Дело о светящихся пальцах Гарднер Эрл
– У вас есть еще какие-нибудь документы? – спросил Мейсон.
– Конечно. У меня с собой визитные карточки и членский билет клуба.
– Позвольте взглянуть на них, – адвокат протянул руку.
Он взял документы, проглядел их и в конце концов промолвил:
– О’кей. Думаю, что все в порядке. Видимо, теперь вы расскажете, что мисс Стрит поручила вам мне передать. Она ведь не советовала вам прилетать сюда именно для того, чтобы просто поболтать со мной.
– Знаете, – Джорджиана нервно засмеялась, – я именно хотела познакомиться с вами.
– Теперь мы познакомились. Что такое сказали вы мисс Стрит, что она вдруг послала вас сюда?
– Есть такие вещи, про которые не то что говорить, подумать неприятно, – сказала она, немного помолчав.
– Но, дорогая, мистер Мейсон наш адвокат. Ему можно рассказывать все, иначе как же доверять ему ведение своих дел. Ведь так, мистер Мейсон?
Адвокат молча кивнул и веско произнес:
– Если у вас есть любая информация, проливающая свет на смерть вашей свояченицы, вы должны в любом случае поставить меня в известность.
– Джим, – она резко повернулась к мужу, – я тебя не понимаю. Все время, когда я только начинала говорить на эту тему, ты меня обрывал и предупреждал, чтобы я держала язык за зубами, иначе у меня могут быть серьезные неприятности. Сейчас ты вдруг меня заставляешь рассказать все человеку, которого я знаю всего несколько минут.
– Но, дорогая, ситуация полностью изменилась. Это должно быть… ну, закон защитит тебя.
– Знаете, мы не можем более терять время. – Мейсон посмотрел на часы. – Репортеры могут зайти в самолет в Тусоне.
– Ну ладно, – Джорджиана взяла себя в руки, – мне придется выпалить это одним духом. Мистер Мейсон, Натан Бейн отравил свою первую жену.
– Она съела, как считалось, что-то такое, что оказалось несовместимым с ее организмом, – мягко поправил Джеймс Брэкстон.
– На самом деле были налицо типичные признаки отравления мышьяком, – заявила миссис Брэкстон.
– Как вы узнали? – деловито осведомился Мейсон.
– А потому, – ответила она, – что я всегда подозрительно относилась к Натану Бейну, с того момента, как он вошел в наш дом и стал ухаживать за Элизабет.
– И что дальше? – полюбопытствовал Мейсон.
– Случилось это так, мистер Мейсон. Он всегда говорил, что ему неприятно вспоминать о смерти своей первой жены, это, дескать, навевает на него тяжелые воспоминания, но однажды разоткровенничался и рассказал нам, как это было. По его словам, она съела что-то такое, что ей было противопоказано, а она якобы об этом не знала, это вызвало резкие желудочные боли. Когда он довольно красочно описал все симптомы, я начала думать… ну, в общем, мне в голову засела одна мысль, и я…
– Какие это были симптомы?
– Симптомы, типичные для отравления мышьяком. Их не очень приятно описывать, но, поверьте мне, мистер Мейсон, все сходится.
– Но вы-то как определили, что это именно те симптомы?
– Я решила особо изучить этот вопрос и прочитала кое-какую специальную литературу.
– Почему?
– Потому что я с подозрением относилась к Натану Бейну с самого первого дня, как он появился в нашей семье. У меня всегда было твердое убеждение, что он… гадина.
– Давайте вернемся к обстоятельствам смерти его первой жены, – прервал ее Мейсон. – Эти данные могут иметь исключительно важное значение на судебном процессе, если дело дойдет до этого.
– Ваша секретарша тоже так считает, – заметил Джим Брэкстон. – Вот почему она посоветовала нам как можно скорее связаться с вами.
– Итак, расскажите мне все по порядку: как Натан Бейн познакомился с вашей сестрой и как получилось, что она вышла за него замуж. Насколько я знаю, она была довольно привлекательной женщиной?
– Да, это так.
– Нужно сказать, – заметил Джим Брэкстон, – что два года назад, когда она с ним познакомилась, и Натан выглядел гораздо лучше, чем сейчас. И потом, ему нельзя отказать в обходительности и умении ухаживать за женщинами.
– Ничего подобного, – возразила жена. – Он и тогда был уже безобразно толстым. Разве ты не помнишь, как он вечно жаловался, что ему без конца приходится покупать новую одежду, так как старая, а ей еще и месяца не было, уже ему тесна? И эта его вечная болтовня, что он начинает худеть с завтрашнего дня. Сначала он твердил, что сбросит пять фунтов за полтора месяца, потом двадцать за полгода. И все время толстел. Каждый раз, когда он наклонялся, у меня было ощущение, что его брюки лопнут по швам. И главное, никак не хотел соблюдать диету, а жрал все подряд, причем исключительно жирную пищу. Бывало, за обедом он…
– Это ничего не добавляет к рассказу о смерти его первой жены, – нетерпеливо остановил ее адвокат. – У нас очень мало времени.
– Значит, так, – сказала она, – его первая жена умерла за три года до свадьбы с Элизабет.
– Он что-нибудь получил после ее смерти? – прервал ее Мейсон.
– Что-нибудь получил, тоже скажете! Он прибрал к рукам около пятидесяти пяти тысяч долларов. Вначале он занялся биржевыми операциями, затем полез в Голливуд. Он несколько раз прогорал и, поняв наконец, что бизнес – не его стезя, обдуманно бросив все свои дела, направил взоры на тех, у кого водятся денежки. Скажу вам, мистер Мейсон, именно ради денег он и женился на Элизабет. Он прямо трясся при мысли о ее деньгах, только и всего. Мельком увидев его, я сразу же раскусила этого человека. Достаточно на него взглянуть один раз, и все будет понятно. Именно таким способом я и распознаю людей, точно определяя их характер. Могу взглянуть на человека и тотчас сказать, о чем он думал в последние десять минут. И более того, мне никогда не приходится менять свое мнение. Приму решение и никогда, ни при каких условиях не меняю его.
– Это верно, – подтвердил Джим Брэкстон. Его вид красноречиво говорил о том, кто в этой семье главный.
– Продолжайте, – попросил Мейсон.
– Ну в общем-то, мистер Мейсон, это все. О Натане Бейне я скажу еще одно. Он – великолепный оратор. Дайте ему возможность поговорить, и он ворону заставит отдать свой сыр. А когда начал завлекать Элизабет, то действительно творил чудеса. Был приятнейшим, деликатнейшим человеком – такого жениха вы еще не встречали. Но меня не проведешь, я за версту чую людей такого сорта. Иногда мне казалось, что по нему растекается лицемерие, словно это был какой-то сосуд, доверху залитый хитростью. Провести меня он не мог и чувствовал это.
– Вы высказали Элизабет все, что вы думали о нем?
– Естественно, я выложила ей все как есть. Я ее предупреждала и… Но она меня не послушала.
– И что дальше?
– Ну, естественно, наши отношения несколько испортились, поскольку она была полностью загипнотизирована Натаном. И ничего нельзя было сделать: она тут же бежала к Натану и все пересказывала.
– Дорогая, обожди-ка минутку, – вмешался Джим. – Ты ведь не знала, приходила ли она к Натану и…
– Не лезь туда, в чем ты не смыслишь, – резко оборвала его Джорджиана. – Я знаю наверняка, что она делала и что нет. Я могла бы назвать каждую минуту, когда она делилась со своим Натаном. Могу судить по перемене, которая сразу же происходила в нем. Сначала он пытался гипнотизировать меня как свою родственницу, но с той минуты, когда он узнал мою позицию, тут же свернулся, как улитка, и затаил злобу.
– Продолжайте, – попросил адвокат, – давайте поговорим о том, что можно использовать в качестве свидетельских показаний, если они у нас будут.
– Хорошо, мистер Мейсон, я как раз рассказываю вам, что сразу же после свадьбы он был, правда недолго, самым внимательным мужем. Прикинулся тихоней, прямо-таки танцевал вокруг нее. Затем мало-помалу стал именно тем, кто есть на самом деле. Во-первых, он начал полнеть. Вернее, стал по-настоящему жиреть. Он просто жрал, жрал и жрал…
– Бог с ним, с этим ожирением, – вздохнул Мейсон, – давайте поговорим по делу.
– Ну, как я уже говорила, некоторое время он изо всех сил старался произвести приятное впечатление, затем начал показывать свое подлинное лицо. На первых порах он довольно бесцеремонно пытался уговаривать Элизабет профинансировать то или иное очередное деловое предприятие, а потом не стесняясь направил свои усилия на то, чтобы получить от нее разрешение на управление всем ее имуществом. Но к чести Элизабет нужно сказать, что она довольно быстро раскусила его штучки. Она сама довольно хорошо разбиралась в деловых вопросах и берегла, не транжирила свою собственность, полностью ее контролируя и не собираясь от нее отказываться. Я утверждаю, что Натан переменился с той самой минуты, когда понял, что связал себя с женщиной, которая и не думает плясать под его дудку, отдавать ему собственность, а, наоборот, считает ее своей и желает сама ею распоряжаться. Я знала, что что-то должно случиться. Однажды я предупредила Джима, а потом повторяла то же самое десятки раз. Джим, говорила я ему, смотри за этим человеком, он способен на все…
– Мы говорили о его первой жене, – прервал ее Мейсон.
– Хорошо, однажды он подвыпил и неожиданно разговорился о своей прежней жизни, что он крайне редко делал, и тут упомянул о своей первой жене.
– Как ее звали?
– Марта.
– И что же он рассказал?
– Ну, они были женаты уже два года или два года с хвостиком и отправились в Мехико, и она, как оказалось съев чего-то рыбного, внезапно заболела, очень сильно заболела. Он описал, какой это был кошмар – ночью перевозить ее через границу и пытаться получить по пути домой квалифицированную медицинскую помощь. К тому времени, когда он доставил ее домой, семейный врач установил, что она была уже в критическом состоянии. Врач заявил, что это было, без сомнения, пищевое отравление испорченными морскими продуктами. Ну а затем она умерла, и все этим кончилось.
– Как вы определили, что в болезни проявились симптомы отравления мышьяком?
– Я же говорю вам, мистер Мейсон, он сам рассказал о всех деталях. В общем-то, говорить о таком не очень прилично, но он был под винными парами и не стесняясь рассказывал о всех этих неприятных физиологических подробностях, когда он вез умирающую женщину по дикой мексиканской пустыне. И именно тогда он упомянул о конфетах. При всей его тяге к жирной пище он терпеть не может шоколада. По его словам, Марта взяла с собой в дорогу коробку шоколада, которую съела уже в Мексике. В ту же самую минуту, когда он только проговорился об этом, в ту же самую минуту, запомните, я уже догадалась, что произошло на самом деле. Я порылась в медицинском справочнике, изучила все симптомы, и, будьте уверены, все они были налицо. Марта была отравлена мышьяком, который был в той самой коробке с шоколадом, из которой она взяла и съела несколько конфет сразу же после рыбного обеда.
– Кто ей вручил шоколад? – спросил Мейсон.
– Боже, откуда я могу знать? Но можно биться об заклад, что именно он отравил мышьяком шоколад.
– Бейн не обращался к мексиканскому доктору?
– Нет. Марта якобы сама этого не хотела, да и он считал, что это нежелательно. Как сейчас подает эту версию Натан, они оба были уверены, что у нее простое пищевое отравление и что, прочистив желудок, она быстро поправится. Словом, они решили не обращаться к местному врачу и добраться домой. Если вы меня спросите, почему он хотел доставить ее домой, то я отвечу, что у него есть знакомый доктор, с которым он играет в гольф, и поэтому Натан был уверен, что доктор подпишет любое свидетельство о смерти, не задавая лишних вопросов. Врач согласился с диагнозом рыбного отравления, и, когда она через два дня умерла, он без лишних проволочек подписал свидетельство о смерти.
– Где они жили в то время? – поинтересовался Мейсон.
– В Сан-Диего.
– А что с телом Марты? Ее кремировали или?..
– В том-то все и дело, – продолжила она. – Он хотел, чтобы умершую кремировали, но ее родители требовали, чтобы ее похоронили, и они настояли на своем. Сама она не оставила никакого завещания или распоряжения, как поступить после ее смерти, и поэтому ее похоронили.
– Где?
– В Сан-Диего, на местном кладбище.
– Ну что же, я рад, что вы мне все это рассказали, – подвел черту под обсуждением адвокат. – У нас есть теперь над чем поработать.
– Видишь, – повернулся Джим Брэкстон к жене, – говорил я тебе, что это важно.
– Теперь, – обратился к ним Мейсон, – я хотел бы, чтобы вы осознали и поняли одну вещь: никто из вас не произнесет об этом ни слова, пока я не разрешу. Понятно?
Они оба кивнули головой.
– Ваши свидетельства могут оказаться очень важными, – подчеркнул адвокат. – Все факты в этом деле перекручены. Нелли Конуэй заявляет, что Натан Бейн хотел заплатить ей за то, что она вручит его жене лекарство, которое якобы облегчит ее страдания, и та не будет слишком нервничать. Нелли принесла мне это лекарство. Я взял одну таблетку для анализа, и она оказалась обыкновенным аспирином… Бессмыслица какая-то! А затем вдруг Элизабет Бейн умирает. Натан Бейн явно юлит, норовит выскользнуть сухим из воды, заодно прихватив с собой наследство. Чтобы заткнуть всем рот, он явно стремится бросить тень подозрения на всех, кроме самого себя. В подходящий момент я хотел бы нанести такой удар, который произвел бы воистину ошеломляющее впечатление. Именно поэтому я и хочу, чтобы не произошла утечка этой информации, ни единого словечка. Понимаете?
– Сделаем все, что вы скажете, – заявил Джим Брэкстон.
– Хорошо, договорились, – заметил Мейсон, – и я хотел бы, чтобы вы точно следовали инструкциям. Все может оказаться гораздо более важным, чем вы сейчас думаете.
– Ну, положим, – вздернув подбородок, заметила миссис Брэкстон, – я-то знаю, когда держать свой язык за зубами, а что касается Джима, он никогда не болтает, не правда ли, Джим?
– Да, дорогая, конечно.
– И ты будешь исполнять инструкции мистера Мейсона, не так ли, Джим?
– Да, дорогая.
– Вам нечего беспокоиться, – она обернулась к адвокату.
– Итак, – Мейсон сухо улыбнулся, – все говорит о том, что вы оба понимаете, о чем идет речь.
Глава 14
Ночь была ясная и спокойная. Свет звезд ровно сиял в глубине неба, но его забивали мощные прожекторы в аэропорту. Мейсон влился в поток пассажиров, спешащих к выходу. Выполняя инструкции, Джим и Джорджиана Брэкстон были среди первых спустившихся по трапу с самолета, адвокат же пристроился в конце очереди. Пока Мейсон поднимался по лестнице в центральный зал аэропорта, он незаметно и быстро огляделся, ища взглядом Деллу Стрит. Ее нигде не было. Начиная беспокоиться, он направился к выходу и здесь внезапно увидел лейтенанта Трэгга с небольшим чемоданчиком в руке. Тот, нетерпеливо поглядывая на громадные часы в зале, мерил шагами пол. Мейсон, повернувшись спиной к лейтенанту Трэггу, поспешил к выходу. Он уже почти проскочил незамеченным к тяжелым стеклянным дверям, когда Трэгг резко и довольно бесцеремонно окликнул его по имени. Мейсон повернулся, изобразив на лице крайнее удивление. Трэгг заторопился к нему.
– Здравствуйте, Трэгг, – небрежно бросил Мейсон, показывая всем своим видом, что он очень спешит и не может задерживаться.
– Ну так как поживаем, защитник? – спросил Трэгг.
Тон Мейсона мог обмануть кого угодно, но не Трэгга – самого умного и грамотного полицейского из числа тех, с кем ему приходилось иметь дело.
– Нормально, не жалуюсь. А здесь как дела?
– Догадываюсь, что вы были в Новом Орлеане, не так ли? – Трэгг был в отличном настроении и весьма юмористическом расположении духа.
Мейсон молча кивнул.
– Как же вы тогда здесь оказались, если тамошняя полиция сообщила нам, что они запретили вам покидать их город вплоть до особого указания?
– Полиция в Новом Орлеане, – веско отрезал Мейсон, – груба, деспотична, несдержанна и невежлива.
Трэгг рассмеялся от всей души, а затем резко перешел на серьезный тон:
– Скажите, Мейсон, вам разрешили уехать?
– Я не привык спрашивать ничьих разрешений и следовать указаниям, ограничивающим свободу моего передвижения, до тех пор, пока не будет доказано в установленном законом порядке, что я совершил то или иное уголовно наказуемое деяние, – в таком же тоне ответил Мейсон.
– Ну ладно, Мейсон, – лицо Трэгга расплылось в добродушной улыбке, – будем надеяться, что там, в Новом Орлеане, не случилось ничего такого, что заставило бы вас изменить своим твердым жизненным правилам.
– Можете быть уверены, – в тон ему ответил адвокат.
– В чем, в чем, а в оптимизме вам, Мейсон, не откажешь.
– А здесь вы для того, чтобы встретить меня? – иронически осведомился Мейсон.
– Нет, Мейсон, на этот раз я здесь по своим делам и никакого официального интереса у меня к вам нет. Если быть честным, то я больше интересуюсь самолетом, который по расписанию должен вылететь в Новый Орлеан где-то минут через двадцать. Я один из тех нервных и нетерпеливых пассажиров, что не могут сидеть и спокойно ждать, когда объявят о посадке, а должны слоняться по залу, уставившись на центральное информационное табло, как будто глазами можно подтолкнуть стрелки часов.
– Отправляетесь в Новый Орлеан, чтобы допросить Нелли Конуэй? – полюбопытствовал адвокат.
– Официально, – сказал Трэгг, – мне не полагается делать заявления, но неофициально, Мейсон, в Новом Орлеане происходят некоторые довольно занимательные события.
– Что за события?
Трэгг отрицательно покачал головой.
– Не стоит напускать на себя такую чертовскую секретность, – заметил Мейсон. – Полагаю, что все знают, что Натан Бейн вылетел в Новый Орлеан и был схвачен полицией, как только вышел из самолета.
– Серьезно? – Трэгг явно старался не показать удивления.
– Ах, вы не знали, что я в курсе? – Адвокат не скрывал сарказма.
– Вы в курсе многих вещей. Иногда, Мейсон, вы поражаете меня, когда я узнаю, что вам известно, а иногда бывают случаи, когда я беспокоюсь, что никогда не узнаю, что же вы знаете. Поэтому я должен постараться и не дать вам ни малейшего повода узнать, что мне известно.
– Поэтому, – резюмировал адвокат, – тот факт, что Натан Бейн был схвачен полицией, а Нелли Конуэй тоже была задержана и дает показания, а также тот факт, что вы нервно меряете шагами аэропорт, ожидая вылета в Новый Орлеан, – все это достаточно ясно доказывает: Натан Бейн сделал какое-то сногсшибательное признание, или вы ожидаете, что он расколется к вашему приезду.
– Вам действительно следовало бы раздобыть тюрбан и магический кристалл, – язвительно заметил лейтенант Трэгг. – Тогда бы вы смогли открыть свое дело, предсказывая будущее, читая мысли, советуя, как заработать состояние. Уму непостижимо, как такой талант расходует себя на пустяки.
– Бейн признался в убийстве? – задал вопрос адвокат.
– А почему бы вам не заглянуть в ваш магический кристалл? – иронически усмехнулся Трэгг.
– Не хотите делиться информацией, а, лейтенант?
Трэгг отрицательно покачал головой.
– У меня, Трэгг, будут проблемы с вашим подчиненным Голкомбом, – вздохнул Мейсон.
– У вас и прежде были с ним проблемы. В этом нет ничего нового.
– Я имею в виду, что у меня будет с ним действительно настоящая стычка. Я собираюсь хорошенько проучить его.
– Ой ли?
– Я говорю совершенно серьезно.
– Чем же он вам так насолил?
– У него оказалась весьма гибкая выборочная память. Он почему-то напрочь забыл мой с ним разговор о Натане Бейне.
– Да, сержант Голкомб знаком с Натаном Бейном. – Трэгг стал задумчивым и серьезным. – Они немало провели вместе времени.
– И что из этого?
– Они вроде как сдружились. Голкомб записался на курсы, где обучали ораторскому искусству, в том числе полицейских и помощников шерифов. Натан Бейн как раз преподавал в классе, одним из слушателей которого был сержант Голкомб. И произвел довольно-таки большое впечатление на моего сержанта. Нужно признать, что Бейн – искусный, умеющий убеждать лектор. Когда он в ударе, то производит впечатление незаурядной личности. Голкомб оказался под сильным, весьма сильным впечатлением. Как-то после лекции, когда они остались наедине, он сказал Бейну, что восхищается его ораторским искусством, тот был, естественно, польщен, они разговорились, и между ними возникло нечто вроде дружбы.
Несколько месяцев тому назад Бейн позвонил Голкомбу и поделился с ним своими подозрениями относительно того, что сиделка его жены, Нелли Конуэй, судя по всему, ворует драгоценности. Он спросил у Голкомба, как ему поступить, и тот предложил обратиться в частное детективное агентство, порекомендовав известного вам Джеймса Хэллока.
– Это объясняет многое, но не отвечает на основной вопрос: почему у сержанта Голкомба оказалась такая короткая память, когда я попытался напомнить ему о нашем разговоре?
– Ладно, так и быть, я скажу вам, – не выдержал Трэгг. – Когда вы позвонили со своей версией о таблетках, Голкомб подумал, что вы наспех сооружаете сложную защиту для своей клиентки, с тем чтобы позднее поставить Натану Бейну, человеку, к которому он относится с симпатией, ловушку при перекрестном допросе. Ну а отношение Голкомба к себе вы прекрасно знаете, не мне вас просвещать на этот счет.
Женский голос по радио объявил, что посадка пассажиров на рейс на Новый Орлеан производится через галерею номер 15, и Трэгг, сделав одобрительный жест рукой, улыбнулся и произнес:
– Ну, удачи вам, защитник.
– Спасибо, и вам тоже удачи. Надеюсь, вы вернетесь с признанием Бейна и положите его на стол Голкомбу.
– Что-нибудь передать полицейским в Новом Орлеане?
– Передайте им, что я их люблю, – ответил Мейсон.
– Они могут затребовать вас назад.
– Если полиция Нового Орлеана попробует затребовать меня назад, то они должны объявить меня вначале во всеамериканский розыск, а затем уже постараться найти закон, который я, по их мнению, нарушил в штате Луизиана и на основании которого они могли бы потребовать моей выдачи. Вы, лейтенант, могли бы разъяснить им практическую сторону законов Соединенных Штатов и права граждан этой страны.
Трэгг растянул губы в подобие улыбки, помахал рукой и торопливо направился к выходу на летное поле. Мейсон проводил его взглядом до выхода и уже собирался уходить, когда услышал за спиной быстрый стук каблучков и, повернувшись, увидел Деллу Стрит, бегущую к нему.
– Привет, шеф.
– Привет. Где ты пропадала?
– Не угадаете, где я пропадала. – Она засмеялась. – Когда увидела лейтенанта Трэгга в холле, я не знала, вас ли он ждет, или меня, или просто улетает. Поэтому я удалилась в одно место, куда лейтенант Трэгг и его подчиненные не смогут войти.
– И что потом? – спросил адвокат.
– Потом, – ответила она, – продолжая наблюдать за Трэггом, я пришла к выводу, что он никого не ждет, а сам вылетает, судя по всему в Новый Орлеан. Прекрасно понимая, что встреча с ним не входит в ваши планы, я затаилась так, что он меня не видел, надеясь предупредить вас об опасности. Но он, к сожалению, оказался одним из тех нудных нервных пассажиров, которые вместо того, чтобы сидеть спокойно и ожидать вызова на посадку, все слоняются по залу и пялят глаза во все стороны.
– А где Виктория Брэкстон?
– Она здесь. Мы остановились в одном мотеле.
– Ты сделала так, как я просил?
– Да, шеф, зарегистрировались под своими собственными фамилиями.
– Прекрасно. Будет гораздо хуже, если выяснится, что она скрывается от правосудия.
– Нет-нет, все сделано именно так, как вы хотели.
– Ее кто-нибудь разыскивает?
– Насколько я знаю, пока только газетчики. Первый допрос у окружного прокурора завтра в десять утра.
– Они прислали ей повестку?
– Нет, но это сообщение было опубликовано в газетах. Они направили повестку Джиму и Джорджиане Брэкстон. Я вижу, что они все же успели на пересадку в Эль-Пасо, не так ли? Что вы о них думаете, шеф?
– Все бы ничего, – ответил Мейсон, – если не считать того, что эта дама, начав говорить, обязательно заговорит вас до умопомрачения.
– Она рассказала о?..
Мейсон кивнул.
– Как вы собираетесь это использовать? Не хотите ли пустить в печать, тогда мы сможем…
– Нет, – сказал Мейсон. – Я хочу пока попридержать эту информацию и использовать ее в должное время, должным образом и в должном месте. Если Натан Бейн признается в убийстве своей жены, мы передадим информацию лейтенанту Трэггу, хотя Трэгг, вероятно, узнает об этом прежде, чем мы получим шанс рассказать ему обо всем этом. С другой стороны, если полиция захочет обелить Натана Бейна, мы бросим им в лицо эту информацию.
– Почему они захотят обелить Бейна?
– Потому, – ответил Мейсон, – что наш дорогой друг сержант Голкомб брал уроки ораторского искусства у Натана Бейна. Хорош голубчик?
– А может, это просто совпадение?
– Это совпадение, если взглянуть на это с одной стороны.
– А если взглянуть на это дело с другой стороны, тогда что?
– Тогда совсем другая картина, – начал адвокат. – Предположим, что вы замыслили убийство. Предположим, вы незаурядный искусный оратор, умеющий воздействовать на аудиторию и производить нужное вам впечатление на людей. Предположим, вас приглашают в закрытый полицейский клуб для чтения лекций по ораторскому искусству. В сложившейся ситуации не станете ли вы стараться заиметь кучу друзей среди своих слушателей с тем расчетом, что они когда-нибудь помогут вам в разных жизненных передрягах? А уж тем более если вы замыслили отправить на тот свет свою жену. Ты как думаешь?
Делла Стрит молча кивнула.
– Не исключено, – продолжал далее Мейсон, – что Натана Бейна связывает с сержантом Голкомбом дружба именно такого рода.
– Вы думаете, это может серьезно осложнить ситуацию?
– Все может быть, особенно если учесть странную «забывчивость» нашего друга сержанта в том, что касается именно меня. Кстати, где машина, Делла?
– На стоянке.
– О’кей. Тогда я пойду получать свой багаж, а ты, пожалуйста, подгони пока машину к выходу. Там я тебя и встречу. Газетчиков не видно?
– Не думаю. – Она засмеялась. – Они пытались связаться с вами, звонили в Новый Орлеан, и тамошняя полиция заверила их, что вас не выпустят из штата Луизиана до тех пор, пока не закончится расследование.
– Ах вот оно что, – сказал Мейсон. – Шустрые ребята, ничего не скажешь.
– Кстати, шеф, а как вы оттуда улизнули? Оставили залог, а потом плюнули на него?
– Ну да, стану я еще залог платить. Я просто взял и уехал, вот и все. Откуда они взяли, что могут мне приказать не покидать их город? Вот если бы преступление было совершено в штате Луизиана, тогда другое дело. А то эти молодчики пытаются расследовать преступление, совершенное в другом штате, не имея никаких исходных данных, кроме официального запроса установить конкретное лицо! В общем, Делла, ну их всех к черту!
– Правильно, к черту их всех, – одобрила Делла Стрит, засмеявшись. – И не забивайте слишком себе голову этим, шеф. Сейчас вас разделяет с Новым Орлеаном полторы тысячи миль. Получайте свой багаж, а я пока подгоню машину.
Она подбодрила его едва заметной улыбкой и направилась к стоянке. Мейсон получил у носильщика багаж и вышел из аэропорта, когда она подъехала. Адвокат швырнул сумку на заднее сиденье, нырнул в переднюю дверь, сел рядом с секретаршей и предупредил:
– Делла, постарайся-ка, чтобы за нами не было никакого «хвоста».
– О’кей, посмотрите назад, а я покручусь по переулкам.
Мейсон уселся так, чтобы можно было наблюдать за дорогой.
– Делла, что с Викки?
– Она беспокоит меня, шеф.
– Почему?
– Не могу понять. С ней что-то происходит, и я не могу понять, что именно.
– Что нового с завещанием?
– Это завещание, увы, уже не такое, каким вы его видели.
– Не такое?
– Не такое.
– Что изменилось?
– В конце предложения, – продолжила Делла Стрит, – сейчас стоит превосходный шедевр пунктуации – изящная круглая чернильная точка.
– Да, элегантно, ничего не скажешь.
– Шеф, что они могут предпринять в подобной ситуации?
– Что ты имеешь в виду?
– Будет ли это подделкой?
– Любой знак, который вносится в документ с целью ввести в заблуждение других и внесенный после того, как документ подписан, будет рассматриваться как умышленное искажение документа, то есть его подделка.
– Даже если крошечная точечка не больше пылинки?
– Даже если точка вполовину меньше этой, при условии, что она является существенной и значимой частью документа и ее цель быть таковой.
– Ну она и есть теперь таковая.
– Ты спрашивала ее об этом?
– Она ответила, что ее поставила сестра.
Они помолчали. Делла Стрит поинтересовалась:
– Как там, за нами, шеф?
– Вроде бы никто не выражает чрезмерного интереса к нашему маршруту, Делла.
– Как поступим? Может, вырвемся уже на центральную магистраль?
– Покрутись еще разок, а затем поедем прямо в мотель. Хочется послушать рассказ Викки Брэкстон о том, как закончилась история с этим завещанием.