Город темной магии Флайт Магнус

– Подождите, вы его знаете? – выпалила Сара.

– Да. – Макс присел на корточки. – Так же как и вы, очевидно.

– Это полицейский, который задержал нас днем. Когда Элеонора разбила автомобиль.

– Он не полицейский, – Макс поднялся на ноги и загадочно посмотрел на Сару. – О чем вы говорите? Какой полицейский? Элеонора разбила автомобиль?

– А вы о чем говорите? – удивилась Сара.

– Энди работал в Штернбергском дворце, – заявил Макс.

Сара уставилась на лицо мертвеца, затем перевела взгляд на его униформу – нечто вроде френча с яркой эмблемой, расположенной справа на груди. Штернбергский дворец, ныне превращенный в музей искусств, находился сразу за воротами Пражского Града. Сара еще не успела побывать в его стенах, но видела такие же униформы на территории Града.

– Этот Энди остановил нас с Элеонорой сегодня днем, – проговорила Сара, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно. – Он ехал на мотоцикле. Элеонора на пути сюда врезалась в трактор, а Энди… или как его там… в общем, он прибыл к месту происшествия. Я запомнила его полицейскую форму. Он говорил по-чешски. Он забрал наш фургон.

Макс заморгнал.

– Энди устанавливает в Штернбергском дворце новую систему сигнализации, – возразил князь. – Я консультировался с ним по поводу нашей собственной системы. Никакой он не коп. Он даже не чех. Он почти не говорит по-чешски. Энди из Филадельфии.

Макс окинул взглядом деревья и живые изгороди.

– Сара, – выдавил он. – Кто бы его ни убил… преступник может скрываться где-то поблизости. Вы должны поберечь себя. Идите поскорей в Нела. Вызовите такси. Возвращайтесь на поезде в Прагу.

– Я не собираюсь вас оставлять, – возразила Сара. – И я не буду бродить по парку в одиночестве, если тут прячется убийца.

При этих словах оба окинули изгородь и пруд беспокойными взглядами. Воцарилась необычайная тишина, пейзаж был абсурдно пасторальным и живописным.

Они снова повернулись к трупу и переглянулись.

– Думаю, нам лучше вызвать полицию, – сказал Макс. – Но я забыл мобильник в замке.

Звук хрустнувшей ветки заставил их вздрогнуть. Макс схватил Сару за руку и потянул, уронив лицом вниз в высокую траву и накрыв ее тело своим туловищем.

– Макс! – прошипела Сара.

– Тихо, – прошептал Макс в самое ее ухо.

Они лежали так несколько минут, не шевелясь.

Локоть Макса прижимал голову Сары к земле. Ей удалось развернуться боком, отчего ее нос оказался в непосредственном контакте с княжеским горлом.

Его запах был ошеломляющим. Она никогда не чувствовала ничего подобного. На мгновение ей померещилось, что земля накренилась и выскальзывает из-под их тел. Она забыла, что в кустах их может выслеживать опасный маньяк. Она жадно втянула в себя воздух. По телу заструился адреналин. У нее возникло чувство, что она бежит… или катается по траве, переворачиваясь снова и снова… играет на пианино – по-настоящему громко и раскатисто.

– Сара? – позвал Макс. Его голос звучал хрипло, будто он сумел прочитать ее мысли.

Очевидно, только в этот момент им обоим одновременно пришло в голову, что они находятся в двух шагах от мертвого тела, а также потенциально подвергаются нешуточной опасности самим превратиться в трупы. Они отлепились друг от друга.

– Давайте вернемся в дом, – запинаясь, проговорил Макс. – Вызовем полицейских…

Сара кивнула.

– А его мы возьмем с собой? – она подобрала с земли фотоаппарат.

– Бросьте! – сказал Макс. Затем: – Нет. Подождите. Дайте-ка мне.

Быстрым шагом они двинулись к замку.

– Я скажу, что именно я нашел Энди… того самого Энди, который работал в Штернбергском дворце, – произнес Макс, обшаривая взглядом ландшафт. – Я обнаружил его в парке возле пруда. Попытался сделать ему искусственное дыхание. Мобильника у меня не было. Поняв, что медицинские средства бессильны, я побежал к замку, чтобы вызвать «Скорую» и оповестить полицию. Вы не видели ни меня, ни тела. Вы работали в библиотеке и ни о чем не догадывались.

– Как смешно! – возмутилась Сара. – Я ведь его трогала. Мои отпечатки можно найти по всему телу, и на фотоаппарате тоже. Нет, надо сказать, что мы нашли его вместе, когда гуляли по парку.

– Я пытаюсь вас защитить, – нахмурился Макс. – Вы… пока что не вовлечены во все это.

– Вы что, в курсе, по какой причине его убили? Или почему ему взбрело в голову прикидываться чешским служителем закона? Или он как раз и есть чешский полицейский и притворился американским специалистом по системам сигнализации? Вы в своем уме?

Макс замер, и Сара, шагавшая позади, налетела на его плечо.

– Я уже ничего не знаю, – произнес Макс. – Но думаю, что меня явно хотят подставить. Похоже, кто-то специально подбросил сюда труп и инсценировал все таким образом, чтобы подозрения пали на меня. Или, возможно, кто-то принял Энди… за меня.

Как по команде, начался сильный ливень.

Почему-то Сара настояла, чтобы Макс в разговоре с полицией принял ее версию событий.

– Тогда у нас обоих будет алиби, – заявила она.

Сара не могла утверждать, что полностью доверяет Максу, но, по крайней мере, не сомневалась, что Макс не убийца. Она понимала, что такое доверие не особенно логично и во многом зависит от того, как Макс пахнет, но тут уж ничего не поделаешь.

Макс позвонил в участок. Когда он отложил мобильник, Сара показала на фотоаппарат, до сих пор висевший у него на плече.

– А что вы собираетесь делать с ним?

– Посмотрю пленку. Мало ли что на ней окажется. Вдруг снимки дадут мне какой-нибудь ключ к тому, что здесь понадобилось Энди?

– Дадут НАМ какой-нибудь ключ, – твердо поправила Сара. – Давайте сюда фотоаппарат – у меня в рюкзаке места много.

Макс подумал, но спустя пару мгновений сдался и вручил ей фотоаппарат. Сара двинулась к лестнице.

– Наверное, вам надо спрятать его до тех пор, пока не уйдет полиция, – предложил Макс.

– А где конкретно?

– Вы шутите? – Макс скрестил руки на груди. – Оглядитесь вокруг. Моя семья копила всякий хлам больше шестисот лет. Спросите лучше, где его нельзя спрятать!

Когда полиция, наконец, прибыла, дождь прекратился. Макс объяснил ситуацию на чешском, которым владел достаточно хорошо, группе суровых и деловитых ребят. Сара надеялась, что он не сболтнул лишнего. Затем двое полицейских и Макс с Сарой, взяв фонарики, спустились в парк – к пруду, где лежало тело Энди.

Вот только тела там не было.

Макс выругался. Сара заметалась взад и вперед по забрызганной грязью траве, но безрезультатно. Энди Блэкман исчез.

Один из парней куда-то позвонил, и в скором времени территорию уже прочесывали полдюжины полицейских, а Сару и Макса пригласили вернуться в замок. Усевшись на упаковочные ящики – другой мебели не имелось, – они повторяли сделанные ранее заявления. Услышав собственный голос, произносящий: «Да, я абсолютно уверена, что он мертв», Сара подумала, что это звучит так, будто она лжет. Вскоре она и сама начала сомневаться в правдивости своих слов. Неужели Энди мертв? Вероятно… Она же видела кровь!.. Разве полицейские не заметили кровь?

Хотя, разумеется, ее смыло дождем.

Полицейского, который допрашивал Сару, куда-то вызвали по рации, и он убрался восвояси. Макс с Сарой молча переглянулись. Через пять минут в дверях появилась женщина в форме с внушительными плечами и худым лицом со впалыми щеками.

– Мистер Андерсон, – с порога заявила она, – я понимаю, что вы… прикалывались?

– Прикалывался? – слабым голосом переспросил Макс.

– Я говорила с директором чешского Национального музея. Энди Блэкман весь день напролет работал в Штернбергском дворце. Ясно, что он не мертвец, как вы утверждали.

Выпучив глаза, она рявкнула несколько приказов присутствовавшим полицейским, и один из них тотчас принялся что-то отрывисто говорить по рации. Мысли Сары неслись наперегонки. Получается, что Макс обознался? Или у Энди есть брат-близнец?

– Мы не любим, когда напрасно теряем время, – продолжала женщина. – Однако я думаю, что вы поступили не очень умно. Возможно, вы сглупили.

Сара ожидала, что Макс будет бурно протестовать, но князь молчал. Его лицо приняло непроницаемое выражение.

Полицейский, допрашивающий Сару, вернулся, неся с собой какой-то предмет. Сара увидела, что он держит в руке скрипку.

– Нашел в конюшне, – буркнул он. – Вряд ли ее нужно оставлять в сырости.

– Действительно, – отозвалась женщина, возмущенная таким пренебрежительным отношением к музыкальному инструменту. – Странно, но мистер Андерсон допустил столь пренебрежительное обращение с дворцовыми сокровищами, которые передали ему на попечение!

Ее голос сочился ненавистью.

Сара бережно забрала у полицейского скрипку и кивнула. Он направился к своим коллегам, которые уже собрались покинуть замок.

– Мне очень жаль, – произнес Макс, входя в роль вельможи и хозяина дома. – Мне весьма неприятно, что по моей вине вы зря потеряли время. Осенью мы устраиваем здесь охоту. Вы не откажетесь быть моей гостьей?

– Конечно, – ответила женщина. – Мой отец часто охотился в замковых угодьях, когда ваши земли принадлежали народу.

Кое-кто не испытывает особенной радости по поводу падения коммунистического режима, подумала Сара.

Потом Макс и Сара стояли на ступенях и смотрели на вереницу автомобилей.

Когда последняя машина скрылась, прохрустев по гравию моста, Сара нарушила паузу.

– Ладно, но что же случилось? – спросила она.

– Полагаю, что Щербатский бросил ее в конюшне, – отозвался Макс, кивнув в сторону скрипки.

– Я не об этом! – Сара еле сдержалась, чтобы не швырнуть в него инструментом. – Вы знаете, что я имею в виду!

– Давайте побеседуем, – предложил Макс.

Вслед за ним Сара спустилась по лестнице в парк, слишком поздно сообразив, что по-прежнему несет с собой скрипку. Они добрались до дорожки, ведущей вдоль пруда. Макс принялся ворошить ногой траву в том месте, где лежало тело Энди.

– Там есть скамейка, – произнес он после длительной паузы. – Присядем?

Саре решила, что Макс мог избавиться от тела, пока она ходила наверх, чтобы спрятать фотоаппарат. Возможно, он и убил Энди, подумала она, шагая рядом с ним в темноте. Луна только-только начала обрисовывать призрачные силуэты сухих яблонь поодаль. Наверняка он собирается убить и меня тоже, добавила она мысленно, однако вслух сказала другое:

– Кто-то играет с нами в грязные игры, причем по-крупному.

Макс остановился. Он сел на каменную скамью, наклонился вперед, подперев лицо руками и облокотившись на колени. После минутного молчания он заговорил, глядя перед собой в землю:

– Однажды я снял номер в отеле возле Венис-Бич. Я был счастлив. По-настоящему счастлив, впервые за долгое время. Мне хотелось отдохнуть год-другой, понимаете? Заняться своими делами. Я поступил в Йель, чтобы доставить удовольствие отцу, хотя мне следовало бы знать, что ему ничто не сможет доставить удовольствие… Я считал, что заслужил передышку. Я вырос в Калифорнии, но не представлял, как выглядит доска для серфинга. Я учился день и ночь. И вот впервые у меня не было никаких обязанностей, что мне очень понравилось. В тот же день я накурился и собирался прогуляться по пляжу, постучать на барабанах, но внезапно зазвонил телефон. Мой отец был легок на помине. Я не общался с ним несколько месяцев… Он разочаровался во мне: так он и сказал мне прямо в лицо, когда мы с ним говорили… Но на сей раз он пребывал в эйфории. Заявил, что с ним только что связался наш семейный адвокат из Праги. Чешское правительство объявило нашу семью законными наследниками всех имений Лобковицев. Об этом шла речь уже много лет, но я почему-то и не подозревал, что когда-нибудь такое действительно произойдет… и будет иметь отношение ко мне. А мой отец наконец-то почувствовал себя победителем. Ведь моя мама умерла, когда мне исполнилось три года, и он так и не смог оправиться от трагедии. Поэтому для него это было все равно что вернуть обратно какую-то ее часть… Теперь он смог сделать хоть что-то в ее память. Он заказал нам билеты в Прагу – себе и мне. Казалось бы, я должен ухватиться за открывающуюся возможность, верно? Помириться с отцом, стать достойным наследником рода. Но из-за него я вечно чувствовал себя в полном дерьме, практически всю жизнь. Поэтому я сделал так, чтобы он тоже почувствовал себя в полном дерьме. Я посмотрел в окно на Тихий океан и сказал отцу, что мне наплевать на его проклятые дворцы, и пусть он катится отсюда куда подальше. Но я не думал, что это будет последний наш разговор. На следующее утро мне позвонили из полиции. Отец скоропостижно скончался от сердечного приступа по дороге в аэропорт Лос-Анджелеса.

На глазах Макса выступили слезы. А кем бы он ни был в прошлом, плакал он как аристократ: тихо, без всхлипываний и шмыганий носом. Сара не знала, то ли положить руку ему на плечо, то ли крепко обнять, но понимала – ничто в мире не поможет Максу унять боль и тоскливое одиночество.

Поэтому она подняла к плечу скрипку и принялась играть.

Звук, раздавшийся при первом осторожном касании смычка, потряс Сару. Это была не простенькая деревенская пиликалка, а настоящий инструмент!

Спустя некоторое время ее мысли успокоились, и она целиком ушла в прелюдию к «Фантастической симфонии» Берлиоза. Вступление было лирическим, почти печальным и повествовало о молодом музыканте, который в опиумном видении влюбляется в женщину, недостижимую для него. Незнакомка преследует его в прекрасной мелодии, которая превращается в наваждение, в манию. Затем начинается мистическая тема предчувствия грядущей опасности. Сара всегда считала «Фантастическую симфонию» чересчур экспрессивной, но после сегодняшних событий у нее появилось ощущение, что Берлиоз – это как раз то, что нужно. Она продолжала играть, находя утешение, ободрение, силу и родственный дух в произведении, сочиненном композитором в тысяча восемьсот тридцатом году. Это были всего лишь ноты, значки, нацарапанные на бумаге… мелодии, возникшие в воображения Берлиоза – и вот он протягивает к ней руку, через время, через скрипку… Он словно бы говорил ей – ему-то хорошо известно, что она сейчас чувствует: насколько же странная, пугающая и пьянящая штука – жизнь.

Смежив веки, Сара приближалась к завершению первой части. Страх и возбуждение покинули ее, но внезапно она ощутила, что Макс мягко отбирает у нее скрипку и смычок. Открыв глаза, она поняла, что он пристально смотрит на нее. Он осторожно положил ладонь ей на горло: она услышала биение своего пульса под его большим пальцем. Когда они поцеловались, музыка Берлиоза продолжала играть в ее голове, вплоть до четвертой части – «Шествия на казнь» – и заключительного «Сна в ночь шабаша».

Макс, предположила Сара, мог быть разным, но наверняка в нем таилось что-то криминальное.

Кроме того, он целовался лучше, чем кто-либо другой из тех, чьи губы ей доводилось чувствовать на своих губах.

Глава 16

Обратная поездка в Прагу – ранним утром, на полной скорости, в красном двухместном родстере «Альфа-Ромео» с откидным верхом – доставила Саре гораздо больше удовольствия, чем путешествие в Нела на «Шкоде» в компании Элеоноры. Автомобиль был потрясающий. Макс сказал, что это модель 6C Gran Sport тридцатого года выпуска, на которой его дед в молодости участвовал в гонках. Машина выглядела как новенькая, из-за чего при езде возникало странное ощущение путешествия во времени. Удовольствие могло достичь максимума, если бы на коленях Сары не лежала бесценная скрипка, завернутая в покрывало. В первых лучах солнца Сара смогла как следует рассмотреть инструмент и обнаружила на нем клеймо: «Grancino, anno 1699»[39]. Скрипка стоила целое состояние. И она тоже принадлежала мужчине, сидевшему на водительском сиденье.

Прошлой ночью, невзирая на электричество, сгенерированное во время их поцелуя, Макс показал ей кушетку в комнате, которую назвал «Голубой гостиной», а сам тактично скрылся в недрах замка. Утром, в машине, он был сама деловитость, равно как и она. Макс сказал, что собирается проявить пленку фотоаппарата, а Сара вызвалась нанести визит в Штернбергский дворец, где работал Энди. Она решила проверить, не сможет ли она выяснить что-нибудь полезное. Бесконечную пробку, которой являлся центр Праги, Макс преодолел в своем обычном бесшабашном стиле – Сара лишь крепче прижимала «Гранчино» к груди.

Когда гоночный автомобиль пронесся через ворота Пражского Града, было еще рановато для орды туристов, готовой ринуться на приступ. Внушительная золоченая глыба собора святого Вита казалась брошенной и одинокой.

– Я вынужден вас оставить, – заявил Макс. – У вас есть мой номер?

Он вытащил мобильник, посмотрел на экран и нахмурился.

– Я знаю, это звучит как паранойя, – пробормотал он. – однако мне кажется, что мой телефон прослушивают.

– Кто? Правительство? Или еще кто-то? – Сара выгнула бровь.

– У меня есть враги, – загадочно ответил Макс. – Нам придется делать это по старинке.

– Семафорить флажками?

– Давайте встретимся перед Пороховой башней в четыре часа, – произнес Макс, не принимая Сариного сарказма. – Постарайтесь сделать так, чтобы за вами не следили.

Не успела она придумать достаточно едкий ответ, как Макс уже укатил. Сара не спеша добралась до дворца, где вручила скрипку трепещущему Майлзу – тот приветствовал инструмент, как вновь найденного ребенка.

Сара переоделась и заглянула на кухню, чтобы перехватить круассан и чашечку кофе. Можно позвонить в Штернбергский дворец и спросить Энди, но в таком случае ей пришлось бы довериться невидимому сотруднику. А с ее чешским она может разве что заказать себе картошку в ресторане, какое уж тут красноречие! Значит, ей придется посетить Штернбергский дворец в качестве обычной туристки, сделать пару рисунков и постараться незаметно что-либо вынюхать. Пожалуй, ее вылазка будет выглядеть не так подозрительно, если она возьмет с собой кого-то еще.

Сюзи! Сара не сомневалась в своих силах, но в критический момент присутствие лесбиянки, умеющей управляться с огнестрельным оружием, ей бы не помешало. Она поднялась к оружейной комнате и постучала в дверь.

– Глянь-ка сюда! Ты хоть раз в жизни видела такое? Правда, прелесть? – завопила Сюзи, впустив ее внутрь.

Сперва Сара решила, что Сюдзико имеет в виду Николаса Пертузато, который чинно сидел на подушечке на полу, скрестив ноги, но затем увидела, что та показывает на стол. Там-то и был выложен на всеобщее обозрение невероятно длинный ствол.

– Испанское длинноствольное крепостное ружье семнадцатого века, – проворковала Сюзи. – Это ж обмочиться можно от восторга, да? Я возбуждаюсь, только глядя на малыша!

– Будьте осторожны, оно заряжено, – предупредил Николас.

– Он шутит! – захихикала Сюзи. – Помоги мне его перенести, ладно? Мне надо освободить помещение для маляров. Я нашла совершенно роскошный красный колер. Красота требует жертв! Думаю, мне стоит малость напрячься и перетащить стволы! Короче, я переезжаю в комнату парня, занимающегося делфтским фарфором, пока они не закончат покраску.

– А здесь есть парень, занимающийся делфтским фарфором? – поинтересовалась Сара, натягивая пару хлопчатобумажных перчаток.

– Приезжает завтра, – отозвалась Сюзи.

Они подняли ружье, Сюзи принялась отдавать команды. Николас вслед за ними прошел в соседнюю комнату.

– Но я подумала, что для фарфора вряд ли нужно много места, поэтому мы вполне можем поделиться.

– Ага, и к тому же огнестрельное оружие и фарфор – потрясающее сочетание, – добавила Сара. – Слушай, ты не хотела бы прогуляться со мной по местным достопримечательностям, пока обновляют твою комнату? Было бы неплохо полюбоваться штернбергской коллекцией. Зарядимся культурным наследием, так сказать…

– Круто! – Сюзи в последний раз погладила ствол ружья и искоса взглянула на Сару. – И мы могли бы позволить себе и «Молочные грезы»…

– Надеюсь, что ты намекаешь на мороженое! – расхохоталась Сара.

– Похоже, вам двоим необходима дуэнья, – продудел Николас. – А я как раз хорошо знаю эту коллекцию. Буду рад служить вашим гидом.

Превосходно, подумала Сара, я разузнаю, в чем там дело с Энди, и понаблюдаю за Николасом. А Сюдзико и впрямь кажется чересчур возбужденной.

– Здесь изображено похищение Елены, – Николас повел ручкой в сторону висевшего перед ними большого полотна.

– Похищение? – фыркнула Сюзи. – Похоже на то, что он щиплет ее зад!

– А вот это, – невозмутимо продолжал Николас, – великолепная «Тайная вечеря» Якопо да Монтаньяна. Заметьте, что как ученики, так и сам Иисус совершенно справедливо наделены смуглой кожей.

Сара подумала, что их троица, должно быть, выглядит немного странно. Однако Николас был подкованным экскурсоводом, и она была благодарна Сюзи за ее нестандартный подход к оценке живописи.

– Превосходный портрет Сципиона Африканского…

– Такие сапожки сейчас самый писк! – сообщила Сюзи. – Эй, Сара, Нико, глядите-ка на эту картину!

Пока они поднимались на второй этаж, Сара пыталась придумать способ незаметно выведать что-нибудь об Энди. Музейная охрана стояла на своих постах, но она в основном состояла из чрезвычайно суровых на вид чешских матрон.

– А данное произведение меня всегда пугает, – проговорил Николас, показывая на изображение святого Себастьяна, подвешенного за запястья. – Помнится, мы с моими университетскими друзьями на вечеринках играли в презабавную игру: чья смерть была хуже, святого Себастьяна или святого Иеронима?[40]

– Какой университет вы окончили, Николас? – спросила Сара.

Тело Себастьяна было пронзено стрелой, что лишний раз напомнило ей об Энди.

– Йельский, – ответил Николас, улыбаясь ей снизу вверх. – Как и другие. Но прошу вас, зовите меня Нико. Все так делают.

– А вы познакомились с Максом в Йеле?

Сара окинула взглядом портрет святого Франциска – холст выглядел жутковато. Религиозная живопись – ужасно мрачная вещь, подумала Сара.

– О, это было задолго до Макса! – воскликнул Николас. – Сто лет назад! Я настоящее ископаемое, право же!

Сюзи проскользнула в следующий зал, а Сара отстала от японки, надеясь, что Николас задержится вместе с ней.

– Я хотела вас спросить, – вполголоса произнесла Сара. – Что за коробочку вы мне дали? Коробочка Щербатского с обрезком его ногтя?

– Но это вовсе не ноготь Щербатского, – ответил Николас. – Это было бы неуместно.

– Я знаю! Но, Николас, – Сара уперла ладони в бока, специально подчеркнув его имя. – Я думаю, что в коробочке – какой-то наркотик. Как он действует? А почему Макс и профессор Щербатский этим баловались?

– Вам следует расспросить Макса, – прошептал Николас. – Сам я его не пробовал. Итак, вскоре вы увидите прелестное «Обращение Савла» кисти Ван Хаарлема… и, несомненно, обратите внимание на двух карликов, замыкающих небольшую процессию. Не правда ли, желтая шляпа просто божественна?

Лишь в последнем зале Сара, наконец, нашла то, что искала. Сюзи со вздохом удовлетворения распласталась в одном из кресел, расставленных в центре помещения. Николас взгромоздился рядом, показывая ей детали рубенсовской картины, изображавшей страдания святого мученика. Святого Фому избивали масляно-блестящие мерзавцы с безумно вытаращенными глазами, белки которых для пущего страха были изрядно подчеркнуты белилами. В углу зала в небрежной позе застыл молодой человек в униформе служащего Штернбергского дворца. Он встретился взглядом с Сарой и просиял. Бинго!

– Вы довольны визитом? – спросил он на вполне сносном английском. – Вы видели Брейгеля? Люди такие крошечные. Я думаю, это забавно.

Он покосился на Николаса и побагровел от смущения. Сара подбодрила его улыбкой.

– Мой приятель, который здесь работает, обещал устроить мне персональную экскурсию, – произнесла она. – Но, похоже, я перепутала день, или у него что-то случилось: мне не удалось с ним связаться.

– Неужели? – подхватил юноша, словно читая реплику из роли. – А как его имя, позвольте полюбопытствовать?

– Энди Блэкман, – Сара понизила голос. – Он ставит во дворце новую систему сигнализации. Он американец, как и я. Может, вы его знаете?

– Да, конечно! – молодой человек широко улыбнулся, явно в восторге от того, что может оказать помощь туристке. – Мистер Энди Блэкман. Он меня обучал. Отличный парень! Мы вместе слушаем музыку и играем тоже. Старые вещи – «Роллинг стоун», всякую классику…

– А вчера вы его видели? – осведомилась Сара.

– Вчера я не работал, – сказал охранник извиняющимся тоном.

– Не подскажете, как с ним связаться? – Сара постаралась изгнать из голоса излишнюю озабоченность. – Не дадите мне рабочий телефон, по которому я могла бы позвонить?

– Я для вас узнаю, – заверил ее охранник. – Подождите минутку!

Сара присела на стульчик. Сюдзико, по-видимому, задремала. Николас повернулся к Саре и окинул ее внимательным взором.

– Вы не устали? – забеспокоился Николас. – Боюсь, я чересчур увлекся. Некоторых людей в музеях начинает клонить в сон.

– Нет, я в порядке, – ответила Сара.

– Вы не просто в порядке, – произнес человечек, и его похожий на звук фагота голос задрожал, словно исполняя вибрато. – Вы великолепны! Мне бы чрезвычайно хотелось остаться с вами наедине!

Прежде чем Сара успела ответить на двусмысленную реплику Николаса, молодой охранник торопливым шагом вернулся в зал. Он вручил Саре листок бумаги.

– Мистер Энди Блэкман вчера улетел в Соединенные Штаты, – сообщил он. – Семейные обстоятельства. Вот адрес его электронной почты. Надеюсь, я был вам полезен.

– Благодарю, вы мне очень помогли, – проговорила Сара, пряча листок в карман.

Глава 17

Поездка в Венецию не доставила Шарлотте Йейтс удовольствия. Даже когда она находилась в золоченых покоях отеля «Чиприани», ей по-прежнему попадались на глаза гигантские круизные лайнеры, закачивавшие бесконечный наркотический поток евро в почерневшие вены умирающего города. Лично она считала, что дряхлеющую Венецию давно пора снести бульдозерами в океан. Историю следует изучать, но не поклоняться ей. Ее, разумеется, можно эксплуатировать ради получения прибыли, но это уже вопрос вкуса, а не законодательства.

Естественно, плохое настроение Шарлотты было связано с тем, как маркиза Элиза Лобковиц де Бенедетти выполнила ее просьбу об одном одолжении. Пару месяцев назад, на неофициальной приватной встрече в парижском отеле «Георг V», Шарлотта преподнесла Элизе подарок: ацтекский амулет, в котором содержалась практически неопределимая разновидность стрихнина. Амулет достался Шарлотте от ее незабвенного Юрия, который и рассказал ей о содержавшемся во флаконе яде – это был особый рецепт, изобретенный специалистами КГБ. Юрий держал амулет при себе в качестве защиты, на случай, если их секрет когда-нибудь будет раскрыт. Вот уж действительно жест настоящей любви! К счастью, у Шарлотты до сих пор не возникало подобной необходимости. А в том, чтобы отдать амулет Элизе, крылось нечто поэтическое – во-первых, он был украден из семьи Элизы, а во-вторых, через дорогую вещицу Юрий как бы протягивал ей руку помощи из далекого прошлого.

Шарлотта вручила Элизе флакон как залог дружбы, сопроводив подарок обещанием перевернуть небо и землю, чтобы состояние, принадлежащее маркизе по праву, было ей возвращено. Все, что Элиза должна сделать взамен, – это подлить пару капель содержимого флакончика в бокал человеку, про которого Шарлотта сказала только, что он «очень плохой». Зачем сообщать маркизе, что «плохой парень» – один из главных спонсоров республиканской партии, категорически возражавший против того, чтобы Шарлотту выдвинули кандидатом в президенты. Он, как и Элиза, собирался присутствовать на благотворительной акции «Спасем Венецию!», где она могла без особых усилий провернуть дело. На мероприятии ожидались сливки общества, а содержимое флакона не оставляло следов – внешне все выглядело бы как смерть от сердечного приступа. Что может быть проще и естественнее?

Обратившись к Элизе с такой просьбой, Шарлотта использовала стандартный оперативный прием. Если хочешь подчинить человека себе, сделай так, чтобы он оказался замешан в чем-то – и он будет выглядеть очень подозрительно, если какие-нибудь факты выплывут на свет.

Маркиза выполнила то, что от нее требовалось, хотя значительно превысила данные ей указания и устроила из задания нелепый балаган. Она подлила яд не в бокал, а в фонтанчик с шампанским, к тому же секретный состав, вероятно, не убивал сразу, а сначала вызывал у жертв галлюцинации, будто они объяты пламенем. Подобный сюрприз вовсе не ошеломил Шарлотту. КГБ всегда отличалась своеобразным чувством юмора.

И теперь Шарлотта задумалась: не лучше ли будет как-нибудь понезаметнее избавиться от Элизы? Нет, пожалуй, не сейчас. Для маркизы еще могло найтись применение.

Команда Шарлотты превосходно справилась с расхлебыванием скандала вокруг происшествия в Ка'Реццонико. Благодаря умело подброшенным свидетельствам никто даже не сомневался в том, что на акции «Спасем Венецию!» боевики «Аль-Каиды» отравили шампанское в фонтане, кинув туда стрихнин, что и привело к смерти семерых гостей и одного пьяницы-официанта. Вот вам очередная симпатичная черта оперативной работы в Италии – теория заговора здесь принята на национальном уровне. Таким образом, когда раскрылось, что подкупленные местные чиновники слили информацию из закрытого чата арабских боевиков, этому абсолютно никто не удивился. Тем не менее недельку-другую в интернете гуляли совершенно дикие обвинения, а в печати фигурировали скандальные заголовки, гласившие: «Масштабная дезинформация со стороны правительства США» и «Убийство по заказу ЦРУ». Помимо прочего, журналисты утверждали, что к венецианской трагедии причастны Иран, Израиль, Россия, китайцы, итальянская мафия, немцы, коммунисты и марсиане вместе взятые.

Как же все примитивно, вздохнула Шарлотта. Особенно учитывая, с каким восторгом «Аль-Каида» согласилась взять на себя ответственность за уход со сцены крупнейшего спонсора кампании американского президента и остальных неверных. Сенатору Йейтс не очень-то и хотелось дарить террористам возможность пропиариться, но у нее не было выбора. «Аль-Каида» оказалась единственной организацией, которая могла гордиться массовым уничтожением невинных людей.

Вопрос с Венецией был улажен, и теперь возникла необходимость разобраться с новостями из Праги. Но ученые копошились и медлили! Неудивительно, что американские университеты пребывали в плачевном состоянии – мало того, что это рассадники либерализма, так в них еще полно людей, не способных добиться выполнения простейших задач. Распаковать, описать, разместить, внести в ведомость, хранить – это же элементарная библиотечная работа, господи боже! Нацисты за несколько месяцев дотошно описали все сокровища Лобковицев! Коммунисты провозились подольше и работали не столь тщательно, но, по крайней мере, остались довольны результатом.

Что за дурацкая идея эта реституция, думала Шарлотта. Только драматургу Гавелу могла прийти в голову такая чушь. Не то чтобы Шарлотта не любила театр, но интеллектуалам явно нечего делать в правительстве. У них, если честно, кишка тонка. Неужто никто больше не читает «Гамлета»? Там все сказано черным по белому: «нет ничего ни хорошего, ни плохого, это размышление делает все таковым»[41]. Слишком много размышлений – вот что стало причиной падения американских президентов. Но у нее никогда не будет фиаско.

Хотя недавно на горизонте возникли новые проблемы.

Судя по последнему отчету Майлза, девчонка Уэстон наткнулась на записку от Фридриха Готтлиба, в которой тот кипятился по поводу пропавших из Нела вещей. Готтлиб! Она совсем о нем забыла. Отвратительный старый троглодит. Однако в послании упоминались ее портсигар и ацтекский амулет. Майлз вызывал у Шарлотты все большее подозрение, он был… словом, типичным ученым. Из-за писем он мог поднять несусветную бучу. Майлз был ее дворцовым наблюдателем, но сейчас Шарлотта нуждалась в ком-то, кто сможет присматривать за ним самим. Возможно, она поручит важное задание маркизе Элизе. Шарлотта признала, что та искупила свою вину, позаботившись об этом русском шпионе.

Русский шпион, разве не потрясающе? Шныряющий во дворце, обыскивающий машины на въезде и выезде, меняющий личины, прослушивающий телефонные линии, прямо как в старые добрые времена. А русские вообще обнаглели – с какой стати они решили, что могут подсаживать своего человека под самым носом Шарлотты! Или они хотят ее подразнить?

У Шарлотты не было аппетита, когда официант донес до ее столика на террасе тарелку с risotto alla seppia[42] и с эффектным хлопком развернул перед сенатором белую льняную салфетку. Глядя, как он наливает в бокал просекко, Шарлотта позволила себе горькую усмешку.

«В знак почтения к погибшим сенатор от штата Вирджиния употребляла в пищу блюда только черного цвета, – сообщала на следующий день „La Repubblica“. – Она с большим достоинством выполнила свою печальную обязанность по сопровождению тела покойного американского магната обратно в Соединенные Штаты на борту вице-президентского самолета. На сенаторе были черный костюм от Валентино и прелестная шляпка в тон».

Глава 18

– Один из экземпляров «Ars moriendi»[43], – произнес Майлз, беря в руки книгу в кожаном переплете, которую Сара нашла в коробке в Нелагозевесе. – В пятнадцатом веке, после того как чума выкосила половину населения и почти всех священников, церковь позволила писателям из мирян выпускать книги с гравюрами, дабы распространить весть о том, как следует умирать доброму христианину.

Он положил томик и повернулся к компьютеру. Сара принялась осматривать кабинет Майлза.

Накануне Макс не пришел к Пороховой башне, как они условились. После некоторого колебания Сара попробовала позвонить ему на мобильник, но услышала предложение оставить голосовое сообщение. Сара пересекла Староместскую площадь и поплелась по Карлову мосту, чувствуя, как ее охватывают ужас и паранойя, что было странно, учитывая веселую разношерстную толпу туристов из разных стран. Гуляки фотографировали друг дружку на фоне статуй и затаривались дешевыми акварелями с видами Праги, марионетками и магнитиками на холодильник с надписями «Czech it Out!»[44].

Сара решила расспросить Майлза о книге, чтобы под невинным предлогом выяснить, не видел ли тот Макса.

– Кстати, а нельзя ли мне ее взять на какое-то время? Мне очень понравились рисунки, – солгала она. – И Макса они тоже заинтересовали. Вы его не видели?

– Не видел со вчерашнего утра, когда вы вдвоем вернулись из Нела, – ответил Майлз, уставившись на нее. Сара постаралась придать лицу безразличное выражение. – Книгу следует отправить в коллекцию инкунабул.

– Я ее верну, – пообещала Сара. – Мне так хочется узнать, что значит умереть как добрый христианин.

Майлз рассмеялся.

– Собственно, ваша находка не является инкунабулой, – добавил он. – Вы обнаружили копию восемнадцатого века, которая находится в плачевном состоянии. Никакой особой ценности она, в принципе, не представляет. Но, пожалуйста, обращайтесь с ней аккуратно.

Поклявшись хранить книгу как зеницу ока, Сара покинула кабинет Майлза, по-прежнему обеспокоенная и неудовлетворенная.

Поймав себя на том, что она целых десять минут таращится на строчку в партитуре Шестой симфонии, Сара сдалась. Когда она брела по коридору, до нее донеслись голоса Элеоноры и Дафны. Женщины обсуждали предстоящий бал-маскарад. Сара нырнула в первую попавшуюся комнату и решила, что ей надо прогуляться на свежем воздухе. Если она застрянет во дворце, ее неизбежно втянут в разговор, на котором она не сможет концентрироваться, и ее начнут расспрашивать, что случилось. А ей придется отвечать: «Э-э, ну, в общем… убийство», что вряд ли будет уместно.

Очутившись на улице, Сара подумала, не пройтись ли до Страговского монастыря, чтобы взглянуть на тамошнюю знаменитую библиотеку, но отказалась от своей идеи. Хватит пока с нее древних книг! Вместо этого она свернула к Королевскому саду.

Проходя мимо Старого манежа (где обосновался Музей современного искусства), Сара услышала щебетание девушки-экскурсовода (а вездесущих гидов в Пражском Граде было предостаточно), адресованное к группе туристов.

– На этом месте некогда располагался личный зоопарк императора Рудольфа Второго, – пронзительно вещала барышня. – На геральдическом щите страны вы можете видеть двухвостого льва. Львы всегда были любимыми животными Рудольфа Второго. Известно предание, согласно которому астроном Тихо Браге – личный астролог императора – предсказал, что судьба монарха связана с судьбой его обожаемого питомца, льва Оскара. И действительно, в тот самый день, когда Оскар умер, скончался и император!

Толпа отвечала сдавленным «О-о-о!».

Сара не спеша шла по саду, пытаясь отвлечься от назойливых мыслей и побыть простой американской туристкой. Насколько она помнила, при коммунистах сад был закрыт для публичного посещения. Хотя эпоха коммунизма и закончилась, ее следы оставались повсюду. Разглядывая сквозь шеренгу елей так называемый «Зал для игры в мяч», Сара притормозила. Фасад украшали облаченные в просторные одежды аллегорические изображения Астрономии, Сельского хозяйства, Добродетели, Промышленности и Стихий. Сара заметила рядом с головой Промышленности высеченные в камне серп и молот[45]. Забавно, что прибавит к этому новое поколение? Вероятно, табличку «Продается».

Размяться после работы во дворце было приятно, поэтому Сара шла, стараясь думать лишь о красотах архитектуры, а не о таинственном исчезновении Макса, не об Энди и не о Щербатском. Перейдя Влтаву по Чехову мосту, она очутилась в Йозефове – старом еврейском квартале Праги, где возвышалась статуя рабби Лёва. Сара помахала ей.

– Рабби Лёв создал Голема – человека из глины, которую он взял с берега реки там, внизу, – толковал экскурсовод группке восторженных японских школьниц.

– По легенде, – сквозь зубы поправила Сара. Она ненавидела, когда смешивали факты и вымысел, особенно в разговоре с детьми. Зачем их путать и нагромождать правду на вымысел?

Она неторопливо продефилировала по Парижской улице, минуя шикарные магазины с богемским стеклом и хрусталем. Ведь именно это и делают туристы – гуляют, глазеют по сторонам. Скользнув взглядом по выставленным на витрине великолепным кубкам, вазам, тарелкам и стопкам, Сара подумала, что надо бы ей купить чешский сувенир для матери. Правда, в таких местах она всегда начинала нервничать – ей казалось, будто с ней вот-вот случится припадок и она станет метаться, разбивая все подряд.

Затем Сара попала на Староместскую площадь – и как раз вовремя, поскольку застала последние лучи заходящего солнца, игравшие на двух золоченых шпилях храма Девы Марии перед Тыном. Здесь расставляла декорации труппа кукольников. Дородный бородач в елизаветинском костюме объяснял собравшейся толпе туристов сюжет «Вольпоне» Бена Джонсона, а одетые в черное кукловоды вытаскивали картонных подопечных, готовясь начать представление.

– Действие происходит в Венеции, – объяснял бородач. – Для английского зрителя того времени Венеция была воплощением всяческого упадка и греха. Непомерное богатство, алчность, воровство, проституция, болезни, инцесты, убийства…

Зловещее предчувствие снова накрыло Сару. Куда подевался Макс? Надеясь, что он появится, Сара отошла от кукольного театра и побрела через площадь, чтобы взглянуть на Астрономические часы, которые служили приманкой для туристов еще с тысяча четыреста девяностого года. Подняв глаза, Сара увидела фигуру на фасаде готической каменной башни: скелет, держащий в одной руке песочные часы, а в другой – колокол на веревке. Куда ни погляди, всюду смерть, подумала она.

– Когда пробьет очередной час, в маленьких окошечках покажется процессия апостолов, – произнес позади знакомый гнусавый голос, похожий на звук фагота.

Сара обернулась, и перед ней предстал Николас, во всей своей крошечной чопорной любезности.

– Но зрелище не слишком интересно, – добавил он. – На вашем месте я бы не стал дожидаться.

– Николас! Вы что, шли за мной по пятам?

– Да, – ответил он.

– Но зачем?

– Я частенько бываю здесь и навещаю хозяина. – Николас указал на Тынский храм на той стороне площади. – Он похоронен там. Я вновь хотел убедиться, что он не выбрался наружу. Шутка.

Сара нахмурилась, пытаясь вспомнить, что было написано о Тынском храме в пивном путеводителе.

– Тело эксгумировали, – подсказал Николас. – Первый раз – в тысяча девятьсот первом году, а вторично – год назад. Вероятно, теперь он полностью мертв. Абсолютно, я вам гарантирую.

Страницы: «« 23456789 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

В книге собрано почти всё, написанное Б. К. Зайцевым в связи с его пребыванием в Греческой республик...
Автор, А.П.Тарнаев, депутат Государственной Думы, изложил свои размышления и предложения по актуальн...
Автор, депутат Государственной Думы А.П.Тарнаев на основе анализа информации, полученной в процессе ...
Когда вам тяжело, когда на сердце камнем лежит нестерпимый, горький, печальный груз, когда вам кажет...
Учебник охватывает широкий круг наиболее важных философских тем, предусмотренных государственными об...
В сказки испокон веков вкладывали основы нравственности и культурного воспитания детей. Перед вами н...