Королевство Блэквуд Грант
Сэм кивнул.
— Вниз.
Всего за минуту Сэм закрепился на веревке. Реми тем временем устроила вторую страховочную точку, вбив крюк в трещину ниже отверстия. Когда с этим было покончено, Сэм начал медленно спускаться на веревке, обходя или огибая сталагмиты, и Реми следила сверху, иногда просила Сэма остановиться и меняла положение веревки, чтобы она не слишком терлась о выступы.
Через две минут осторожной работы Сэм остановился.
— Я добрался до второго замка. Хорошая новость: замок свободен.
Если бы веревка разделилась, им пришлось бы сплетать оставшуюся у них часть с оборванным концом, чтобы устроить петлю. Теперь под Сэмом было шестьдесят футов веревки. Хватит ли этого, чтобы добраться до дна, они по-прежнему не знали. Если внизу их ждала холодная вода реки Багмати, у них будет в лучшем случае всего пятнадцать минут, чтобы найти выход, прежде чем начнется переохлаждение.
— Считаю это добрым предзнаменованием, — сказала Реми.
Фут за футом, делая один осторожный шаг за другим, Сэм продолжал спускаться; его нашлемный фонарь превратился в небольшой светлый прямоугольник.
— Я тебя больше не вижу, — крикнула Реми.
— Не волнуйся. Если упаду, издам подходящий к случаю ужасный вопль, не сомневайся.
— Никогда в жизни не слышала, чтоб ты вопил, Фарго.
— Сплюнь, чтобы и сейчас не услышать.
— Как стены?
— Более чем… Ай!
— Что?
Никакого ответа.
— Сэм!
— Я в порядке. На секунду потерял опору. Стены покрываются коркой льда. Должно быть, туман из-за воды внизу.
— Плохо?
— Тонкий слой. Но доверять сталагмитам больше нельзя.
— Возвращайся. Поищем другой выход.
— Я иду дальше. У меня еще тридцать футов веревки, есть чем поиграть.
Прошло две минуты. Фонарь Сэма превратился в крошечную светлую точку, качавшуюся туда-сюда в черноте ямы: это Сэм лавировал между сталагмитами.
Вдруг послышался треск раскалывающегося льда. Фонарь Сэма начал вращаться, мигая как стробоскоп светом. Не успела Реми открыть рот, чтобы окликнуть Сэма, как тот сам крикнул:
— Я в порядке. Вишу вниз головой, но в порядке.
— Пожалуйста, подробнее!
— Меня развернуло вместе с «подвеской», и я поскользнулся. Но есть и хорошая новость: я вижу воду. Примерно на десять футов ниже моей головы.
— Я слышу неизбежное «но».
— Речка быстрая — не меньше трех узлов — и с виду глубокая. Вероятно, по пояс.
Хотя три узла медленнее быстрой ходьбы, глубина и температура воды увеличивали опасность. Достаточно самую малость оступиться, чтобы тебя унесло, но мало того — усилия, которые потребовались бы, чтобы подняться и не падать, ускорили бы переохлаждение.
— Поднимайся, — сказала Реми. — Никаких споров.
— Согласен. Дай мне секунду… Погоди.
Из темноты снова донесся треск раскалывающегося льда, потом всплеск.
— Фарго, не молчи.
— Погоди секунду.
Еще тридцать секунд треска, потом голос Сэма:
— Боковой туннель!
Через десять минут подробного осмотра Сэм крикнул:
— Достаточно большой. Почти можно стоять. Я пошел. Дай мне минуту, чтобы закрепить веревку.
Если Реми упадет в подземную реку, эта мера даст Сэму шанс ценой долгих и напряженных усилий вытащить ее — если внизу нет камней, готовых превратить Реми в отбивную.
Когда веревка была закреплена, а Сэм нашел упор и был готов выбирать слабину, и Реми начала спуск. Более легкая и куда более проворная, она преодолела то же расстояние за меньшее время, останавливаясь ровно на столько, чтобы позволить Сэму выбрать образующуюся слабину.
Наконец она спустилась, так что Сэм увидел ее, и остановилась точно у входа в боковой туннель. Светя фонарями друг другу в лицо, они с облегчением улыбнулись.
— Забавно встретить тебя здесь, — сказал Сэм.
— Черт побери!
— В чем дело?
— Я мысленно заключила сама с собой пари, что твоими первыми словами будет: «Что такая красавица делает в этой бездонной яме?»
Сэм рассмеялся.
— Отлично. Тебе в этой сбруе предстоит сыграть роль Супермена. Оттолкнешься от противоположной стены, а я тебя поймаю.
Реми перевела дух и отрегулировала подвеску, так что отвесно повисла в яме. Изогнувшись, она принялась раскачиваться, медленно набирая инерцию, и наконец сумела оттолкнуться кончиками пальцев от противоположной стены. Еще три таких толчка, и она смогла полностью согнуть ноги и оттолкнуться. Вытянув руки, она полетела над пропастью.
Противоположная стена неслась ей навстречу. Реми нагнула голову. Ее руки прошли в туннель. Сэм сжал их, и она резко остановилась.
— Поймал, — сказал Сэм. — Обхвати обеими руками мое левое запястье.
Она послушалась, и он правой рукой начал стравливать слабину, чтобы Реми могла подняться по его руке. Когда она по пояс оказалась в туннеле, Сэм начал отползать, пока в туннель не вошли и ее колени. Здесь он с облегченным вздохом упал на спину.
Реми рассмеялась. Сэм поднял голову и посмотрел на нее.
— Что?
— Ты водил меня в места и получше.
— Выберемся — и горячая ванна с пузырьками на двоих.
— С языка снял.
Хотя туннель был вдвое шире их плеч и такой высокий, что они могли идти, пригнув головы, его пол представлял собой настоящий швейцарский сыр: сквозь дыры виднелась текущая внизу черная вода. В эти отверстия проникали порывы холодного воздуха, насыщенные кристаллами льда, вокруг фонарей собирался и клубился туман. Как и яма позади, стены и потолок туннеля покрывала тонкая ледяная пленка. Тонкие, как карандаш, сосульки срывались с потолка и со звоном разбивались о пол. Тот, хотя лед на нем попадался лишь кое-где, был весь изрыт и заставлял напрягаться при ходьбе, усиливая усталость.
— Не хочу охлаждать наш пыл, — сказал Реми, — но считаем ли мы, что это нас куда-нибудь приведет?
— Считаем, а как же, — ответил через плечо Сэм.
— А если мы ошибаемся?
— Тогда мы повернем назад, поднимемся по противоположной стене ямы и вернемся тем же путем, каким пришли.
Туннель вился и петлял, поднимался и опускался, но согласно компасу Сэма шел в общем и целом на восток. Они по очереди считали шаги, но без GPS, руководствуясь лишь примитивной картой, которую начертил Сэм, не могли понять, какое расстояние прошли.
Пройдя, согласно подсчетам Сэма, около ста ярдов, они нашли у стены относительно сухое место и сели. Поделив между собой несколько глотков воды и часть оставшейся вяленой говядины и сухофруктов, они сидели в тишине, слушая, как шумит под ногами быстрая вода.
— Который час? — спросила Реми.
Сэм взглянул на часы.
— Девять.
Они сообщили Сельме, куда собираются, однако просили не поднимать тревогу до следующего утра (по местному времени). И даже после этого сколько времени понадобится властям, чтобы собрать отряд спасателей и начать поиски? Единственным достоинством их положения было то, что туннель не разветвлялся; если бы они решили повернуть назад, им легко было бы снова найти яму. Но в каком месте они приняли это решение? Где был выход — за следующим поворотом, или в милях отсюда, или вообще не существовал?
Ничего из этого Сэм и Реми не произнесли вслух. Они в этом не нуждались. Годы, проведенные вместе, и общие приключения настроили их на одну волну. Им достаточно было выражения лица, чтобы понять, о чем думает другой.
— Я все еще жду, что ты выполнишь свое обещание насчет горячей ванны с пузырьками, — сказала Реми.
— Забыл сказать: я добавил в меню расслабляющий массаж.
— Мой герой. Ну что, пойдем?
Сэм кивнул.
— Подождем еще час. Если выход с красной ковровой дорожкой не объявится, повернем обратно, отдохнем и переберемся через яму.
— Договорились.
Привыкнув к трудностям физическим и моральным, Сэм и Реми действовали в привычном ритме: двадцать минут ходьбы, две минуты отдыха, проверка данных по компасу и карте и снова вперед. Остаток путешествия прошел быстро. Шаг левой, шаг правой, повторить. Чтобы сберечь силы, Реми давно выключила свой нашлемный фонарь, а Сэм настроил свой на минимум, и они шли почти в полной темноте. Холодный воздух, проходящий сквозь отверстия в полу, казалось, стал еще холоднее, идти было все труднее, звон падающих сосулек терзал оцепеневшее сознание.
Неожиданно Сэм остановился. Наполовину утратив быстроту реакции, Реми натолкнулась на него. Сэм прошептал:
— Чувствуешь?
— Что?
— Холодный воздух.
— Сэм, это…
— Нет, в лицо. Впереди. Достанешь зажигалку у меня из рюкзака?
Реми откопала зажигалку и протянула ему. Сэм сделал несколько шагов вперед в поисках прочного участка пола между отверстиями. Нашел подходящее место, остановился и зажег огонь. Реми притиснулась к нему и смотрела через его руку. Мерцающий желтый свет плясал на обледенелых стенах. Пламя дрогнуло, потом выпрямилось и застыло.
— Подождем, — прошептал Сэм, не отрывая от него взгляда.
Прошло пять секунд.
Пламя дрогнуло и наклонилось — к лицу Сэма.
— Вот!
— Ты уверен? — спросила Реми.
— И воздух вроде бы теплей.
— Выдаешь желаемое за действительное.
— Давай узнаем.
Они прошли десять шагов, остановились и снова зажгли огонь. Пламя опять отклонилось назад, на этот раз сильнее. Прошли еще двадцать шагов и повторили все с начала — с тем же результатом.
Реми сообщила:
— Я слышу свист. Ветер.
— Я тоже.
Через пятьдесят футов они вышли к развилке. Держа перед собой горящую зажигалку, Сэм прошел по левой ветви туннеля — неудачно, потом по правой. Пламя дрогнуло, и неожиданный порыв едва не погасил его.
Сэм сбросил рюкзак.
— Жди здесь. Я скоро вернусь.
Он включил фонарь на максимум и исчез в туннеле. Реми слышала его шаги, с каждой секундой эти звуки становились слабее.
— Сэм? — позвала она.
Тишина.
— Сэм, отзовись…
Впереди в темноте появился его фонарь.
— Прости, — сказал он.
Реми опустила голову.
— Красной ковровой дорожки нет, — продолжал Сэм. — А дневной свет подойдет?
Реми подняла голову и увидела широкую улыбку Сэма. Она прищурилась и стукнула его кулаком в плечо.
— Не смешно, Фарго.
Как и обещал Сэм, красной ковровой дорожки не было, зато было кое-что получше — через двадцать футов начались ступеньки, поднимающиеся по шахте, а вверху, в пятидесяти футах, ослепительно блестел солнечный свет.
Две минуты спустя Сэм сошел с верхней ступеньки и понял, что смотрит в короткий боковой туннель. Пол и стены туннеля были не каменные, а земляные. В дальнем конце сквозь заросли травы пробивался солнечный свет. Сэм прополз вперед, пропихнул руки в отверстие и выполз. Несколько мгновений спустя появилась Реми, и они легли на траву, улыбаясь и глядя в небо.
— Скоро полдень, — заметил Сэм.
Они провели под землей все утро.
Неожиданно Сэм сел и повертел головой. Наклонился над Реми и прошептал:
— Помехи. Транзисторный приемник.
Он перевернулся, подполз к уступу в нескольких футах от них и заглянул за него. Почти сразу он пригнул голову и пополз обратно.
— Полиция.
— Спасатели? — спросила Реми. — Кто мог их вызвать?
— Просто догадка, но я бы сказал, наше прежнее разведсопровождение — близнецы Кинг.
— Как…
— Не знаю. Возможно, я ошибаюсь. Но давай будем осторожны.
Они сняли с себя все, что могло выдать, где они были и чем занимались: каски, фонари, рюкзаки, снаряжение для подъема, карту Сэма, цифровую камеру Реми, ларец, который они вынесли из склепа, — засунули все это в туннель и травой замаскировали вход в него.
Они пошли по ущелью на восток — Сэм впереди, — прячась за деревьями, пока не отошли от туннеля на четверть мили. Остановились и прислушались: не слышно ли радио- помех. Сэм постучал себя по уху и показал на север. В ста ярдах виднелись движущиеся между деревьями фигуры.
Сэм прошептал:
— Сделай самое несчастное лицо.
— Особенно стараться не придется, — ответила Реми.
Сэм сложил руки рупором и крикнул:
— Эй! Сюда!
10
Ущелье Чобар, Непал
Дверь камеры со скрипом открылась. Внутрь заглянул надзиратель, несколько мгновений он разглядывал Сэма, как будто тот готов вырваться на свободу, потом отступил в сторону. Одетая с мешковатый светло-синий комбинезон, в камеру вошла Реми. Лицо у нее было розовое, свежевымытое, золотисто-каштановые волосы забраны в конский хвост.
Надзиратель на ломаном английском сказал:
— Сидите. Ждите.
И захлопнул дверь.
Сэм, одетый в такой же комбинезон, встал из-за стола, подошел к Реми и обнял ее. Потом отстранился, оглядел ее сверху донизу и улыбнулся.
— Восхитительно, просто восхитительно.
Она улыбнулась.
— Идиот.
— Как ты себя чувствуешь?
— Лучше. Удивительно, на что способны несколько минут с горячей водой и губкой. Не совсем то же, что теплый душ или горячая ванна, но близко.
Они вместе сели за стол. Полиция Катманду держала их все-таки не в камере, а скорее в комнате ожидания. Шлакобетонные стены и пол выкрашены светло-серой краской, а стол и стулья (все привинчено к полу) сделаны из тяжелого алюминия. Прямо перед ними, за столом, было забранное сеткой окно четыре фута шириной, через которое они видели помещение участка. С полдесятка полицейских в мундирах занимались своими делами, отвечали на звонки, писали отчеты и болтали. За два часа после их «спасения» с Сэмом и Реми никто не говорил, если не считать двух вежливых, но твердых команд на ломаном английском.
В полицейском фургоне Сэм и Реми разглядывали мелькающие мимо виды, стараясь уловить хоть малейший намек на то, где вышли из пещеры. Ответ они получили, как только пересекли мост через ущелье Чобар и повернули на северо-восток, к Катманду.
Их подземное путешествие к свободе привело их на поверхность всего в двух милях от того места, где они вошли. Осознание этого вызвало у Сэма и Реми вначале улыбку; затем они, к удивлению двух полицейских на переднем сиденье, рассмеялись.
— Есть хоть намеки на то, кто поднял тревогу? — спросила теперь Реми у Сэма.
— Нет. Насколько я могу судить, мы не арестованы.
— Наверно, нас будут допрашивать. Что станем говорить?
Сэм немного подумал.
— Как можно ближе к правде. Мы приехали перед самым восходом, чтобы прогуляться. Заблудились и бродили, пока они нас не нашли. Если будут цепляться, тверди: «Не знаю». Если не найдут наше снаряжение, ничего не докажут.
— Поняла. И, если нас не бросят в непальскую тюрьму по обвинению в каком-нибудь непонятном преступлении?
— Нужно будет забрать…
Сэм замолчал и прищурился. Проследив за его взглядом, Реми посмотрела в окно на дальнюю сторону участка, к дверям. На пороге стояли Рассел и Марджори Кинг.
— Хотел бы я сказать, что удивлен, — произнес Сэм.
— Как мы и подозревали.
В участке дежурный сержант увидел близнецов и торопливо пошел к ним. Троица начала переговариваться. Хотя Сэм и Реми не слышали слов, поза и поведение сержанта ясно говорили: он подчиненный и к тому же слегка испуган. Наконец сержант кивнул и пошел обратно. Рассел и Марджори вышли в коридор.
Несколько мгновений спустя дверь отворилась и вошли сержант и один из его подчиненных. Они сели за стол напротив Фарго. Сержант несколько секунд говорил на непали, потом кивнул подчиненному, и тот на английском — с сильным акцентом, но в целом грамотно — сказал:
— Сержант просит меня переводить. Это приемлемо?
Сэм и Реми кивнули.
Сержант заговорил, через несколько секунд послышался перевод:
— Пожалуйста, назовите ваши личные данные.
Сэм ответил:
— Мы арестованы?
— Нет, — ответил полицейский. — Временно задержаны.
— На каком основании?
— Согласно законам Непала мы не обязаны отвечать на этот вопрос. Пожалуйста, назовите ваши личные данные.
Сэм и Реми послушались и в следующие несколько минут слышали обычные вопросы:
— Зачем вы приехали в Непал?
— Где вы остановились?
— Цель приезда?
…а потом полицейские перешли к сути.
— Куда вы шли, когда заблудились?
— Да в общем никуда, — ответила Реми. — Был прекрасный день для пешей прогулки.
— Вы остановили машину в ущелье Чобар. Почему?
— Мы слышали, это очень красивая местность, — сказал Сэм.
— Когда вы приехали?
— Перед восходом.
— Почему так рано?
— Мы непоседы, — с улыбкой ответил Сэм.
— Что это значит?
— Не сидится без дела, — пояснила Реми.
— Пожалуйста, расскажите, куда вы пришли во время прогулки?
— Если бы мы знали, — сказал Сэм, — вероятно, не заблудились бы.
— У вас с собой был компас. Как вы могли заблудиться?
— Я прогуливал занятия бойскаутов, — заявил Сэм.
Реми засмеялась.
— А я у герлскаутов только кашеварила.
— Вопрос совсем не смешной, мистер и миссис Фарго. Вы находите его забавным?
Сэм постарался изобразить раскаяние.
— Прошу прощения. Мы устали и немного смущены. Спасибо вам, что нашли нас. Кто вам сообщил, что у нас неприятности?
Полицейский перевел вопрос. Сержант хмыкнул, потом снова заговорил.
— Сержант просит только отвечать на его вопросы. Вы сообщили, что собирались гулять целый день. Где ваши рюкзаки?
— Мы не думали, что задержимся так надолго, — сказала Реми. — Да и не очень хорошо умеем планировать.
Сэм печально кивнул, подчеркивая слова жены.
Офицер спросил:
— Хотите, чтобы мы поверили, будто вы не взяли никакого снаряжения?
— У меня с собой мой швейцарский армейский нож, — сухо ответил Сэм.
Услышав перевод, сержант посмотрел сначала на Сэма, потом на Реми, потом встал и вышел из комнаты.
— Пожалуйста, ждите здесь, — сказал полицейский и тоже вышел.
Сержант, что не стало неожиданностью, прошел весь участок и вышел в коридор. Сэм и Реми видели только его спину; Рассел и Марджори оставались вне поле зрения. Сэм встал, подошел к правому краю окна и прижался к нему лицом.
— Ты их видишь? — спросила Реми.
— Угу.
— И что?