Легенда об ангеле. Книга 3. Эдем Макгвайр Джейми
— Я иногда тоже не могу это выносить — слишком громко.
Пребывая в замешательстве, я обводила взглядом нарисованные на стенах лица.
Священник посмотрел на книгу, а потом на Джареда:
— Это не должно здесь находиться.
— Но мне все равно нужна ваша помощь, отец.
— Я уже сделал все, что мог.
Джаред покачал головой:
— Простите, но я не могу с этим согласиться.
Отец Фрэнсис ушел куда-то в дальнюю часть церкви. Джаред потащил меня следом. Мы быстрым шагом дошли до покоев священника, и он первым делом налил себе выпить. Опрокинул стопку и трясущимися руками налил еще; горлышко бутылки звякало о край стакана.
Священник прикрыл глаза и проглотил новую порцию янтарной жидкости. Стакан выпал у него из рук и разбился о пол. Несколько крупных осколков отскочили прямо мне под ноги. Мгновение я пристально смотрела на них, а потом произнесла, поднимая взгляд:
— Отец. Скоро все закончится. Я знаю, вы сильно напуганы, но мы вот-вот вернем книгу.
— В храм Гроба Господня? — хмуро спросил священник.
— Да, — ответила я, прикоснулась к его руке, и он накрыл мою руку своей.
— Вы этого не сделаете, — печально сказал он.
Джаред недовольно переступил с ноги на ногу:
— Давайте разберемся в ситуации. Я прошу вас только об одном: попытаться еще раз все обдумать, чтобы найти выход. Сидеть сложа руки и ждать, пока родится ребенок и небеса вступят в игру, — это, конечно, не единственное возможное решение.
Священник пренебрежительно мотнул головой:
— Мы проверили каждую строчку. Там ничего нет.
— Попробуем еще раз. Прошу вас. Прежде чем я повезу жену и неродившегося ребенка в Иерусалим, мне нужно убедиться, что другого выбора нет.
Отец Фрэнсис глянул на кожаный переплет и вздохнул.
— Ладно, ладно. — Он надел очки с круглыми стеклами и посмотрел на нас поверх них. — После этого вы уйдете и никогда больше не появитесь с этой вещью в доме Божьем.
— Даю слово, — сказал Джаред.
Священник принес еще один стул и вместе с Джаредом углубился в изучение книги. В комнате стало холодно. Я обхватила себя руками. Другие знали, что мы здесь и книга у нас. Джаред давно ничему не удивлялся; он невозмутимо обсуждал с отцом Фрэнсисом разные отрывки текста. Когда святой отец ухватывал суть, то переходил к предсказанию, изложенному на других страницах, показывая Джареду, что все можно толковать и по-другому. Так они перелистывали книгу, то перескакивая вперед, то возвращаясь назад, спорили и соглашались друг с другом, но каждая новая идея приводила их к еще большему непониманию и досаде.
Минуты перетекали в часы, а они все повторяли слова пророчества на разные лады, так что в конце концов стало казаться, будто они заучивают стихи, а не беседуют. В углах заколоченных оконных проемов забрезжил тусклый свет. Уже утро. Мы провели в Вунсокете всю ночь, а у меня даже веки не отяжелели.
Джаред в первый раз отвлекся от книги, потому что я заерзала на стуле.
— Проголодалась? — спросил он так, будто только что вспомнил о моем присутствии.
— Дохожу до кондиции, — ответила я, кладя подбородок на кулак.
Джаред швырнул книгу через всю комнату. Она врезалась в стену и с глухим стуком шлепнулась на пол. Несмотря на почтенный возраст, ни один лист не выпал из переплета.
Я встала и пошла на маленькую кухоньку, взяла стакан и открыла кран. Тут только я начала чувствовать усталость во всем теле, да и нервы были измотаны от царившего в комнате священника напряжения. На столе лежал экземпляр Библии короля Якова. Корешок был истерт настолько сильно, что от него почти ничего не осталось, и книга скособочилась — ей было трудно без поддержки «позвоночника» сохранять форму параллелепипеда. Я откинула обложку и пролистала кончиками пальцев несколько страниц.
— Надо накормить тебя чем-нибудь, — сказал Джаред.
— А что говорит об этом ваша Библия? — обратилась я к священнику.
Отец Фрэнсис немного подумал:
— Ну, в ней нет собственной версии последних дней. Говорится о женщине с ребенком.
— Я говорила Джареду, что мы не там ищем. Если ответа нет в Библии ада, почему бы не заглянуть в Библию небес?
Священник пожал плечами.
— Это разумно. — Он подошел к столу и взял книгу. — Стоит попробовать. Библия на треть состоит из пророчеств.
Я предложила Джареду свой стакан, он сделал глоток воды и вернул стакан мне, сопроводив поцелуем в щеку. Потом мужчины вернулись на свои места, на этот раз открыв Библию неба.
Отец Фрэнсис перелистнул страницы:
— Начнем с тех мест, где говорится о женщинах с детьми в последние дни.
Джаред кивнул и стал ждать, пока священник найдет первый подходящий отрывок. Они поговорили о трубном гласе, потом о печатях. Я представила себе ангелов, вскрывающих запечатанные сургучом конверты, как делают знаменитости на вручении премий. Потом речь зашла о драконе и женщине с ребенком. Я попыталась отключиться, потому что слушать было страшно. Однако такая роскошь — забыть о зловещем пророчестве — оказалась мне не по карману. За последние два года со мной чего только не происходило, так что я доподлинно знала: пророчества очень часто сбываются. Мне хотелось с криком убежать, и единственной защитой было просто не вникать в смысл слов. Священник среди прочих рассуждений вворачивал объяснения буквальных значений и символические интерпретации, отчего я невольно вздрагивала. Не могу сказать точно, что было причиной: усталость, мое твердое намерение не слушать разговор или то, что беседа мужчин была выше моего понимания. В любом случае беременность и общая усталость привели меня в весьма раздраженное состояние.
— Не могли бы вы оба перестать говорить обо мне так, будто меня здесь нет, — недовольным тоном сказала я.
— Прости, любимая, — нежно произнес Джаред. — Мы торопимся, но должны быть предельно точны. Это наш последний шанс.
— Почему это? — спросила я.
— Ким нужно вернуть книгу в Иерусалим. По моей вине она ждет так долго.
Уже не раз я думала о неизбежной поездке в Иерусалим. Шах и его приспешники едва ли допустят, чтобы мы запросто вернули книгу туда, куда Шаху нет доступа. Храм Гроба Господня воздвигнут над могилой Иисуса; созданиям ада туда вход закрыт. Даже бесконечное терпение небес истощится, если возникнет угроза осквернения этого храма. Война может начаться в момент приземления самолета, либо слуги Шаха помешают нам взойти на борт. Никто не знает, как будут разворачиваться события. И это хуже всего.
Отец Фрэнсис поднял от книги рассеянный взгляд; он углублялся все дальше в собственные мысли.
— Есть один еврейский апокрифический текст, который называется Четвертая книга Ездры. Архангел Уриэль описывает многое, что случится в последние дни.
Джаред нахмурился:
— Я знаю, что вы сейчас скажете, и знаком с Уриэлем. Гавриил — самый яростный противник гибридов, Уриэль — следующий.
— Тем не менее в его пророчестве есть кое-что заслуживающее внимания. Он говорит…
— Отец, — оборвал священника Джаред.
Мое любопытство и чувство самосохранения пересилили все остальное.
— Скажите мне, отец. Я хочу знать.
Джаред вздохнул, и священник продолжил:
— Он особо упоминает беременных женщин в Четвертой книге Ездры, говоря: «Беременные жены будут производить на свет чудовищ».
Джаред негодующе округлил глаза:
— Уриэль считает меня чудовищем?
Я нерешительно спросила:
— Каких… каких именно чудовищ?
Священник посмотрел на Джареда, потом на меня:
— Он много пророчествует в духе Откровений Иоанна Богослова и говорит об этом как о «начале великих скорбей». Иисус подтверждает это: «Горе тем, кто носит ребенка или вскармливает грудью в эти дни».
— Это ничего не значит, — протестовал Джаред.
— Лучше послушай, — сказала я. — Может быть, ты не в состоянии разобраться в этом, потому что не хочешь слышать правду. Может быть, здесь мы не властны.
— В этих пророчествах утверждается, что гибриды будут рождаться во множестве. Если бы что-нибудь подобное происходило, мы бы уже знали об этом. Кроме того, Горошинка не гибрид.
Отец Фрэнсис сдвинул на лоб очки; он был заинтригован.
— Тебе это известно точно?
— Да. Ребенок, вызывающий такую бурную реакцию со стороны ада, способный нарушить Равновесие, должен быть больше чем просто гибридом.
— Ваш ребенок не человек?
Я обхватила руками живот, защищая Горошинку:
— Вы говорите так, будто это не ребенок, а какая-то гадость.
— Да или нет? — повторил вопрос отец Фрэнсис.
— Нет. Это ребенок. Наш ребенок.
Джаред встал и взял меня за руку; я поднялась следом за ним.
— Простите меня, — сказал священник и тоже встал. — Я не хотел вас обидеть. Мы живем в странное время — опасное время. Я поддался панике. Просто не понимаю, как такое может быть.
— Нина происходит из рода нефилимов, — твердым голосом произнес Джаред.
Священник пришел в замешательство:
— Но ведь это и к вам относится. Нефилимы — дети ангелов, рожденные земными женщинами.
Джаред покачал головой:
— Я сын арха. А от нефилимов родятся такие, как Голиаф. Нефилимы ни с кем не смешиваются. Эти ангелы скитаются по земле. Они ведь… восстали.
Глаза священника округлились, мои тоже. Я схватила Джареда за рубашку:
— О чем ты говоришь? Что я — потомок демонов?
— Этого я не говорил. Нина, мы рассуждаем о том, что происходило тысячи лет назад. Тогда многое было иначе.
— Восставшие ангелы были изгнаны, Джаред.
Джаред взял мои ладони в свои:
— Моя мать — потомок кельтов. Они были дикарями, Нина, пили кровь мертвецов. И что теперь? Я ведь не такой.
— Но почему ты мне раньше не сказал?
Я закрыла лицо руками, стыдясь смотреть в глаза Джареду. Он наполовину ангел, а я ношу в себе гены ада. Неудивительно, что наш ребенок — такое исключительное создание.
— Ты давно это знал? — спросила я, и мои глаза наполнились слезами.
— Нет.
Щеки у меня вспыхнули, как будто их обдало огнем. Я колебалась, задавать ли вопрос, который возник в голове. Все равно задам. Я всегда так поступала. И неважно, насколько ужасный можно получить ответ.
— Ты теперь относишься ко мне по-другому?
Джаред мягко взял меня за подбородок и посмотрел прямо в глаза.
— Конечно нет, Нина. Как ты могла такое подумать?
— Теперь я сама не знаю, как к себе относиться.
Джаред обнял и поцеловал меня. Это была последняя тайна моего отца, последнее, от чего Джаред старался меня оградить. Но теперь, когда тайна раскрыта, вся картина приобрела ясные очертания. До сих пор мне не удавалось составить ее целиком из отдельных кусочков.
И все же я ощущала… Не могу подобрать других слов, я чувствовала себя грязной, нечистой. Кроме всего прочего, мы ни на шаг не приблизились к ответу. С чем приехали сюда, с тем и остались.
— Уриэль именно это имел в виду, когда говорил о чудовищах. Каким будет ребенок?
— Наш ребенок, — с улыбкой произнес Джаред. — Горошинка будет нашим ребенком, ничего больше. Знаешь, что тебе нужно?
— О чем ты? — не поняла я и промокнула платком нежную кожу у себя под глазами.
— Надо, чтобы кто-то поделился с тобой опытом. — Джаред потянул меня за руку. — Давай пригласим на ужин Лиллиан.
— Но мы ведь еще не закончили, — сказал отец Фрэнсис.
— В этих книгах ответов мы не найдем, — хмуро заметил Джаред. — Даже не знаю, что делать дальше.
— Ответ всегда в этой книге, — заявил отец Фрэнсис, потрясая Библией.
Прижав книгу к груди, он добавил:
— Мы просто что-то упустили.
— Ничего мы не упустили. Я надеялся, что Он приведет вас к ответу, отец, но нет — Он не снизошел до того, чтобы шепнуть вам на ухо нужные слова.
От сказанного Джаредом у меня в голове закружились мысли. Мы что-то упустили? Ответ был у нас перед глазами? Будто переключая каналы, я мысленно проскакала по всем отрывкам текста, которые обсуждали мужчины. Но каждое рассуждение приводило меня обратно к книге Шар и необходимости вернуть ее в Иерусалим.
— Может быть, Он шептал не мне на ухо? — сказал священник.
Джаред помахал ему рукой на прощание:
— Нина устала и хочет есть. Из-за этого у меня нет ясности мысли. Я думаю только о возвращении этой проклятой книги туда, где ее не достанет Шах. Тогда можно будет сосредоточиться на Нине, чтобы с ней все было хорошо.
— Погоди, как это? — не веря своим ушам, спросила я.
— У меня в голове одна только поездка в Иерусалим. Не могу думать ни о чем другом. Это сводит меня с ума.
— Он нашептывает, — сказала я.
— Что? — удивленно вскинул бровь Джаред.
Отец Фрэнсис, прихрамывая, подошел к нам:
— Она права.
Я схватила Джареда за рубашку:
— Храм Гроба Господня. Единственное место, которое они не могут осквернить. Единственное место, куда не дотянутся руки ада, чтобы заполучить книгу.
Глаза Джареда вспыхнули, как два костра.
— Там ты будешь в безопасности.
ГЛАВА 9
КАЖДОМУ СВОЕ
Бекс поставил на стол последние приборы и вернулся на кухню. На одном конце длинного, привезенного Синтией из зарубежной поездки стола восседала счастливая Лиллиан, на другом — не такая счастливая моя мать. Я сидела с ними в нетерпеливом ожидании и все время беспокойно ерзала на стуле. Синтия ритмично посылала мне неодобрительные взгляды. Она терпеть не могла, когда я делаю лишние движения, но теперь я замужняя дама, и Синтии было неловко отпускать мне материнские замечания. Бекс с Джаредом яростно гремели посудой на кухне. Оттуда доносились обрывки их разговора и смех, а также упоительный запах пряных трав.
Бекс появился снова с подносом горячих хлебцев и блюдцем масла. Он бросил взгляд на входную дверь и сказал:
— Самое время.
Дверь открылась, и я услышала ворчливый голос запыхавшейся Клер. Они с Райаном шли к столу, как лето и зима: Райан улыбался вовсю, а Клер, как обычно, хмурила брови — упражнялась в выражении недовольства.
Бекс принес в одной руке блюдо с отварными овощами, а в другой — миску риса. Райан отодвинул стул для Клер, а потом хлопнул в ладоши и энергично потер руки.
— Могу помочь, — сказал он.
Бекс отрывисто кивнул в сторону кухни:
— Возьми там что-нибудь и принеси на стол.
А сам снял передник и занял место рядом с матерью.
— Лучше бы оставил, — сказала Клер. — Тебе идут розовые полосочки.
Бекс показал сестре язык и положил на колени салфетку. Лиллиан взглянула на Клер, улыбнулась Бексу и сказала:
— Еда выглядит аппетитно, как всегда, сынок.
Райан вернулся с керамическим подносом, полным волнистой картошки фри, а Джаред принес огромный окорок. Они над чем-то смеялись. Я не удержалась и украдкой бросила взгляд на Клер, как она реагирует. Та позволила себе легкую улыбку, которая исчезла, как только Райан сел рядом.
Джаред занял место около меня, и мы начала передавать друг другу блюда и наполнять тарелки. Все весело подшучивали друг над другом, Джаред выглядел оживленным. Кажется, тяжесть полученного ответа была наконец осилена, и он снова обрел надежду.
Синтия, едва закончив есть, посмотрела на часы:
— Джаред. Бекс. Большое спасибо за ужин. Прошу прощения, но у меня назначена встреча.
— Конечно, Синтия, — кивнул Джаред. — Спасибо, что побыла с нами.
Синтия остановилась за моим стулом, положила руки мне на плечи и поцеловала в щеку:
— Рада была увидеться с тобой, дорогая Нина.
Я кивнула, и мама зацокала каблуками к входной двери.
Райан удивленно поднял брови:
— Семейные отношения не для нее, да?
— Да, это так, — сказала я.
— Свои человеческие качества Синтия проявляет в деле благотворительности, — вступила в разговор Лиллиан. — Она очень занятой человек и уже помогла многим людям.
— Что есть, то есть, — подтвердила я. — А пирог будет?
Джаред засмеялся, и Бекс вскочил с места:
— Нет, но есть торт.
— Пища ангелов? — спросила я.
— Само собой, — ответил он и ушел на кухню.
Райан убрал ото рта вилку, приготовившись к десерту.
— Так что у нас за повод? — спросил он.
Бекс вернулся с тортом и поставил его прямо передо мной:
— Пытаемся накормить беременную женщину. Тут нужна целая деревня, знаете ли.
— Очень смешно, — сказала я и отрезала большой кусок, не удержалась.
Беременность — отличный предлог для обжорства.
— Райан дело говорит, — с улыбкой заметила Лиллиан. — У вас что-то настроение изменилось.
Джаред улыбнулся в ответ:
— Я возил книгу к отцу Фрэнсису.
— Опять? — удивилась Клер.
Я прожевала и проглотила кусок вкуснейшего воздушного торта.
— Мы пробыли там всю ночь.
Райан отрезал себе кусок торта, но передал его Клер.
— Нашли что-нибудь?
— Ни черта не нашли, — с улыбкой ответил Джаред.
Райан отрезал еще кусок, чем вызвал широкую улыбку у Лиллиан. Клер округлила глаза и сказала:
— Я не понимаю этого.
Джаред попытался отделить вилкой кусочек от моего торта, но я отставила локоть, чтобы защитить тарелку. Все, включая Джареда, засмеялись. В конце концов он бросил свою затею и отрезал себе торта.
— Мы с Ниной были очень расстроены, думали только о том, как ради Ким вернуть книгу Шаха в Иерусалим.
Райан указал на меня вилкой:
— Она звонила мне сегодня. Она потеряла терпение, кричала. Никогда не слышал, чтоб она так орала.
— Тогда сегодня для нее счастливый день, — сказала я.
— Да? С чего бы это? — жуя, поинтересовался Райан.
Джаред положил локти на стол и скрестил руки:
— Потому что на следующей неделе мы уезжаем в Иерусалим.
— Что ж, это мудро, — сказала Клер. — Мы с Райаном с осени начнем учиться в Брауне, у Нины будет последний год. Хорошо бы избавиться от лишних проблем.
Лиллиан, помолчав, спросила:
— Ты поступаешь в Браун?
Клер пожала плечами:
— Райан хочет начать снова… и я подумала…
— Нет, я в ужасе! — сказала Лиллиан, лучась от радости.
— Мы не вернемся, пока не родится Горошинка, — сообщил Джаред.
Все, кто сидел за столом, замолчали. Никто не шевелился, взгляды обратились на Джареда.
— Ответ был у нас перед глазами все время. Храм Гроба Господня — единственное место, где Нина будет в безопасности, пока не родит.
Клер нахмурилась:
— Ты собираешься жить в Иерусалиме девять месяцев?
— Не девять, — заметила Лиллиан. — Насколько я могу судить, ей осталось всего месяца два.
Джаред побледнел:
— Что?
Лиллиан теребила салфетку.
— Я должна сказать тебе кое-что, сынок. Мне очень жаль, у Нины, конечно, другая ситуация. Но беременность в случае с гибридами длится от шести до семи месяцев. Я полагаю, что с Горошинкой будет так же, а может быть, еще меньше.
Бекс заулыбался:
— Вот ты и проговорилась. Этот бедный ребенок никогда не получит настоящего имени.
Я посмотрела на свой живот. Так случилось, что мы не обращались за консультациями по поводу беременности, я считала, что у меня все будет идти как положено. Конечно, я прибавляла в весе немного больше обычного, но не сверх меры. Джаред решил, это из-за моего хрупкого телосложения.
— Значит… Июль? Август? — предположила я.
— Вероятно, — ответила Лиллиан.
— Тогда решено, — сказал Джаред. — Чем ближе роды, тем больше опасности для Нины. Надо уезжать скорее.
Я покачала головой:
— У меня еще есть дела в «Титане».