Они в один голос убеждают меня в этом.
– Да. Это связано с чем-то таким, что случилось давным-давно. По-моему, мне наполовину удалось связать концы с концами. А эти гении считают, что знают все ответы или могут найти их. Ты в состоянии говорить об этом?
– Да. Мне только очень хочется, чтобы все поскорее закончилось.
– А потом у нас все-все наладится, клянусь тебе.
– Я знаю.
– Бонсон!
Бонсон немедленно подошел.
– Она готова разговаривать с вами.
– Миссис Суэггер, понимаю, что все это было ужасно. Мы приложим все силы, чтобы насколько возможно облегчить вам этот разговор. Вам удобно? Может быть, вы чего-нибудь хотите? Еще кока-колы?
– Нет, я чувствую себя прекрасно. Я только хочу, чтобы здесь был мой муж, вот и все.
– Отлично.
– Ну что ж. – Бонсон, повысив голос, обратился к своим людям: – Все готово. Можно начинать собеседование.
Он снова повернулся к Джулии:
– Я привез с собой двух ведущих аналитиков, которые будут вести беседу. Они оба дипломированные психологи. Расслабьтесь, не волнуйтесь и не торопитесь. На вас не будут оказывать никакого давления. Не рассматривайте нашу беседу как допрос. Она, в общем-то, не имеет никакого законного статуса. Вернее будет сказать, что нам, вероятно, понадобится поделиться с вами кое-какой секретной информацией. Но это нормально. Мы хотим, чтобы вам было легко и чтобы вы не ощущали с нашей стороны ни малейшего нажима, принуждения или предубеждения по отношению к вам. Было бы хорошо, если бы вы постарались рассматривать нас не как представителей правительства, а как ваших друзей.
– Я должна отдать воинский салют? – осведомилась Джулия.
Бонсон рассмеялся.
– Нет. И мы тоже не будем ни исполнять государственный гимн, ни размахивать знаменами. Это всего лишь дружеская беседа. А теперь, если позволите, мы расскажем вам о кое-каких вещах, чтобы вы получили представление о тех событиях, с которыми связано данное расследование, а также и о том, почему ваша информация имеет жизненно важное значение.
– Ну конечно.
Работа началась. Толпа притихла, ребятишки покорно расселись на собранных по всему дому стульях, а Джулия удобно сидела на диване. Не было никаких ярких ламп, направленных в лицо. Один из аналитиков откашлялся и заговорил:
– Миссис Суэггер, по причинам, которые для нас пока что остаются неясными, какая-то группа в России направила в эту страну чрезвычайно компетентного профессионального убийцу специально для того, чтобы он убил вас. Это необыкновенно дерзкая затея, даже для них. Вы, несомненно, задаетесь вопросом, почему это произошло, и мы тоже. Поэтому на протяжении последних семидесяти двух часов мы рылись в старых материалах, пытаясь найти следы чего-нибудь такого, что вы могли бы знать, чего-то такого, из-за чего кто-то, находящийся в России, мог так настойчиво желать вашей смерти. Могу ли я рассуждать, исходя из того, что вы не имеете никакого представления об этих обстоятельствах?
– Ровно никакого. Мне даже никогда не приходилось иметь дела ни с одним русским, по крайней мере, если и приходилось, то я не знала, кто он такой.
– Да, мэм. Но мы включили то, что происходило с вами, в более широкую картину. Складывается впечатление, что три человека, с которыми вы так или иначе были связаны в тысяча девятьсот семьдесят первом году, тоже были убиты при обстоятельствах, которые предполагают возможную причастность к их гибели Советского Союза или России. Один из них – это ваш первый муж...
Джулия невольно напряглась.
– Этот разговор может причинить вам боль, – вставил Бонсон.
Боб тронул Джулию за плечо.
– Все нормально, – сказала она.
– Ваш муж Донни Фенн, – продолжил молодой человек, – убитый в Республике Южный Вьетнам шестого мая семьдесят второго года. Второй – это участвовавший вместе с вами в пацифистском движении молодой человек по имени Питер Фаррис, обнаруженный мертвым, со сломанной шеей, шестого октября семьдесят первого года. Он был убит за несколько месяцев до обнаружения тела. И третий – еще один активист движения за мир, пользовавшийся определенной известностью, Томас Чарльз Картер III, более известный как Триг, убитый взрывом бомбы в Висконсинском университете девятого мая семьдесят первого года.
– Я знала Питера. Он был совершенно безвредным человеком. А с Тригом я встретилась лишь однажды... нет, на самом деле дважды.
– Ммм. Не могли бы вы, хотя бы предположительно, представить себе какие-нибудь определенные обстоятельства, которые могли бы объединить всех вас четверых? Солдат морской пехоты. Активные участники антивоенных демонстраций. Тысяча девятьсот семьдесят первый год.
– Мы все участвовали в одной из последних больших демонстраций, которая состоялась первого мая того года. Трое из нас участвовали в самой демонстрации, а Донни был вместе с морской пехотой.
– Джулия, – мягко сказал Бонсон, – мы сейчас думаем не столько об идеологических связях, сколько о более конкретных, скажем, географических. По-настоящему значение имеют время и место, а не идеи. Причем не только города, но и квартиры, и частные дома.
– Ферма, – сказала Джулия после недолгой паузы и снова умолкла.
Никто не издал ни звука.
Наконец Бонсон решился помочь ей.
– Ферма... – повторил он.
– Донни совершенно озверел от того задания, которое вы приказали ему выполнить.
Боб взглянул на Бонсона и не увидел ничего, лишь безмятежное лицо профессионального актера, исполняющего роль контрразведчика, сосредоточенного на своей работе. Ни проблеска какой-нибудь эмоции, печали, сомнения, сожаления – ничего. Бонсон даже не моргнул, а Джулия, которая совершенно не помнила о нем и о его роли во всем случившемся, продолжала:
– Он был уверен, что этот Триг, о котором он был самого высокого мнения, сможет подсказать решение его этической дилеммы. Мы отправились в вашингтонский дом Трига, но его там не оказалось. Донни вспомнил, что тот собирался поехать на ферму около Джермантауна. Я думаю, что Питер мог последовать за нами. Питеру казалось, что он влюблен в меня.
– И что вы видели на этой ферме? – спросил молодой аналитик.
Джулия рассмеялась.
– Ничего. Вообще ничего. А что там могло быть такого важного?
– Именно это мы и хотели бы узнать.
– Там был только еще один человек. Ирландец по имени Фицпатрик. Они вместе с Тригом грузили удобрения в фургон. Все это происходило очень поздно ночью.
– Насколько хорошо вы разглядели его?
– Очень хорошо. Я стояла в темноте, на расстоянии метров пяти, может быть, чуть побольше, но никак не дальше десяти метров. Я не думаю, что он мог заметить меня.
Донни почему-то захотел, чтобы я не ходила с ним и не выходила на свет. Так вот, он, Триг и этот Фицпатрик несколько минут разговаривали втроем. Затем Фицпатрик куда-то ушел. Тогда Донни и Триг еще немного поговорили, а потом обнялись. После этого мы уехали. В холмах возле дороги, ведущей к ферме, оказался какой-то агент. Он сфотографировал нас – Донни и меня, – когда мы уже отъезжали. Судя по всему, не столько меня, сколько Донни. Я успела отвернуться. Вот и все.
– Вы помните, как выглядел Фицпатрик?
– Думаю, что да.
– Как вы считаете, могли бы вы описать...
– Нет, – вмешался Бонсон. – Переходите прямо к фотографиям.
– Миссис Суэггер, мы хотели бы, чтобы вы посмотрели несколько фотографий. На них изображены разные политические деятели, профессиональные шпионы, юристы, ученые, военные. По большей части это люди из бывшего Восточного блока, но среди них есть и настоящие ирландцы, есть англичане, есть французы. Всем им сейчас за сорок и даже за пятьдесят лет, так что вам придется представить их такими, каким они могли быть в семьдесят первом году.
– Хорошо, – сказала Джулия.
– Только, пожалуйста, не торопитесь.
Один из молодых людей прошел через комнату и вручил Джулии папку с фотографиями. Она просматривала их очень медленно, время от времени отрываясь, чтобы глотнуть кока-колы из банки.
– Можно мне еще колы? – спросила она через некоторое время.
Кто-то опрометью выскочил за дверь.
Перед глазами Боба проходили серые четкие изображения людей, в основном его возраста или чуть старше, судя по виду, энергичных и решительных, с квадратными румяными лицами, густыми волосами, и на каждом из них лежал безошибочно угадываемый отпечаток преуспевания.
Он понял, что они продолжают охоту на «крота». Они считали – не было ли это пунктиком, на котором помешался Бонсон? – что этот самый Фицпатрик внедрил кого-то в самое сердце западного мира, что этот кто-то сделался преуспевающим и сильным человеком, но душой все так же принадлежал Востоку или тому, что от него осталось. Если бы им удалось разгадать тайну Фицпатрика, то они сумели бы разрешить проблему «крота».
Боб ощущал странную горечь. Та война, которую принято было называть «холодной войной», на самом деле не имела никакого отношения к маленькой грязной горячей войне, сожравшей так много людей, которых он знал, войне, так безжалостно и бессмысленно уничтожившей чуть ли не все его поколение. «Кто остановит дождь?» Все это ни имело никакого отношения к тому дождю.
– Нет, – сказала Джулия. – Мне очень жаль, но его здесь нет.
– Хорошо, давайте перейдем к простым гражданам.
Перед Джулией появилась новая папка.
– Не торопитесь, – снова напомнил один из аналитиков. – Не забывайте, что он сейчас мог стать намного массивнее, мог облысеть, мог отрастить бороду, мог...
– Мел, я думаю, что Джулия все это понимает, – прервал его Бонсон.
Джулия молчала. Она перебирала фотографии, то и дело задерживаясь, чтобы вглядеться в то или иное лицо. Но и на сей раз она никого не опознала. Подали следующую папку, на которой было написано: «Агенты национальной безопасности».
Одну фотографию Джулия рассматривала немного дольше, по-видимому, испытывая сомнения, но в конце концов и та отправилась в негодные, хотя и в отдельную кучку «похожих».
И тут наконец-то фотографии кончились.
– Мне очень жаль, – сказала она.
Разочарование, охватившее почти всех присутствовавших в комнате, было прямо-таки физически ощутимо.
– Ладно, – прервал молчание Бонсон. – Давайте на некоторое время отвлечемся. Джулия, почему бы нам не устроить перерыв? Может быть, вам стоит пройтись, размять ноги? Нам придется немного позже заняться этим более серьезно.
– Что это значит? – осведомилась Джулия. – Наркотики? Пытки?
– Нет, что вы. Вам придется поработать с нашим судебным художником. Он набросает портрет по вашим указаниям. Мы заставим компьютеры провести более широкий поиск по намного – намного! – более обширной базе данных. Мел, проследите за тем, чтобы похожих отложили отдельно. Пусть мистер Джефферсон использует их. Это даст нам еще одну группу кандидатов. У нас есть с собой продукты. Может быть, вы хотели бы поесть, или подремать, или что-нибудь еще?
– Мне ничего не нужно. Я только хотела бы проведать дочь.
Джулия и Боб сошли вниз и обнаружили, что Ники спит. Она склонилась на колени Салли, все ее хрупкое тельце было расслаблено, а Салли сидела неподвижно, боясь пошевелиться, чтобы не потревожить девочку.
– Я даже не могу встать, – пожаловалась Салли.
– Я сейчас заберу ее.
– Нет-нет, все в порядке. Эти малолетние гении сумели наладить кабельное телевидение. И пульт дистанционного управления тоже починили. Ты же помнишь, что он не работал. Вот, смотри.
Она подняла черную коробочку, нажала несколько кнопок, и на экране замелькали изображения. Каждое сопровождала четкая надпись в углу: «Лайфтайм», «Си-эн-эн», «Айдахо паблик ТВ», «Эйч-би-оу», «Дискавери», «И-эс-пи-эн», «Си-эн-эн хэдлайн»...
– Мой бог, – сказала Джулия. – О мой бог!
– Что случилось? – взметнулся Боб, и все остальные, кто находился в кухне и поблизости, обернулись, чтобы узнать, в чем дело.
– Это он, – сказала Джулия. – Мой бог, да, он потолстел, стал еще крупнее, но это он. Это Фицпатрик!
Она ткнула пальцем в экран, где энергичный, крупный человек могучего сложения проводил импровизированную пресс-конференцию в каком-то европейском городе.
– Иисус, – пробормотал один из молодых людей, – да ведь это же Евгений Пашин, будущий президент России.
Следующее совещание было не столь многолюдным и более неофициальным. Оно состоялось сразу же после завтрака, устроенного в столовой, для размещения которой авиаторы специально установили возле дома большую палатку.
Еда оказалась на удивление вкусной и сытной. Кто-то, что также оказалось как нельзя кстати, умудрился добыть для Ники целую кучу видеокассет с диснеевскими мультфильмами, и девочка занялась ими, вернувшись после катания на санках, во время которого ее сопровождали трое местных полицейских.
Джулия и Боб сидели в той же спальне наверху, и народу там было совсем немного – как принято говорить, лишь узкий круг.
– Джулия, – сказал Бонсон, – мы собираемся обсудить значение сделанного вами открытия здесь и сейчас, при вас и вашем муже. Дело в том, что я хочу, чтобы вы были с нами, а не в стороне. Я хочу втянуть вас обоих в нашу работу. Вы не рядовые обыватели. Я хочу, чтобы вы оба ощущали себя членами нашей команды. Вы получите гонорар как консультанты Управления. Увидите, что мы хорошо платим.
– Отлично, – отозвалась Джулия. – Мы найдем, на что употребить деньги.
– Пойдем дальше. Я даже не собираюсь задавать вам вопрос, уверены вы или нет. Я знаю, что вы уверены. Но я должен заметить: в последнее время этот парень почти непрерывно мелькает на телевизионных экранах. Не могли бы вы объяснить, почему вы узнали его только сейчас?
– Мистер Бонсон, вам когда-нибудь приходилось быть матерью?
Послышались сдержанные смешки.
– Нет, – ответил Бонсон.
– А приходилось вам быть женой человека, пусть даже несколько склонного к меланхолии, но притом самого настоящего прославленного героя, особенно в то время, когда он из-за совершенно неуместной гласности был вынужден расстаться с привычным и приятным образом жизни и всем нам пришлось то и дело переезжать с места на место?
– Нет, – повторил Бонсон.
– Ну так вот, а я исполняю обе эти роли одновременно. Нужно ли дальше объяснять вам, почему я редко смотрела телевизор?
– Нет, мне все ясно.
– А сегодня, сейчас вы вернули меня к давно прошедшим временам. Вы заставили меня рассматривать разнообразные лица. Я выбрала несколько лиц, которые имели сходство с ним. Мне пришлось восстановить это лицо в моей памяти. Понимаете?
– Очень логичное объяснение, – сказал Бонсон. – А теперь давайте покончим с этим и перейдем к общей дискуссии. Кто-нибудь объяснит мне, какое значение может иметь это открытие?
– Сэр, думаю, что я могу объяснить всю последовательность событий.
– Излагайте, – подбодрил своего сотрудника Бонсон.
– В тысяча семьсот семьдесят первом году четыре человека видели Пашина во время его тайной работы в этой стране под фамилией Фицпатрик. И в результате его личность могли связать с теми поручениями, которые он здесь выполнял. Три человека были устранены в кратчайшие сроки. Но они никак не могли идентифицировать четвертого человека, тем более что, насколько я помню, первый брак миссис Суэггер с Донни Фенном так и не был зарегистрирован в документах Корпуса морской пехоты.
– Совершенно верно, – вставила Джулия. – Я не получала никаких пенсионов и что там еще положено вдовам. Это не имело для меня никакого значения. Я не хотела впредь иметь никаких дел с Корпусом морской пехоты. Хотя в конечном счете все же оказалась замужем именно за ним. Я хочу сказать, за морским пехотинцем.
– Но, – продолжал аналитик, подождав, не захочет ли Джулия еще что-нибудь добавить, – у них была лишь плохая фотография, сделанная возле фермы. Они так и не смогли установить, кто на ней изображен. И это терзает их на протяжении всех прошедших с тех пор лет. Вернее, десятилетий. Советский Союз распался. Пашин больше не сотрудник ГРУ, он входят в «Память», русскую националистическую партию. Он начинает свою политическую карьеру. Он красив, имеет героический вид, он брат героя-националиста, который прославился как мученик за идею, его поддерживает чуть ли не вся мафия, его до дрожи боятся комми, стоящие на старых позициях, ему остается лишь несколько недель, и он одержит победу на выборах и возьмет под контроль двадцать тысяч атомных боеголовок. И тут, два месяца назад, в «Нейшнл стар» появляется фотография Боба Ли Суэггера. Почти сразу же ее перепечатывают «Тайм» и «Ньюсуик», и его называют «самым опасным человеком во всей Америке». Если помните, это был сделанный фотографом «Стар» снимок Боба, выходящего вместе с женой из церкви в Аризоне. Ее портрет появляется в национальных средствах массовой информации. А также печатаются заметки, в которых говорится, что Боб женат на вдове своего погибшего корректировщика. На вдове Донни, на той самой женщине, которая ускользнула у них из рук, которой они боялись все это время. Последний оставшийся в живых свидетель той ночи на ферме. Внезапно и «Памяти», и всем заинтересованным лицам, которые ставят на Пашина, становится известно, что уцелел один из свидетелей его нелегальной работы и что этот свидетель может связать физиономию Пашина с захудалой фермой на Западе Америки. Так? Так.
И поэтому они должны устранить ее, а неординарное прошлое ее мужа, конечно, служит своего рода прикрытием.
– Такова последовательность... – протянул Бонсон. – Хорошо, прекрасно, в этом есть смысл. Это вполне удовлетворительная теория. Но все же... Зачем?
– Ну как же? Он был соучастником взрыва здания, который устроил известный демонстрант-пацифист.
– И что из этого?
– Да ведь...
Бонсон яростно спорил, пытаясь заставить молодого человека совершить следующий прыжок:
– То, что он работал в разведке, известно всему миру. Есть также некоторые сведения о том, что к движению в защиту мира не раз и не два приложили руку страны Восточного блока. На самом деле в сегодняшней России все могло лишь пойти на пользу его кандидатуре. Я не понимаю, почему сейчас, спустя двадцать семь лет, они могут принимать те же самые меры безопасности, что и тогда. В то время они страховали свои источники. А что они могут страховать теперь? Ну, давайте идеи, любые предположения!
Никто из ведущих аналитиков не сказал ни слова.
– Что ж, в таком случае получается, что мы увязла, – констатировал Бонсон. – Это очень интересно, но нам все так же не...
– Мне как, объяснить это сейчас или вы хотите еще немного покричать? – спросил Боб.
– Вы никак не въедете в суть, Бонсон, – сказал Боб. – Вы купились на историю из грошового детективного рассказа и продолжаете верить в нее. Вы ломаете голову над выдуманной историей и не желаете видеть того, что происходило на самом деле. И вы, и все ваши мозговитые мальчики.
– Ладно, сержант, – чересчур ровным голосом ответил Бонсон, – тогда флаг вам в руки. Объясните нам, как все было.
– Сейчас объясню. Вы пропустили важные новости. Так вот, в Висконсинском университете девятого мая семьдесят первого года взорвалась бомба. Мальчишка Триг Картер взорвал сам себя в знак протеста против войны во Вьетнаме. Возможно, большинство из вас слишком молоды для того, чтобы помнить об этом, но я помню. Он пожертвовал жизнью ради мира. Он был богатым ребенком, мог иметь все, что угодно, но лишил себя жизни во имя своих идеалов. О нем даже писали книги. Может быть, он был смельчаком. Этого я не знаю. Но есть еще одно имя, которого вы не сможете найти ни в одной из этих книг, а также ни в одной другой книге, посвященной движению в защиту мира или истории нашей страны в семьдесят первом году. Это имя – Ральф Голдстейн. Кто-нибудь из вас помнит это имя?
Ответом послужило молчание.
– Это длинная история. Ральф Голдстейн был аспирантом и погиб той самой ночью в Математическом центре Висконсинского университета. Мальчик-еврей двадцати семи лет от роду из Скоки, городка в Иллинойсе, женатый. Учился в Иллинойском университете неподалеку от Чикаго – не слишком престижное учебное заведение по сравнению с теми школами, где учился Триг Картер. Он ни с кем не был знаком. Он просто работал, стараясь закончить свое исследование и получить докторскую степень. Умнейшая голова, но притом совершенно незаметный парень. Никогда не участвовал ни в каких демонстрациях, не курил дурь, не защищал свободную любовь, не вытворял ничего подобного. Я сделал кое-что такое, до чего никто не смог додуматься: я поехал и поговорил с его сыном, который уже сам по себе очень неординарный юноша. Надеюсь, что его-то никто не взорвет.
Боб чувствовал, что все глаза устремлены на него. Он растянул губы в слабой улыбке. Все эти умники, затаив дыхание, слушали его.
– Но Ральф Голдстейн напечатал в «Дьюк хайер математикс куотерли» статью, которую назвал «Некоторые высшие алгоритмические функции для считывания топографических форм в приложении к орбитальному движению». Мне эти слова абсолютно ничего не говорят. Хотя можно кое-что предположить. Мы теперь держим на орбите около трехсот пятидесяти спутников, которые наблюдают за всем миром, благодаря тому, что Ральф Голдстейн разработал математический аппарат для всех этих дел. Он был всего лишь аспирантом и даже сам еще не знал, что его уже заранее записали в штат комиссии по спутникам при Лаборатории передовых физических исследований Джона Хопкинса в Мэриленде, где занимались всеми самыми серьезными исследованиями, благодаря которым удалось осуществить спутниковую программу. Так вот, из-за его смерти нам потребовалось возиться три лишних года, прежде чем мы смогли поднять в воздух всех этих птичек, умеющих ориентироваться по ландшафту земной поверхности. Единственное, что здесь имело значение, это те три года, за которые Советы успели модернизировать свою собственную спутниковую программу и наверстать свое отставание в «холодной войне». Это три лишних года их участия в гонке. Кто из вас, гении и эксперты, может сказать, какое из советских разведывательных агентств было ответственным за стратегическую войну?
– ГРУ, – последовал незамедлительный ответ.
– Совершенно верно. А на кого работал Пашин?
– На ГРУ.
– И это тоже верно. Тогда что мы можем предположить? Его заданием было вовсе не прекращение войны во Вьетнаме. Положить он хотел и на войну во Вьетнаме, и на Трига Картера, и на все остальное. Ему нужно было всего лишь убить неприметного еврейского мальчонку из города Мэдисон, штат Висконсин, который мог вывести американцев на две головы вперед в «холодной войне». И убить его таким образом, чтобы никто и никогда, хоть сто лет ломай над этим голову, не смог бы догадаться, что это дело рук русских. Убить его так, чтобы никто даже не подумал о его смерти, чтобы все думали и говорили только о смерти того человека, который убил его. Сделать его незаметным довеском к его же собственному убийству. Вот какими были задания Пашина: не что иное, как мокрые дела, организованные ГРУ, подготовка и осуществление убийств. Триг Картер и движение в защиту мира – все это было лишь частью прикрытия.
Суэггер слышал тяжелое дыхание своих слушателей, но никто из них не издавал ни звука.
– Неужели вы и теперь не видите во всем этом особого цинизма и чертовского ублюдочного блеска замысла и исполнения? Они обалденно хорошо знали эту страну! Они знали даже то, что, когда любой из вас, героев Лиги Плюща, возьмется расследовать события, он увидит только Трига, потому что, независимо от того, на какой стороне он стоял, он был одним из вас. Вот что должно было стать трагедией, и отсюда должен был возникнуть тот туман, который не позволял вашим чертовым мозгам разобраться, в чем тут дело. Для этого нужен посторонний, кто-то из тех, кто не ходил ни в какие колледжи и для кого слова Гарвард или Йель ни хрена не значат. Нужны жлобы, отребье, которому вы платите за то, что они делают грязную работу с винтовками, чтобы вы могли сидеть в своих клубах и отпускать чертовски смешные ядовитые шуточки. Или готовить планы ваших собственных маленьких войн, воевать на которых будут Суэггеры, Фенны и Голдстейны.
Тишина продолжалась еще несколько секунд.
Первым заговорил Бонсон:
– Если оставить в стороне возмущение, то как по-вашему, юные рыцари плаща и кинжала, есть в этом какой-нибудь смысл?
Пришлось немного подождать, но затем один из аналитиков лаконично ответил:
– Да, это разумно со всех точек зрения. Это даже объясняет, почему они вылезли именно теперь. Если те события выплывут на поверхность, то они окажутся в отчаянном положении. Они, то есть «Память», старые разведывательные кадры ГРУ, прячущиеся под вывеской национализма и живущие на деньги преступных организаций, – они должны были приложить все силы для того, чтобы скрыть эту информацию. Они не могли рисковать тем, что их человека, которому рукой подать до президентского кресла, могут объявить убийцей американских подданных на американской территории. Это полностью исключило бы для него возможность какой бы то ни было работы с любым американским президентом или с крупными американскими корпорациями. Такую информацию следовало похоронить любой ценой. От этого зависят их жизни, их будущее, их партия. Они были вынуждены устранить последнего из свидетелей, особенно с учетом того, что известность Пашина делается все шире и шире.
– Сэр, – добавил кто-то другой, – я думаю, что мы могли бы провести на основе этой информации очень интересную тактическую игру. У нас появилась возможность оказать решающее влияние на выбор их следующего президента.
– Ладно, – сказал Бонсон, – вы придумали, вы и играйте в эту игру. Но я намерен вести работу в другом направлении. Я хочу убить этого ублюдка.
Часть 4
Возвращение в мир
Настоящее время
Глава 50
Снег пролежал недолго. Он полностью сошел уже на третий день после снегопада, породив наводнения в низинах, повреждения дорог и мостов и целое море жидкой грязи. Зато на Верхнем Кедровом ручье день был совершенно безмятежным: дул чуть заметный теплый восточный ветерок, небо было ярко-голубым, ручьи наполнились искрящейся водой. Сосны избавились от своих снежных плащей, начала пробиваться зеленая пышная трава, по-видимому нисколько не пострадавшая от непогоды.
Волнения остались позади. Бонсон отбыл накануне утром после продолжительных рукопожатий, удостоверившись в том, что оперативно созванное большое жюри округа Кастер не нашло признаков преступления в смерти в результате несчастного случая некоего Франка Вборни из Кливленда, штат Огайо, – именно такими оказались фальшивые документы, обнаруженные в кармане мертвого снайпера. Баллистическая экспертиза подтвердила, что именно мистер Вборни убил выстрелами из пистолета двух ни в чем не повинных людей в здании телефонной подстанции «Айдахо белл», находившейся в городе Маккай. Этот человек, очевидно сошедший с ума, затем напал на дом, в котором, к счастью, недавно поселился человек, имевший право на владение оружием и сумевший постоять за себя. Имя владельца оружия так и не обнародовали, но в этом не было ничего слишком уж странного, и большинство жителей Айдахо испытало истинное удовлетворение от безупречной моральной чистоты эпизода и его тонкого соответствия знаменитой старинной Второй поправке, смысл которой, как интуитивно ощущали многие обитатели Дальнего Запада, давно уже позабыли на Востоке.
Полиция штата покинула высокогорье, все вертолеты и все молодые мужчины и женщины возвратились обратно, и даже следов от их пребывания в долине осталось совсем немного.
Боб и Джулия получили чек на странную сумму 146 589,07 доллара, не имея понятия, почему было выбрано именно такое число. Чек поступил от отдела Казначейства, и в строке «Назначение платежа» стояло банальное слово «Консультации» с указанными надлежащим образом датами и номером страхового свидетельства социального обеспечения.
Последние представители служб безопасности разъехались, винтовка и найденная «беретта» были возвращены по принадлежности, выложенный пенопластом футляр и его груз были официально объявлены «боевыми потерями», Салли взяла Ники на прогулку до почтового ящика на 93-й дороге, и Боб наконец-то получил возможность поговорить с женой.
– Ну, и как дела? – спросил он.
– Прекрасно, – ответила Джулия.
Доктора внимательно осмотрели ее на предмет того, как она перенесла недавние тяжелые испытания, и выяснили, что она в отличной форме. Ключица хорошо срасталась. Джулия набралась сил, а вскоре ей должно было стать еще лучше. Салли собиралась вскоре уехать.
– Знаешь, мне нужно кое-что тебе сказать. Ты выслушаешь меня?
– Да.
– Ты знаешь, что у нас теперь появилось немного денег. Я хотел бы вернуться в Аризону и заново начать то же самое дело. Джо Лопес говорит, что им там меня не хватает. Это было хорошее дело и хорошая жизнь.
– Это действительно была хорошая жизнь.
– Тогда я слегка спятил. Я заставил всех многое вынести и пережить. Я не успел еще дорасти до понимания того, как справиться со своими неприятностями. Но все это осталось в прошлом. И самое главное, что я смог узнать, это насколько важна для меня моя семья. Я хочу вернуть мою семью. Это единственное, что мне нужно. Больше никаких приключений. С этим покончено.
– Нет-нет, тут не было твоей вины, – сказала Джулия. – Все это не имело к тебе никакого отношения. Все дело было во мне. Как я могла хоть в чем-то тебя обвинять? Ты спас всех...
– Перестань, – перебил ее Боб. – Нечего об этом говорить. Я-то думал, что со всем этим уже покончено. Я всего лишь хочу вернуться к прежней жизни. Хочу, чтобы ты была моей женой и чтобы моей девочке было хорошо, хочу заниматься лошадьми и заботиться обо всех вас. Это самая лучшая жизнь, какая только может быть, единственная жизнь, какую я когда-либо хотел. Я справился со своими дурными настроениями, по крайней мере, научился справляться. Надеюсь, что им больше не удастся взять надо мною верх. Если меня и преследовали какие-то призраки, то они больше не выходят из своих гробов. Поэтому... Ну, что ты скажешь? Ты позволишь мне вернуться?
– Я уже позвонила адвокату. Он отозвал заявление о разводе.
– Это великолепно.
– Все будет прекрасно, – сказала Джулия. – Давай промотаем часть этих денег и устроим себе хорошие каникулы. Приведем в порядок этот дом и дом возле Бойсе, а потом отправимся на две недели на какой-нибудь остров в теплом море. Ну а после можно будет возвратиться в Аризону. После полноценного отпуска.
– Боже мой, какой замечательный план! – с улыбкой воскликнул Боб. – Есть только одна последняя мелкая деталь. Это касается матери Трига. Она оказала мне очень большую помощь и сказала, что если мне удастся что-нибудь узнать о том, как погиб ее сын, я должен буду сообщить ей. Сообщить правду. Я чувствую себя связанным этим обязательством. Поэтому через пару месяцев, когда все утихнет, когда мы вернемся домой и устроимся там, я выкрою еще немного времени и смотаюсь в Балтимор.
– Ты не хочешь, чтобы мы поехали с тобой?
– О, не стоит. Я только долечу туда, возьму напрокат автомобиль, заеду к старушке и улечу назад. Поверь, обернусь быстрее, чем ты можешь представить себе. Так что нет никаких оснований для того, чтобы опять сниматься с места и отрывать Ники от ее любимой верховой езды. Черт возьми, ведь я могу поехать на машине, а не лететь самолетом. Сэкономлю немного деньжат.
Он улыбнулся. На какую-то секунду Джулии показалось, что в его глазах промелькнуло что-то еще, какая-то шальная мысль, какая-то тень другой идеи, потаенного намерения... Но нет, ничего подобного. Эти серые глаза были бездонными, и в их глубинах не было видно ничего, кроме любви, которую он испытывал к ней.
Постепенно жизнь семейства Суэггеров стала возвращаться в нормальное русло. Даже грандиозные новости о потрясающем убийстве, совершенном в России, не смогли нарушить их покоя. Боб лишь немного посмотрел репортаж Си-эн-эн, увидел горящий джип «чероки» и мертвеца на заднем сиденье, а когда аналитики, захлебываясь в истерике, бросились объяснять, что, как и почему, он переключил канал.
Салли оставалась с ними, пока они не вернулись в Бойсе. После переезда Боб отвез ее в аэропорт.
– Великий Боб Ли Суэггер снова одержал триумфальную победу, – сказала она ему в аэропорту. – Ты убил врагов и вернул себе семью. Может быть, великому человеку пора успокоиться?
– Салли, ты хочешь сказать, что мне удалось пустить пыль в глаза всем, кроме тебя? Ты видишь меня насквозь.
– Боб, я говорю совершенно серьезно. Ты должен теперь думать о них, и только о них. Я знаю, что это легче сказать, чем сделать, но ты должен выкинуть прошлое из головы. Ты семейный человек, у тебя есть замечательная, храбрая, сильная жена и прекрасная маленькая дочка. В этом теперь весь смысл твоей жизни.
– Я знаю. Так и будет.
– И никаких больше старых дел.
– Это вопрос или утверждение?
– И то, и другое. Если у тебя остались недоделанными какие-то мелочи, плюнь на них. Это не имеет значения. Это не может иметь никакого значения.
– Ничего не осталось, – заверил Боб.
– Ты просто мерзкий сукин сын, – сказала Салли. – Клянусь, я совершенно не понимаю, что могла найти в тебе эта женщина.
– Знаешь, честно говоря, я тоже этого не понимаю. Но она очень умна, так что, может быть, ей известно что-то такое, чего мы с тобой не замечаем.
Салли улыбнулась и пошла к выходу на посадку, расставшись со своим добрым другом – солдатом до мозга костей. Отойдя на несколько шагов, она обернулась и подмигнула ему, словно желая сказать: «Ты безнадежен».
И он знал, что это правда.
Когда спустя некоторое время гипс сняли и к Джулии вернулась подвижность, семейство погрузилось в самолет и отправилось на Сент-Джон, принадлежащий США остров Виргинского архипелага, омываемый водами Карибского моря, чтобы провести там две чудесные недели. Они сняли виллу на самой окраине Круз-бэй и каждое утро ездили на такси на изумительный пляж в красивом заливе Транк-бэй. Там они плавали, ныряли с масками и трубками, лежали на песке, не следили за медленно-медленно протекавшим временем и все сильнее и сильнее покрывались коричневым загаром. Это была очень красивая семья, настоящие прирожденные аристократы: высокий, серьезный мужчина с пышными волосами и серыми глазами и его жена, красавица, облик которой не имел ни единого недостатка, с изумительными волосами цвета темного меда, высокими скулами, тонкими губами и твердым взглядом. Много лет назад она была предводительницей болельщиков, но теперь она стала еще прекраснее, чем когда либо в прошлом. И их дочь, настоящая шаровая молния, истинный камикадзе по характеру, которую приходилось непрерывно окликать, которая ныряла на немыслимо большую глубину, которая упрашивала отца позволить ей поплавать с аквалангом, или покататься на водных лыжах, или полетать над морем на параплане.
– У тебя появится множество возможностей свернуть себе шею, когда ты станешь постарше, – сказал Боб дочери. – Мы с твоей старенькой мамой помрем от страха, глядя, как ты занимаешься такими вещами. Ты должна дать нам передышку. Ведь это и наши каникулы тоже.
– Ах, папа, – рассердилась Ники, – ты... ты прямо настоящая наседка.
И когда она это сказала, он изобразил квохтанье наседки; это получилось у него настолько похоже, что и дочь, и мать почти воочию увидели курицу, устраивающуюся на своем насесте в сарае, и расхохотались, первая – оттого, что это было очень забавно, а вторая – от осознания того, что такой сдержанный человек смог наконец немного расслабиться и позволить себе валять дурака. Поразительно.
Вечерами они отправлялись в город и ели в ресторанах. Боб совсем не пил спиртного, и, похоже, ему этого и не хотелось. Это было идиллическое, может быть, даже слишком хорошее время. Это чуть-чуть, совсем чуть-чуть напоминало Джулии тот отпуск, который она провела с Донни на Гавайях, как раз перед тем... да, как раз перед тем.
И Боб, казалось, тоже полностью расслабился. Она никогда еще не видела его настолько спокойным, настолько непринужденным. Настороженность, с которой он обычно выходил на люди, – привычка присматриваться к ландшафту, вглядываться в места, откуда может исходить опасность, отмечать все запасные выходы, слишком пристально рассматривать незнакомых людей – покинула его. Его перестали тревожить кошмары. Ни разу он не просыпался с криком, обливаясь холодным потом, или охваченный дрожью, или с тем загнанным, затравленным взглядом, который иногда у него появлялся. По мере того как его загар становился темнее, шрамы как будто исчезали, но все-таки они оставались там, где были всегда, эти морщины, уродовавшие живую плоть, которые могли быть только следами от пулевых ранений; и как же много их было! Один из жителей Сент-Джона как-то раз взглянул на Суэггеров, а потом повернулся к своему товарищу и что-то сказал ему на своем музыкальном, очень быстром, подчиняющемся странным ритмам и почти непонятном для приезжих ломаном английском языке, но Джулия все же расслышала что-то похожее на «ба-бах» и истолковала это как «стрелок» или «вояка».
Но Боб, казалось, ничего не замечал. Он держался почти дружелюбно, его многолетняя замкнутость сменилась каким-то подобием открытости и радостного восприятия мира. Никогда прежде она не видела его таким.
Лишь однажды Джулия проснулась ночью оттого, что почувствовала: его нет в постели рядом с нею. Она поднялась, прошла через темную гостиную и обнаружила его спокойно сидящим на веранде под тропическим ночным небом. Перед ними сбегал вниз склон, поросший деревьями, затем еще один холм, а за этим холмом простиралось безмятежное, как стекло, море, залитое переменчивым лунным светом. Боб сидел совершенно неподвижно и смотрел в книгу, как будто рассчитывал увидеть в ней разгадку какой-то тайны.
– Что это? – спросила Джулия.
– Это? О, это «Птицы Северной Америки» Роджера Прентиса Фуллера.
Джулия подошла поближе и увидела, что он изучает раздел, посвященный орлам.
– О чем ты думаешь? – поинтересовалась она.
– Да, в общем-то, ни о чем. В этой книге очень хорошие картинки. Тот мальчишка, который нарисовал их, и впрямь хорошо разбирался в птичках.
– Боб, это так не похоже на тебя...
– Просто меня это вдруг заинтересовало, вот и все.
– Орлы?
– Орлы, – подтвердил он.
Потом они вернулись в Аризону, и, имея деньги, Боб смог отремонтировать конюшню, нанять двух помощников-мексиканцев, купить новый пикап и снова влиться в мир коннозаводчиков и любителей лошадей округа Пима. Прошло совсем немного времени, и у Суэггеров уже появились пациенты – семь, восемь, а потом десять лошадей в различных стадиях выздоровления, и все они быстро пошли на поправку, окруженные неусыпной любовной заботой и чутким вниманием. Заброшенная конюшня Боба скоро превратилась в процветающее хозяйство, главным образом благодаря пролитому им самим поту, но еще и потому, что люди доверяли ему.
Ники снова стала ходить в школу, но каждый день ездила верхом – по-английски – и должна была с весны начать участвовать в гладких скачках для юниоров, на чем настаивал ее тренер. Джулия пошла работать. Она три дня в неделю дежурила в больнице резервации индейцев-навахо, помогая молодым силачам приходить в себя после драк или неумеренного пьянства, выхаживая рахитичных детей и вообще успевая за столь небольшой промежуток времени сделать на удивление много добрых дел.