Вороны не умеют считать Гарднер Эрл
– Вы привязались к Панчо?
– Конечно.
– А он к вам?
– Тоже. Ведь после гибели мистера Кеймерона у него не осталось никого, кроме меня.
– Как ваша живопись?
– Вам действительно интересно?
– Да, очень.
– Рисую понемножку.
– Что-нибудь удалось продать?
– Так, кое-что.
– Давно?
– Не очень.
– А ваша мать помогает вам, дает деньги?
– Зачем вам это знать?
– Это очень важно – важнее, чем вы можете предполагать.
– Нет, она не помогает. Маме не нравится, что я увлекаюсь живописью. Иногда мне приходится туго, но ничего, как-то выхожу из положения.
– Продаете картины?
– Я же вам говорила: искусство, живопись – моя жизнь. И только когда мне совсем есть нечего, ищу какой-нибудь заработок. Экономлю на чем только могу. Скоплю немного – снова принимаюсь за свое.
– Вы чем-то напоминаете девушку с той картины…
– Девушку, которая смотрит за горизонт?
– Которая смотрит куда-то за пределы этого мира – в будущее. Наверное, вы вкладываете всю душу в свои работы?
– Может быть, именно поэтому их никто не покупает?
– Их не покупают потому, что люди разучились ценить искренность. Сейчас в моде бездушные картинки – всякие полуобнаженные красотки и прочая чушь. Ваши работы полны смысла, и я уверен: придет время – их начнут покупать. И вы станете знаменитой.
– Благодарю вас. – Дона крепко сжала мою руку. – Знаете, иногда я готова прийти в отчаяние… И мне очень нужны такие сочувственные слова… Только… только очень прошу вас, Дональд: не говорите ничего плохого о маме.
Глава 24
Мы ехали по бедной окраине. Домишки, лепившиеся по обеим сторонам дороги, доживали свой век. По всей видимости, хозяева стремились выжать из квартиросъемщиков последние доллары, прежде чем снести эти трущобы. Вплотную к жилым кварталам примыкали складские помещения и какие-то цеха – оттуда доносился мерный гул станков. Думаю, ни в одном городском районе жители не потерпели бы такого соседства. Но обитатели домишек, наверное, были настолько бедны, что отстаивать свои законные права казалось им непозволительной роскошью.
Я оставил машину возле дома под номером, указанным Рамоном Хурадо. Это была некрашеная халупа с покосившимся крыльцом.
Мы с Доной поднялись по скрипучим ступенькам. Звонка не оказалось, и я постучал в дверь.
Никто не ответил. Подождав с минуту, я ударил в дверь кулаком – никакого ответа. Кажется, только сейчас я понял, как много надежд связал с этой совершенно незнакомой мне сеньорой Леридой. И вот – ее нет дома! Повернувшись спиной к двери, я начал спускаться с крыльца.
– Подождите, Дональд! – окликнула меня Дона. – Может быть… может быть, она плохо слышит? Попробуйте еще раз. Сильнее…
Я стукнул по двери так, что испугался, как бы она не сорвалась с петель. Мы снова подождали. Вдруг Дона взволнованно прошептала:
– Там кто-то есть!
Я прислушался: шаркающие шаги приближались к двери.
– Кто там? – прозвучал старческий голос, и дверь открылась.
По голосу я понял, что женщина, задававшая нам вопрос, привыкла подчиняться чужой воле.
– Нам надо поговорить с вами. – С этими словами я решительно переступил порог.
Она не возражала. Я взял Дону под руку и провел в комнату. В нос ударил острый запах дешевого джина.
Комната эта была в доме единственной – она служила и кухней, и гостиной, и спальней. Со старой металлической раковины давно облезла эмаль, воронка порыжела от ржавчины. Один стул без ножки, у другого сломана спинка. Железная кровать с панцирной сеткой была когда-то белого цвета, а теперь стала грязно-серой. На кровати, кроме мятой подушки, ничего не было, даже простыни…
Хозяйка прошла в комнату вслед за нами. Было видно, что за ее плечами долгая и трудная жизнь. Глубокие морщины избороздили старческое лицо. Седые волосы оттеняли смуглую кожу – наверное, в ней текла индейская кровь.
Показав рукой на стул, я сказал с таким видом, будто дом принадлежал мне:
– Садитесь.
Она села и уставилась на меня с нескрываемым любопытством. Я заметил в помойном ведре под раковиной бутылку от джина. Еще одна бутылка – наполовину порожняя – стояла на раковине.
– Вы знаете Фелипе Муриндо? – спросил я.
Она согласно кивнула.
– Вы давно с ним знакомы?
– Это мой сын.
– Он присылает вам деньги?
Кажется, впервые она смутилась.
– Зачем вам это знать? Кто вы?
– От кого еще вы получаете деньги?
Она молчала.
– Я дам вам возможность заработать, – продолжил я. – Разве можно жить в такой нищете? В таком жалком домишке?
– Все нормально, – задумчиво сказала старуха. – Меня все это устраивает.
– Устраивает? Но вам даже не во что одеться. Вам нечего есть. И кто-то же должен помогать вам по хозяйству.
– Все у меня нормально, – повторила сеньора Лерида. – Мне ничего не нужно.
– Когда вы приехали из Колумбии?
– Не помню. Давно.
– Как жаль, что у вас не было возможности повидать родных и знакомых. А ведь это вполне вероятно: вы могли бы купить себе новую одежду и раза два в год летать в Колумбию.
– Кто вы? – хрипло спросила старуха. – Что я должна сделать?
– Доверьтесь мне. Вы хотите вернуться в Колумбию?
– Вы говорите по-испански?
– Девушка говорит.
Старуха затараторила по-испански.
– Она хочет домой, к родным, – перевела Дона. – Здесь у нее никого нет. Она очень тоскует.
– Все можно уладить, – сказал я. – Если вы доверитесь мне, я все устрою.
Старуха поняла меня, но хотела услышать мои слова еще и в переводе Доны.
– Что ему надо? – спросила она по-испански.
– Вы много лет работали на прииске «Два клевера», не так ли? – спросил я.
Она кивнула.
– Вы были поварихой и нянькой. Это вы нянчили малышку, которую привезла из Штатов Кора Хендрикс?
Она закивала, хотела ответить, но вдруг осеклась, посмотрела на Дону и попросила перевести мои слова. Дона повторила мой вопрос по-испански.
Сеньора Лерида, что-то заподозрив, молча смотрела на меня.
– Хорошо, я сам все расскажу, – согласился я. – После смерти Коры Хендрикс в США отправили совсем не того ребенка, которого она привезла. Жена управляющего подменила детей. Ее дочь стала наследницей огромного состояния. А девочка, которую привезла на прииск Кора, считалась Доной – дочерью Хуаниты Грэфтон. Вы знали об этом. Поймите, ваше свидетельство необычайно ценно.
Старуха по-прежнему молчала. Но вот в ее глазах появилось что-то звериное, и она обернулась к Доне, предлагая переводить.
Дона недоуменно смотрела на меня. Я видел, какое впечатление произвели на нее мои слова.
– Прошу вас, Дона, не поддавайтесь эмоциям. Ради бога, переводите, – сказал я.
Девушка начала переводить. Сперва старуха отвечала односложно, потом, словно перешагнув какой-то внутренний барьер, заговорила все быстрее и быстрее – казалось, хотела излить душу.
Когда сеньора закончила, я увидел слезы в глазах Доны.
– Она заверяет, что это правда, – дрожащим голосом сказала Дона. – И она не знала, что девочек подменили из-за наследства… Ей казалось, дело в чем-то другом. Теперь она готова довериться вам.
– Хорошо, – сказал я. – Спросите, приезжал ли к ней Роберт Кеймерон?
Сеньора Лерида не стала ждать перевода.
– Сеньор, которого убили? – переспросила она.
– Да.
– Он был очень добр. Дал мне денег.
– Когда он приезжал к вам?
– Перед смертью. Он принес мне деньги, а на следующий день его убили.
– Вы говорили с ним?
– Совсем недолго.
– Вы сообщили кому-нибудь о вашем разговоре с Кеймероном?
– Нет.
– Это правда?
– Могу поклясться.
– Скажите сеньоре, – обратился я к Доне, – что ей придется повторить полицейским все, что она нам рассказала. И подписать протокол. Потом она получит деньги и сможет навестить друзей в Колумбии. Этим я сам займусь.
Переводить не потребовалось. Сеньора Лерида кивнула и с философским видом заключила:
– Я согласна. Может, выпьем?
– Когда останетесь одна, – сказал я. – А мы не пьем. – И попросил Дону: – Позвоните в управление полиции капитану Селлерсу – пусть немедленно идет сюда, взяв с собой стенографистку, знающую испанский, и нотариуса.
– Может, мы сами поедем к нему? – предложила Дона.
– Я хочу, чтобы он побывал здесь. Думаю, это произведет на него впечатление.
– Давайте вместе поедем за ним.
– Нет, Дона. Однажды я оставил свидетеля без надзора, и вскоре у него за стеной взорвалась тонна динамита. Извините, но вам все же придется сесть в машину и доехать до ближайшего телефона. Я остаюсь здесь. С этой женщиной ничего не должно случиться, пока ее показания не будут заверены нотариусом. Надеюсь, вы понимаете, что это для всех нас значит?
– Я стараюсь не думать об этом, – сказала Дона и поспешно вышла.
Глава 25
Дрожащей рукой Лерида писала свои показания.
Капитан Селлерс заверил подпись, сложил бумагу, спрятал во внутренний карман пиджака и многозначительно посмотрел на меня.
Я встал со стула, и мы вышли на крыльцо.
– И что теперь? – спросил Селлерс.
– Ты можешь распорядиться, чтобы ее охраняли как особо важную свидетельницу?
– Свидетельницу чего?
– Обстоятельств, которые привели к убийству Роберта Кеймерона.
– Не вижу никакой связи.
– Не видишь?
– Старуха является свидетельницей лишь одного – подмены девочек на далеком колумбийском прииске много лет назад. Тебе придется немало потрудиться, чтобы доказать это. Одно дело – подписать показания, и совсем иное – повторить их перед судом, да так убедительно, чтобы судья решил передать наследство в целых двести тысяч баксов другому лицу! Если бы это было так просто, все наследницы Соединенных Штатов давно стали бы объектом шантажа и вымогательств. Моментально появились бы сотни самозванок, выдающих себя за настоящих наследниц!
– Неужели ты ничего не понял?
– А что я должен был понять?
– Забудь об этой подмене. Переключись на убийство Кеймерона.
– Я весь внимание.
– Кеймерон и Шарплз были опекунами. Их интересы никоим образом не пострадали бы, окажись Ширли Брюс – Доной Грэфтон, а Дона Грэфтон – Ширли Брюс. Ситуация изменилась с тех пор, как началась тайная добыча изумрудов. Шарплз, Кеймерон и крошка Ширли вступили в сговор.
– Возможно, – согласился Селлерс. – Но как все это связано с убийством Кеймерона?
– Никак.
Он посмотрел на меня так, будто я был дебилом.
– Допустим, что Шарплз еще много лет назад мог услышать от Фелипе Муриндо всю эту историю с подменой девочек – ведь именно Шарплз назначил Муриндо управляющим. Допустим также, что Кеймерон знал о незаконной добыче изумрудов. Но совершенно очевидно, что о подмене девочек ему известно не было. Шарплз до поры молчал об этом, преследуя свои личные цели.
– Допустить можно что угодно, – возразил Селлерс.
– И, однако, допустим, что все было именно так. Достаточно увидеть эту парочку – Ширли и «дядю Гарри», – как сами собой отпадают сомнения.
– Ладно, и что дальше?
– В этот злосчастный день Кеймерон приготовился действовать: поговорил с сеньорой Леридой и назначил встречу Хуаните Грэфтон. Именно это и привело к тому, что кто-то пырнул его ножом.
– Кто же?
– Хуанита Грэфтон не только сама мастерски владеет холодным оружием, она считает, что каждая юная леди должна научиться этому.
Селлерс нахмурился.
– Тем временем, – продолжал я, – Ширли Брюс решила преподнести Роберту Хокли рождественский подарочек – две тысячи долларов.
– Почему?
– Она узнала, что Хокли оформляет документы для поездки в Колумбию. И ей так же, как и дяде Гарри, это вовсе не понравилось. Ведь в таком случае Шарплзу пришлось бы отправиться следом. Именно для наблюдения за Хокли и наняли Берту. Они пытались помешать Хокли – надеялись, что две тысячи баксов его остановят. Но он не поддался, наверное, понял, что может получить гораздо больше! И все же Ширли не зря побывала у Роберта Хокли: она не только ухитрилась незаметно отсыпать в свою сумочку горсть голубых кристаллов из банки с наклейкой «Яд», но и напечатать на его машинке адрес Доны Грэфтон.
– Ну и дела! – присвистнул Селлерс. – Давай дальше, я тебя очень внимательно слушаю.
– Если бы Кеймерон узнал тайну Фелипе Муриндо, это задело бы жизненные интересы двух человек – Хуаниты Грэфтон и Ширли Брюс.
– Скажи, Дональд, ты ведь уже давно догадался, что девочек подменили? Как тебе это пришло в голову?
– Догадаться было нетрудно. Впервые я встретил Хуаниту Грэфтон у Доны и видел, с какой ненавистью она набросилась на девушку, считающуюся ее родной дочерью. А потом я видел, как она относится к Ширли Брюс – именно так любящие матери относятся к своим избалованным детям. Ширли рассказала мне, что Хуанита ведет в Соединенных Штатах светский образ жизни, а в Колумбии вкалывает от зари до зари. Напротив, в Колумбии мне рассказали, что она ездит на заработки в Штаты, а дома превращается в знатную даму: Муриндо – неграмотный управляющий – хранил в колумбийских банках солидные сбережения. Он обладал информацией и хотел ее продать. Эта информация касалась матери и няньки. Соедини все воедино, добавь поразительное сходство Хуаниты Грэфтон с Ширли Брюс – при том, что с Доной у нее нет ничего общего, – вот и сделаешь вывод. Для этого и детективом не надо быть.
Селлерс вытащил из кармана сигару, откусил кончик и зажег спичку.
– Ну и дела! – повторил он, закуривая.
– У того, кто первый пришел к Кеймерону, был нож. Теперь поставь себя на место Кеймерона: ты только что узнал, что Ширли Брюс – самозванка, и хочешь открыто объясниться. С кем прежде всего? А когда этот человек придет, кому ты позвонишь и скажешь: «Срочно приезжайте ко мне. Тут…»
– Ты имеешь в виду второго наследника?
– Конечно! Ты позвонишь Роберту Хокли и скажешь, что получил очень важную информацию… И тут удар кинжалом навсегда заткнет тебе рот.
– Почему же Хокли не рассказал о своем телефонном разговоре с Кеймероном?
– Хокли решил отправиться в Колумбию, чтобы на месте самому во всем разобраться.
– Но разве Кеймерон узнал о подмене детей только сейчас, а не раньше, во время одной из своих поездок в Латинскую Америку?
– Узнать-то он, может, и узнал, но у него не было веских доказательств. Вернувшись в Штаты, он стал разыскивать сеньору Лериду – на это понадобился не один день. А когда наконец побеседовал с ней, то сразу попросил Хуаниту Грэфтон прийти к нему. После разговора с Кеймероном у Хуаниты началась истерика. В панике она выбежала от него и стала дозваниваться Шарплзу и Ширли Брюс. Но ей удалось поговорить с Шарплзом только после обеда, и, выслушав его, она успокоилась.
– Ты думаешь, она так волновалась потому, что пришила Кеймерона?
– Вовсе нет – Хуанита Грэфтон никого не убивала. Успокоилась она, когда узнала, что Кеймерон мертв.
– Если все это так, остается совсем немного подозреваемых…
– Один-единственный.
Селлерс выплюнул сигару и почесал затылок:
– Да, Лэм, все, что ты мне рассказал, очень интересно, но ведь это всего лишь теоретические выкладки…
– Ну и что, – улыбнулся я. – Колумб ведь тоже руководствовался теоретическими выкладками.
Глава 26
– Посмотри, Дональд, – все готово, – предложила Берта вкрадчиво и открыла передо мной дверь с табличкой: «ДОНАЛЬД ЛЭМ, ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ».
В моем распоряжении были две комнаты. В первой, небольшой, но светлой, Элси Бранд стучала на машинке. Дверь за ее спиной вела в мой кабинет, великолепно обставленный: удобные кресла, просторный ореховый стол, пушистый ковер…
– Нравится? – спросила Берта.
Посчитав вопрос риторическим, я подошел к Элси и поинтересовался:
– Чем занимаешься?
– Новая секретарша работает очень медленно, – стала оправдываться Берта. – Работы невпроворот, вот…
Я вытащил лист бумаги из машинки Элси и протянул Берте.
– Если новая секретарша не справляется, возьми еще одну. А Элси Бранд отныне будет делать лишь то, что я ей поручу.
– Ладно, Дональд, будь по-твоему, – глубоко вздохнула Берта.
– Спасибо за заботу Дональд, – сказала с улыбкой Элси, – но я привыкла много работать. Если у меня отнять эту возможность, я не знаю…
– Зато я знаю, – перебил я. – Будешь делать как другие секретарши: купишь иллюстрированный журнал и положишь в верхний ящик своего стола. Никого нет – выдвигаешь ящик и читаешь. Приходит клиент – ящик задвинут, и ты изображаешь необычайную занятость. Клиент заходит в мой кабинет – снова выдвигаешь ящик…
– Дональд, ты же знаешь, что я так не могу.
– Я знаю, что, если ты будешь с утра до вечера стучать на машинке, твои нервы окончательно расшатаются. Я видел, как очаровательные девушки превращались в живых роботов. Хватит! Ты достаточно потрудилась на своем веку.
Элси взглянула на Берту – та широко улыбнулась:
– Дональд, милый. Я еще не успела рассказать тебе о последних событиях. Давай пойдем в твой личный кабинет и обо всем поговорим.
– Можешь говорить здесь.
– Дональд, твоя версия подтвердилась! Дона Грэфтон просто потрясена, но вместе с тем преисполнена благодарности. Фрэнк Селлерс говорит, что ты гений.
– Так что же случилось?
– Ширли Брюс во всем призналась.
– А ее мать?
– Мать ничего не знала об убийстве. У Гарри Шарплза были кое-какие подозрения, но он ни с кем ими не делился. Муриндо оказался слишком болтлив: он заговорил об обмене девочек с Кеймероном, полагая, что тому это известно, и Кеймерон был буквально в шоке. Одно дело – незаконная добыча изумрудов, другое – подмена наследницы. Вернувшись в Штаты, он начал расследование. С большим трудом разыскал мать Муриндо. Она рассказала достаточно, и тогда он пригласил к себе Хуаниту и потребовал, чтобы та во всем призналась. Хуанита перепугалась до смерти, но всячески отпиралась. Кеймерон вызвал Ширли и сказал ей, что подлог разоблачен. После этих слов у него хватило глупости повернуться к ней спиной, чтобы позвонить Хокли.
– А Хокли, почуяв, что от него что-то скрывают, решил поехать в Южную Америку – на месте разобраться с недвижимостью покойной Коры Хендрикс?
– Совершенно верно.
– А Шарплз?
– Шарплз толком ничего не знал. На этот раз он поехал в Колумбию потому, что туда отправился Хокли. Кроме того, он намеревался привезти новую партию изумрудов.
– Зачем Шарплзу понадобилось поручать нам поиск подвески?
– Колумбийские спецслужбы вышли на их след – вычислили Джеррета. Джеррет, Шарплз и Кеймерон хотели убедить всех, что подвеска, выставленная в магазине Наттолла, была частью наследства Коры Хендрикс. К тому времени ребята из колумбийской разведки уже пронюхали, что у Наттолла есть какая-то подозрительная висюлька с изумрудами… Шарплз решил поручить расследование мне. Он предвидел, что ты выйдешь на Джеррета, Кеймерона и Ширли Брюс. Естественно, у тебя не возникло никаких сомнений в том, что через нас информация о поисках подвески просочится к Наттоллу, а тот, ничего не подозревая, расскажет колумбийским агентам об антикварной вещи. Шарплз был проницателен – колумбийцы действительно расспрашивали Наттолла о подвеске. Когда убили Кеймерона, Шарплз запаниковал: думал, тут замешана колумбийская разведка. Ты оказался прав: на самом деле Шарплзу нечего было бояться. В это время Джеррет почуял опасность и попытался выйти сухим из воды. Он действительно купил подвеску у Филлис Фейбенс, а не у Ширли Брюс и теперь, после гибели Кеймерона, решил, что для него будет лучше, если это станет известно.
– А что бы сделала Ширли?
– Возможно, призналась бы, что это не ее подвеска. Скорее всего, Джеррет не посвящал ее в свои планы – он стремился спасти шкуру и о деталях не заботился.
– Шарплз знал, что Ширли была у Кеймерона?
– Едва ли Шарплз мог предположить, что очаровательная крошка Ширли способна хладнокровно зарезать его компаньона.
– А яд откуда?
– Ширли пошла к Хокли, вручила ему две тысячи долларов и заверила в любви и дружбе. На полке у двери она заметила банку с голубым кристаллом и надписью на наклейке: «Яд». Ширли проявила чудеса находчивости: за считаные секунды умудрилась сунуть чистые конверты в пишущую машинку Хокли, напечатать адрес Доны Грэфтон, открыть банку с наклейкой «Яд» и отсыпать в сумочку пригоршню кристаллов сульфата меди. Придя домой, она пропитала ядом конфеты. Скорее всего, когда Ширли крала кристаллы яда, у нее не было определенных планов: взяла так, на всякий случай. А когда Кеймерон пригласил к себе Хуаниту, Ширли, заподозрив неладное, отправила коробку с отравленными конфетами Доне. Надо сказать, что незадолго до этого Дона составила завещание в пользу Хуаниты. Вот Ширли и решила избавиться от настоящей наследницы. Все улики привели бы к Хокли. По иронии судьбы яд достался Хуаните. Сульфат меди – малоэффективное средство для устранения соперниц, но Ширли поверила надписи на этикетке.
– А кто устроил взрыв динамита на прииске? Шарплз?
– Шарплз тут ни при чем. Муриндо убрал его напарник – рабочий, добывавший вместе с ним изумруды в заброшенном штреке. Когда на прииске появились агенты спецслужб, этот рабочий испугался, что Муриндо выдаст его, и взорвал динамит. А вообще, Дональд, все вышло замечательно, правда? Мы получим кучу денег: во-первых, от благодарной Доны Грэфтон, неожиданно оказавшейся наследницей Коры Хендрикс, во-вторых, от Шарплза. Я вовсе не намерена оставить в покое этого мерзавца – зря, что ли, я таскалась в Колумбию?
– Послушай, Берта, – прервал я ее восторженную речь, – пока Фрэнк Селлерс в хорошем настроении, скажу ему, что пора всерьез заняться Ширли Брюс, а то как бы ей не удалось отделаться обвинением в непредумышленном убийстве.
– Ты что, с ума сошел? Самое что ни на есть убийство с отягчающими!
– Все не так просто. Представь себе Ширли Брюс в суде: скрестит, вытянув, свои красивые ножки, состроит жалобную мину на прелестном личике и станет рассказывать присяжным, как старый развратник Кеймерон пытался ее изнасиловать…
– Но ведь экспертиза показала, что Кеймерона убили, когда он говорил по телефону!
– Спорим – все сойдет за непредумышленное убийство?
– Нет, Дональд, спорить с тобой я не буду, – с угрюмым видом сказала Берта.
В дверь осторожно постучали. Элси Бранд вскочила и открыла ее – на пороге стояла новая секретарша с большим пакетом в руках.
– Просили передать мистеру Лэму, – сказала она.
– Похоже на оконное стекло, – ехидно заметила Берта. – Что это, Элси?
Я кивнул Элси, и та развернула упаковку.
Это была та самая картина – юная девушка стоит у трапа, свежий ветер развевает волосы, взгляд устремлен вдаль, за горизонт.
Когда Элси снимала обертку, на пол упала открытка. Я поднял ее и прочитал:
«Дорогой Дональд, вам, кажется, понравилась эта картина. Ваша коллега сказала, что вы открываете новую частную контору. Буду очень рада, если в вашем кабинете будет висеть моя работа. Еще раз благодарю вас за все.