Рыба ушла с крючка Гарднер Эрл

– Вероятно, с мистером Фрэнком Экельсоном.

– Благодарю вас, – сказал я. – Попробую с ним встретиться. Не знаете, он сейчас у себя?

– Был у себя несколько минут назад. Я думаю, что во второй половине дня он наверняка будет на месте.

– Благодарю вас, – сказал я и положил трубку.

Элси посмотрела на меня задумчиво.

– Дональд, ради того, чтобы всех обвести вокруг пальца, вы сами лезете в петлю.

– Знаю, – сказал я. – Но если я их не обведу вокруг пальца, вот тогда-то я окажусь в петле. Поскольку этот ваш радиорепортер задал жару полицейскому управлению, полиция ищет, на ком бы отыграться.

– Дональд, мне бы не хотелось, чтобы вы лезли в это дело.

– Мне бы тоже не хотелось, но приходится, – усмехнулся я и вышел из конторы.

Глава 9

Фрэнку Экельсону было на вид года сорок два – сорок три. Для чтения он использовал очки с полулинзами, на все прочее взирал поверх очков. У него были водянисто-голубые глаза, кустистые брови и высокий, изрезанный морщинами лоб. Морщины возникали от постоянного взглядывания поверх очков.

– Мне нужно выяснить, заслуживает ли доверия одна секретарша, которую вы рекомендовали на работу, – сказал я. – Ее имя и фамилия – Мэрилин Чилан. Вы нашли ей работу в «Компании по исследованию и импорту молибденовой стали». Если бы вы могли показать мне хоть какие-то документы о ее прошлом, я сам бы сделал выводы о ее надежности.

– Зачем вам это знать, мистер Лэм?

– Чтобы выяснить, можно ли ей доверять.

– Этим мы не интересуемся.

– Знаю, – сказал я. – Я интересуюсь. Это моя работа.

– Вы – частный детектив?

– Да, этой работой мы занимаемся в свободное от основной деятельности время. Приходится крутиться – сильно выросли накладные расходы: аренда помещения, плата за электричество и прочее. А в нашем деле – то густо, то пусто. Или работаем так, что дым идет из ноздрей, или ищем, чем бы заняться во время простоев. О-хо-хо-хо… – Я зевнул, старательно изобразив скуку на лице, чтобы показать, какая это все для меня обрыдлая рутина.

Зевок убедил его в моей бесхитростности. Он подошел к шкафу с папками и спросил:

– Она приезжая?

– Да, – ответил я. – Из Солт-Лейк-Сити. Я получил оттуда справочку, но я хотел бы лично проверить. Есть ли у нее рекомендации от здешних жителей?

– Нет, от местных нет. Хотя минуточку… Она остановилась у подруги, некоей Паулины Гарсон, в доме по Вектор-стрит, и указала мисс Гарсон как поручительницу.

– Вы ее проверяли?

– Честно говоря, нет. Мисс Чилан указала своих последних работодателей, мы связались с ними, получили от них письмо с письменным подтверждением. После чего я передал ее в ведение нашей заведующей отделом подбора секретарш, та проверила ее машинопись, стенографию и общий коэффициент интеллектуальности.

– Вы экзаменуете всех претендентов на рабочие места?

– Обязательно, – сказал он. – Мы ведь не простое бюро по трудоустройству – лишь бы куда-нибудь пристроить. Мы занимаемся проверкой и подбором профессионалов. Когда кто-нибудь из наших клиентов просит подобрать ему работника определенной квалификации, мы присылаем ему человека, чья квалификация абсолютно соответствует требуемой.

– Благодарю вас, – сказал я. – Я справлюсь в Солт-Лейк-Сити.

Я покинул его контору и поехал в жилой дом на Вектор-стрит. Согласно списку жильцов Паулина Гарсон значилась проживающей в квартире 211.

Я вернулся в агентство, открыл дверь в нашу общую с Бертой приемную, поклонился дежурному и направился на свою половину – в мою личную контору, когда взгляд мой случайно упал на человека, ушедшего с головой в изучение газеты «Уолл-стрит джорнэл». Он ждал кого-то в приемной.

Элси Бранд сказала:

– Там сидит и дожидается один мужчина. Вы его видели?

– Меня ждет? – спросил я.

Она утвердительно кивнула.

– Кто он такой?

– Его зовут Джордж Литтлтон Дикс. По какому он делу, Дональд?

– А с чего вы вообще взяли, что ему нужен именно я?

– Я так подумала. Кто он такой?

– Он – человек, с которым мне бы очень не хотелось встречаться. Точнее, не хочу, чтобы он знал, что я им интересуюсь.

– А вы им интересуетесь?

– Интересуюсь и интересовался, и он каким-то образом об этом узнал.

Зазвонил телефон.

Элси подняла трубку, выслушала и сказала мне:

– Дежурный из приемной спрашивает, можете ли вы принять сейчас мистера Дикса?

– Да, скажите, что приму. Выясним, что у него на уме, и покончим с этим делом.

– Что случилось, Дональд, какая-то беда?

– Едва он узнает, что я был телохранителем той девицы, дело запахнет жареным, – сказал я. – Наверное, это ему еще неизвестно, но он узнает.

– И тогда? – спросила Элси.

– И тогда мне придется туго. Пойдите приведите его, Элси.

Элси доставила Дикса ко мне в кабинет.

– Здрасте, здрасте! – заулыбался Дикс с профессионально отработанной сердечностью удачливого торгаша. – Только не подумайте, мистер Лэм, что я без всякой нужды досаждаю вам. На самом деле мне надо разгадать одну загадку.

Он схватил мою руку и покачал ее вверх-вниз, как рукоятку насоса. Я решил тут же ошарашить его и, улыбнувшись, сказал:

– Я не знаю, какую загадку вы разгадываете, а меня занимает другое – вы ищете меня, а я сегодня утром искал вас! Вы понимаете, что происходит?

– Я понимаю, – сказал Дикс.

– Понимаете?! – воскликнул я, стараясь лицом и голосом выразить крайнее удивление.

Он утвердительно кивнул.

Я продолжал:

– Я подумывал о приобретении какой-нибудь недвижимости в новом районе жилой застройки и решил, что нужно обратиться к торговцу с хорошей репутацией. А мне о вас сообщила одна моя клиентка. Она рассказала, что мистер Джордж Литтлтон Дикс посодействовал ей в покупке участка земли, который в точности соответствовал тому, что обещала реклама, что вы скрупулезно честны и сделали все, чтобы она получила именно такой участок, о котором мечтала.

– Кто же она? – поинтересовался Дикс.

– Ее фамилия… Видите ли… пожалуй, я вам этого не скажу.

– Отчего же?

– Я упомянул, что она была нашей клиенткой, а фамилии клиентов мы не выдаем. Это абсолютно конфиденциальные сведения. Если бы я сказал вам, что говорил просто с вашей покупательницей, тогда бы – никаких проблем, и я, конечно, назвал бы ее фамилию, но я проболтался, что она клиентка, и тем самым связал себе руки.

– Ваша мысль мне ясна, – сказал он, лучась благожелательностью. – Ситуация мне понятна. Ну, да бог с ней, с этой дамой. Я буду чрезвычайно рад рассказать вам о нашей распродаже и помогу выбрать отличный участок. Вы понимаете, мистер Лэм, что не все участки в равной степени соответствуют желаниям покупателей и только кажутся одинаково привлекательными людям, которые судят по планировке, да и цены примерно равные, но мы, ветераны торговли недвижимостью, знающие эту игру не понаслышке, обладающие ценным опытом и, если так можно сказать, сокровищницей примеров из прошлого, мы-то знаем разницу между одним участком и другим. Естественно, я стою на страже интересов моих клиентов. Я подбираю наилучшие участки и продаю их людям, о которых проявляю личную заботу, – вероятно, о вашей клиентке позаботился я сам, а не один их моих продавцов.

– Абсолютно уверен, что так оно и было.

– Вы приезжали сегодня утром, чтобы повидаться со мной?

– Да, приезжал, но, к сожалению, у меня было очень мало времени в запасе – только на то, чтобы познакомиться с вами и получить проспекты, а затем я должен был обсудить это дело с моей партнершей.

– Ах, так это коллективное приобретение?

– Возможно, – сказал я.

– Прекрасно, я захватил проспекты, и, если вы только взглянете на карту, я покажу вам парочку превосходнейших участков из тех, что еще не проданы. Если же вы покупаете землю в партнерское владение, то, быть может, вы хотите приобрести пару смежных участков?

Он смотрел на меня с надеждой.

Я покачал головой.

– Нет, – сказал я. – Никаких коллективных инвестиций не намечается. Я собирался купить участок для строительства дома и подумал, что, быть может, моя партнерша Берта Кул захочет построиться там же, по соседству. Я намеревался обсудить с ней этот вопрос.

– Понятно, – сказал он.

– Но, – заметил, я, – это не единственное дело, в котором мы с вами оба участвуем. То, что вы здесь, – это редкое совпадение.

– Абсолютно никакого совпадения, – сказал он. – Просто хороший бизнес привел меня к вам.

– Не совсем вас понимаю.

– Я бы мог наболтать вам обычную ерунду, что вот, дескать, засиделся тут поблизости за ленчем, а потом дай, думаю, заскочу-ка я к человеку, который заезжал ко мне утром и не дождался меня.

– Кстати, откуда вы знаете, что я заезжал и не дождался? Если вы, конечно, не сочтете мой вопрос невежливым…

Он засмеялся.

– Вопрос вполне вежливый. Мы занимаемся бизнесом, Лэм, как вы знаете, а я бизнесмен крутой. Не стану скрывать, что мои комиссионные от продажи участков превышают прибыли всех остальных, вместе взятых, торговцев недвижимостью в том районе застройки. У меня своя собственная система работы с клиентами. Я рассылаю массу открыток множеству потенциальных покупателей, и они приезжают, чтобы посмотреть и поговорить со мной. Если я занят, а возможный покупатель, не дождавшись, встает и уезжает, то на этот случай моя девушка-помощница имеет четкие инструкции. Она идет в фойе при дамском туалете, а там у окна установлен телескоп. Она записывает номер машины, в которой уезжает не дождавшийся меня визитер, а я в управлении регистрации автотранспорта нахожу его фамилию и адрес. Затем я заезжаю к этому человеку и беседую с ним. И, в частности, интересуюсь, почему он не дождался, не обиделся ли он на что-нибудь, или же, как это случилось с вами, его ждали другие дела…

– Вы себе доставляете столько хлопот! – сказал я.

– Отнюдь. Очень, очень мало людей, которые уходят, не поговорив со мной. Но если такое случается, то я считаю своим долгом выяснить, почему это произошло. Я не могу себе позволить, чтобы мой потенциальный покупатель ушел от меня в дурном настроении, чем-то обиженный.

– Ко мне это не относится, – сказал я. – Просто меня ждали дела.

– Хочу оставить вам наши проспекты, мистер Лэм. Рад буду с вами увидеться. Могу ли я рассчитывать на встречу с вами и вашей партнершей завтра во второй половине дня? Назначьте время, и я буду ждать вас в конторе.

– К сожалению, мистер Дикс, я не смогу приехать, поскольку моя партнерша сейчас очень занята и только что сообщила, что поступило новое дело, которым мне придется заняться. Освобожусь я только через несколько дней, но, если вы оставите мне проспекты, я выберусь к вам примерно через недельку.

– Это очень плохо, – сказал он. – Боюсь, что некоторые из этих прекрасных участков уйдут.

– Да, такой шанс упускать обидно, – сказал я.

– Мы вот что сделаем, Лэм. Есть там один участок, который я могу вам устроить. Один человек внес за него задаток, но банк вернул чек, поскольку на счету покупателя не оказалось ни гроша. Официально мы пока контракт не расторгаем, я подержу его еще дней пять. За это время вы к нам выберетесь и посмотрите участок. Участок действительно отменный, намного выше среднего. Если он вам понравится, я аннулирую тот контракт по причине необеспеченного чека, и мы с вами заключим другой контракт. Ну как, годится?

– Это будет просто чудесно, – сказал я. – Только не откладывайте ради меня никаких своих дел, потому что я в течение ближайших дней буду ужасно занят и, скорее всего, не смогу к вам вырваться.

– Прекрасно, очень хорошо, мистер Лэм. Мы рады вам помочь… А теперь тут, понимаете… У меня к вам еще одно дело. Касательно… – Он смолк на полуслове.

– Я вас слушаю, – сказал я.

– Быть может, вы мне окажете услугу за услугу?

– Что вы имеете в виду?

– Я тут, понимаете, попал в небольшую передрягу, и мне нужен частный детектив, причем хороший.

– Что произошло?

– Небольшой дорожный инцидент. Владелец машины, с которой я столкнулся, утверждает, что я не остановился на красный свет, к тому же был пьян. Все это полный вздор и чепуха.

– На алкоголь вас проверили? – спросил я.

– Нет, тогда я сразу этого не сделал. Но, поразмыслив, я двумя часами позже заглянул в полицейский участок и попросил, чтобы меня проверили.

– Тест был произведен?

– Да. Обнаружились крохотные следы алкоголя, что-то примерно около семи процентов, помнится.

– Но это не говорит о том, какая была степень опьянения за два часа до этого.

– Да, я понимаю, но это показывает, что я не был пьян, как утверждает та сторона. К тому же я затормозил на красный свет. Кроме того, я думаю, что страховая компания быстро уладит это дело и компенсирует ему причиненный мною ущерб. Если же таким образом дело уладить не удастся, то я хотел бы найти какого-нибудь свидетеля, который подтвердит под присягой, что я останавливался перед светофором.

– Вы записали фамилии каких-нибудь людей, оказавшихся на месте происшествия?

– К сожалению, нет. Я заспорил с водителем машины, которую стукнул, и думаю, что свидетель тем временем уехал.

– А пострадавшая сторона нашла свидетелей?

– В том-то и дело, что он нашел пару людей, которые на самом деле ни черта не знают, но тем не менее поклялись, что я не остановился перед светофором. В этом-то вся беда.

– Ущерб велик?

– Ничтожен, просто ничтожен, если говорить о той машине. А вот левый борт моей машины основательно помят. Ну, за свой-то ремонт я сам уплачу. Но пока что я вынужден ездить на прокатной машине. Чертовски неприятно!

– Ну, что же, давайте это дело обсудим, когда вы окончательно решите, что вам надо нанимать частного детектива. Сейчас мы очень заняты, и к тому же вам бы надо поговорить и с моей партнершей – миссис Кул. Если вам не удастся прийти к полюбовному соглашению с той стороной, дайте нам знать.

– Это будет прекрасно, Лэм. А пока что ни вы, ни я не берем на себя никаких конкретных обязательств. Просто поговорили, и не более.

– Так же, как и с земельным участком, – сказал я. – Помните – никаких определенных обязательств.

– Да, да, никаких определенных обязательств, – сказал он, пожимая мне руку.

Стоя в дверях кабинета, я наблюдал, как он пересек приемную и вышел в коридор, ведущий к лифту.

– Вы уверены, что он приехал к вам только потому, что вы уехали с распродажи земельных участков, ничем конкретно не поинтересовавшись?

– Не знаю. Цель его визита внушает мне некоторое опасение.

Глава 10

Я выехал на Вектор-стрит, где жила Паулина Гарсон, нашел место для парковки, вошел в телефонную будку и позвонил Паулине. Никто не поднял трубку.

Я обождал с полчаса и позвонил еще раз.

Низкий, горловой женский голос произнес:

– Алло!

Без тени сомнения в голосе я спросил:

– Паулина?

– Да. А что вам нужно? – сказала она.

– Позовите к телефону Мэрилин, только быстро. По очень важному делу.

– Послушайте, а вы кто?

– Не надо, не надо никаких вопросов, – сказал я. – Каждая секунда на вес золота. Позовите к телефону Мэрилин.

– Минуточку, – сказала она.

Она отошла от аппарата, и я услышал перешептывания у трубки. Затем, спустя несколько секунд, в трубке раздался голос Мэрилин, робкий и неуверенный:

– Да… Хэлло…

Я стал тяжело дышать в трубку.

На другом конце провода раздался вопль, и трубку положили.

Я отправился к нашей агентской машине и стал ждать. Спустя пятнадцать минут к подъезду жилого дома подкатило такси.

Таксист вышел, взглянул на пульт с номерами квартир и кнопками и нажал кнопку звонка в квартиру Паулины Гарсон.

Я подошел к таксисту.

– Знаешь, что это? – спросил я его.

Он взглянул на меня, затем на мою руку и ухмыльнулся.

– Похоже на двадцать долларов, – сказал он.

– Абсолютно правильно, – подтвердил я. – Это я заказывал машину. А это двадцать долларов. Когда я приподниму шляпу, быстро отъезжай и возвращайся на стоянку такси.

– Больше никуда?

– Больше никуда. Просто вернешься на свою стоянку.

Он взглянул на меня, несколько озадаченный, и я сказал:

– Давай, давай, двигай, если хочешь получить двадцатку. Садись в машину, запускай мотор и, когда я поднесу руку к шляпе, отваливай.

– Просто поднесете руку к шляпе? – спросил он.

– Нет, не просто. Я постараюсь найти для этого какой-нибудь предлог. Ну а если тут окажется одна милая крошка, я с ней заговорю, а она ответит мне ледяным взглядом. Но ты следи не за ней, а за моей рукой. Когда я дотронусь до шляпы, уезжай.

– О’кей, – сказал он, сел в машину и запустил мотор.

Не прошло и полминуты, как из подъезда вышла бледная как полотно Мэрилин Чилан с маленьким чемоданчиком.

Я поднял руку к шляпе, приподнял ее и сказал:

– Хэлло, Мэрилин! Вот мы и встретились.

– Это вы! – воскликнула она.

– Совершенно верно, – сказал я.

Такси отъехало от тротуара.

– Эй! – Мэрилин крикнула вслед таксисту, но такси укатило.

Я сказал:

– События приняли нежелательный оборот, Мэрилин, и я…

– Но я ведь предупреждала, что не желаю вас больше видеть. Мистер Арчер объявил вам, что вы уволены. У меня нет денег нанимать себе частного детектива.

– Вот вы стоите в дверях подъезда, а это им на руку. Ну, ладно, вы хотите пойти со мной в одно местечко, где ни одна душа вас не отыщет?

– Неужели вы можете это сделать, Дональд?

– А как вы думаете, для чего я вообще сюда пришел?

Она взглянула на меня и сказала:

– Я не знаю, для чего.

Я взял ее под руку, забрал чемоданчик и сказал:

– Пошли, Мэрилин. Прежде всего вы должны отсюда убраться до того, как они узнают, что вы покинули эту квартиру.

Я подвел ее к агентской машине.

– Ну как вы узнали, где я… где меня искать? – спросила она.

– Больше вам деваться было некуда, – сказал я. – И раз уж я вас нашел, другие тоже смогут найти.

– Они меня уже нашли.

Я застыл на месте и взглянул на нее с испугом.

– Уже нашли?

– Да. Это произошло как раз в последние полчаса. Зазвонил телефон, и кто-то сказал моей подруге, что хочет со мной побеседовать.

– И что дальше произошло?

– Все то же самое – опять тяжелое дыхание и тишина.

– Только один звонок? – спросил я.

– Телефон звонил четыре или пять раз во второй половине дня, но я не отвечала. Я дала обещание Паулине, что я никуда не выйду из дому и не буду отвечать на звонки. Наверное, до самой моей смерти вид телефона будет вызывать у меня отвращение.

– Вы знаете, дело это оказалось значительно глубже и куда более зловещим, чем я думал вначале. Теперь я обязан взять вас под свою ответственность.

– Но почему? Ведь мистер Арчер сказал вам… И у меня нет денег содержать детективов. Деньги, которыми я располагаю, я потрачу на то, чтобы убраться отсюда подальше.

– Понимаю. Но я не собираюсь с вас брать деньги. Я получу свое при случае.

– Что значит «при случае»? При каком случае?

– Когда я найду ваших тайных мучителей, я их крепко прижму.

– Прижмете?

– Вот именно. Заставлю их раскошелиться.

– Каким образом?

– А это уж оставьте на мое усмотрение, – сказал я. – Они затравили вас, и теперь для вас самая пора перестать быть кожаной грушей, которую молотят боксеры. Настало время нанести им ответный удар.

– Дональд, – сказала она, – мне бы очень хотелось вам верить. Я чувствую, что вам можно верить, и все-таки… Позвольте сказать, что я о вас думаю. Вы как-то слишком уж хладнокровны и… простите, кажетесь немножко самоуверенным.

– Таков мой профессиональный стиль, – сказал я. – Я выработал эту манеру, чтобы внушать уверенность моим клиентам.

– Меня вы не успокаиваете. Для меня, ну, как бы это сказать, то, что вы говорите, звучит не совсем правдоподобно. Вам бы следовало быть немножко…

– Испуганным? – спросил я.

– Ну, не совсем, может быть, испуганным, но более осмотрительным, когда вы нащупываете дорогу в темноте. А вы ведете себя так, будто вам все ясно.

– Да, я четко знаю, что мне нужно делать, – сказал я, открывая дверцу машины. – Влезайте.

Я забросил ее чемодан на заднее сиденье, а Мэрилин села впереди, справа. Я обошел машину, сел на водительское место и запустил мотор.

– Куда мы поедем? – спросила она.

– Сначала, – сказал я, – мы поедем туда, где никто не сможет вас отыскать. Больше вы не услышите этих телефонных звонков.

– О, как бы мне хотелось в это поверить!

– Отлично, – сказал я. – Вот это и будет хорошей проверкой моих слов. Вы считаете меня самонадеянным типом? Давайте так договоримся: если они еще раз вам позвонят, значит, я жалкий обманщик.

– Если вы избавите меня от этого бремени, если я хоть однажды нормально усну, без снотворного, это будет просто чудом. А пока что каждый раз, ложась спать, я погружаюсь в такие жуткие кошмары, что просыпаюсь в холодном поту и лежу в ожидании телефонного звонка.

– Забудьте это, – сказал я ей. – Вы – среди друзей.

– Хорошо, если бы так было. Я чувствую себя такой одинокой и беспомощной.

– Почему вы решили пожить именно у Паулины Гарсон?

– А больше мне идти было некуда.

– Вы давно ее знаете?

– Благодаря ей я бросила службу в Солт-Лейк-Сити. Она была как-то связана с компанией, в которой я сейчас работаю. По-моему, у Паулины были дружеские отношения с управляющим отдела кадров «Тихоокеанского агентства по проверке и подбору персонала» – они занимаются, в частности, подбором кадров для нашей компании. Она узнала, что там требуется хорошая, по-настоящему хорошая секретарша. О моей квалификации она знала и не сомневалась, что я играючи пройду все испытания.

– Итак, вы оставили свою работу в Солт-Лейк и приехали сюда в полной уверенности, что…

Страницы: «« 23456789 »»

Читать бесплатно другие книги:

Рано радовались менты, вернувшиеся в свою реальность после скандинавской эпопеи. Спасательная экспед...
«Мама Джорджа подошла к двери, помедлила секунду, потом вернулась и взъерошила сыну волосы....
Не пытайся выглядеть крутым любой ценой. Эта цена может оказаться для тебя слишком высокой....
Пить все, что горит, – вредно....
Инопланетяне уже повсюду! Они продают нам водку, мы голосуем за них на выборах. Они охмуряют народ, ...
Журналист и актер-любитель Виктор Зеленский попадает в поле зрения сверхсекретной спецслужбы Земной ...