Любовник для Курочки Рябы Калинина Дарья
– Ты уверена, что сейчас в тебе говорит желание спасти подругу, а не забота о собственной недостроенной крыше, за которой присматривает Антон? – поинтересовалась у меня Мариша, чем очень меня обидела.
Я даже надулась и не захотела с ней больше разговаривать. Вместо этого я обратила внимание на танцующих на площадке. Их осталось всего три пары. Да и музыканты играли уже далеко не так задорно, как в начале вечера. Кроме того, к моему удивлению, на столе стояло уже два полупустых стеклянных кувшина с белым и розовым винами. И еще в одном кувшине на самом донышке плескалось немного красного вина.
– Интересно, сколько же времени мы просидели, – неожиданно встрепенулась и спросила у нас Юлька, – чтобы успеть столько выпить?
– Не думаю, что очень долго, – ответила Мариша. – Просто это вино пьется как вода.
Вскоре танцы закончились, музыканты начали убирать свои инструменты в чехлы, а фонари на площади стали тухнуть. Вина уже больше не хотелось, а хотелось прогуляться перед сном, потому что голова была довольно тяжелой, но ноги шли довольно уверенно.
Внезапно Мариша привстала и произнесла:
– К пристани причалил катер.
– Должно быть, это новые отдыхающие! – воскликнула я. – Может быть, там приехали твои знакомые из Вены. А, Мариша?
– Да, – резво вскочила со стула Мариша. – Пойдемте, девчонки. Встретим их, а заодно и прогуляемся.
Так как в этот вечер все мы надели удобную, почти спортивную обувь, то спуск по ступеням оказался нетрудным. Правда, так было только первую треть пути. Дальше фонари, которым надлежало освещать ступени, почему-то не горели. Мы с подругами остановились и с опаской посмотрели на темнеющий впереди нас отрезок пути.
– Интересно, почему не горят фонари, – спросила Мариша.
– Может быть, перегорели? – предположила я.
– Безобразие! – сказала Юлька. – Везде разгильдяйство. Ну, девочки, пойдем вперед или повернем?
– Думаю, что лучше будет встретить приехавших, – сказала Мариша.
К тому же сзади нас послышались торопливые шаги. Это портье из отеля спешил вниз, чтобы принять вещи у вновь прибывших. Он тоже на некоторое время затормозил возле темного участка спуска. Но, подумав немного, все же решился и продолжил спуск. Мы последовали за ним. Внезапно впереди нас раздался крик, шум падения, а потом все стихло.
– Что там? – шепотом спросила у меня Юлька.
– Эй! – завопила Мариша. – Вы там живы?
В ответ раздалось горестное кряхтение.
– Что с тобой? – крикнула я. – Ты упал?
Кряхтение стало громче.
– Конечно, упал! – наконец раздался голос далеко снизу. – Вы что, по шуму не слышали?
– Но ты цел? – поинтересовалась Мариша. – Мы идем к тебе!
– Осторожней! – ответил парень. – Кажется, я сломал себе руку. Какой-то идиот пролил на ступени что-то скользкое. Спускайтесь, но очень осторожно, и держитесь за перила. Я посвечу вам зажигалкой, чтобы вы видели, где я нахожусь.
И мы с подругами двинулись на маленький огонек. Несмотря на то что мы обеими руками держались за перила и наши ноги были обуты в спортивные тапочки, время от времени они поскальзывались. Наконец мы добрались до парня.
– Тут уже не скользко, – сказал он нам. – И со мной все в порядке. А вы идите вперед. Предупредите гостей, которые поднимаются с катера, что тут подниматься опасно. Пусть получше цепляются за перила и не слишком доверяют своим ногам.
– А как же ты? – не отставала от него Мариша.
– Ничего, – мужественно ответил парень. – Отлежусь до прихода помощи. Вы все равно ничем не сможете мне помочь. Сейчас самое главное, чтобы вы предупредили тех людей, которые будут подниматься по лестнице.
Мы поспешили вниз, где уже раздавались голоса прибывших на катере. В темноте и на расстоянии трудно было рассмотреть их лица, но внезапно Мариша испустила радостный вопль и кинулась к какой-то паре, чьи силуэты мы с Юлькой с трудом различали в темноте.
– Густав, Кати! – радостно гудела Мариша по-немецки. – Как я вам рада! Наконец-то вы прибыли!
– Ваши знакомые едва не опоздали, – неожиданно послышался недовольный голос парня, который управлял катером, говорил он тоже на немецком. – Могли и не успеть. Прибежали в последнюю минуту.
– Ничего подобного! – возмутился рослый мужчина, которого Мариша назвала Густавом. – Вы назначили время отплытия, и мы пришли точно к этому времени. Минута в минуту.
– Вы явились почти на полчаса поздней, – возразил владелец катера. – Нам пришлось вас ждать. Еще бы немного, и вам бы пришлось ночевать на Сицилии.
Я не очень хорошо понимала, о чем они говорят. Потому что говорили они быстро, а я давно не пользовалась немецким. Судя по Юлькиному лицу, она тоже улавливала смысл происходящего с некоторым трудом. Поэтому мы сосредоточили свое внимание на друзьях Мариши.
С первого взгляда Густав нам показался видным мужиком. Но, вглядевшись в него повнимательней, я лично решила, что ни за что не стала бы с ним связываться. Что-то неуловимо неприятное проскальзывало в чертах его лица. Но внешне Густав был хорош. Высокий рост, подтянутая фигура и даже некоторое количество волос на голове.
Кати выглядела по сравнению с Густавом похуже. Синяки под глазами и землистая бледность. Но стоило Густаву обернуться в ее сторону, как в ней словно вспыхивала лампочка. Она счастливо улыбалась, что-то щебетала и становилась почти красавицей.
Наконец мы с Юлькой мобилизовали наши познания в немецком, к тому же подорванные выпитой нами водкой и местным вином трех сортов, и произнесли фразу на немецком, которая означала, что путь наверх опасен из-за скользких ступеней.
– Что вы говорите? – тоже по-немецки спросил у нас Густав. – Я вас правильно понял? Что-то случилось со ступенями?
Мы кивнули.
– А вы русские? – поинтересовался Густав.
Мы с Юлькой снова кивнули.
– Тогда не лучше ли нам всем перейти на ваш родной язык, – предложил Густав. – Моя жена – ваша соотечественница. А я в свое время изучал русский язык. И так как с Кати мы живем вместе уже больше семи лет, то у меня было достаточно времени, чтобы попрактиковаться в русском языке.
– Очень хорошо! – обрадовалась Юлька тому, что не придется напрягать мозги. – Там, наверху, на лестнице небольшая проблема. Кто-то пролил что-то скользкое на ступени. И идти теперь нужно очень осторожно, держась за перила. Носильщик, которого послали за вашим багажом, пренебрег мерами безопасности и уже лежит со сломанной ногой или рукой. Не помню точно.
– Какой ужас! – воскликнула Кати. – Нужно оказать ему помощь.
– Кати по профессии врач, – пояснил нам Густав.
И они первыми начали подниматься по ступеням, не забывая крепко держаться за перила. За ними следовали мы. И замыкал шествие владелец катера. Впрочем, пока мы поднимались, выяснилось, что катер принадлежит отелю. И что Вока, как назвался нам парень, всего лишь работает на нем, доставляя прибывших пассажиров с Сицилии на Кьянти и обратно. За день парень делал обычно по нескольку рейсов. Смотря по тому, сколько народу должно было приплыть или, наоборот, отчалить.
– Вока – сокращенно от Владимира, так меня называли в детстве и до сих пор называют мои родители. Раньше меня это имя раздражало, а теперь привык. Бывает, что я вообще целый день свободен, – рассказывал парень Марише. – Может быть, встретимся?
Кажется, в темноте он сумел разглядеть только Маришины достоинства.
– Обязательно встретимся, – пообещала ему Мариша. – Но пока смотри лучше себе под ноги. Мне вовсе не улыбается тащить тебя до отеля на своих руках.
– А я бы не отказался, – мечтательно пробормотал парень.
– Еще бы ты отказался! – фыркнула Мариша.
И тут случилось ужасное. Нога Воки поскользнулась. И, несмотря на то что Вока держался за перила, он отлетел на ступень назад. Мы все остановились и уставились на него.
– Ты как? – спросил у парня Густав.
– Порядок, – послышался неуверенный голос. – Только плечо ушиб. А так вроде бы переломов нет.
– Двигаться можешь? – спросил его Густав.
– Могу, – ответил Вока. – Но только медленно.
– Не понимаю, – произнесла Мариша, когда стало ясно, что Вока и в самом деле избежал серьезного увечья. – Полоса скользкого камня начиналась значительно выше. Мы с подругами еще совсем недавно спускались тут совершенно спокойно.
– Та жидкость, которую пролили на камень, могла ручейком за это время сползти вниз, – сказала Кати. – И вам с подругами еще удалось обойти ее, а бедный Вока вляпался и поскользнулся.
– Нам всем необходимо быть как можно осторожней! – распорядился Густав.
И мы еще более осторожно начали подниматься наверх. Достигнув стонущего носильщика, которого, как я вспомнила, звали Димитрием или просто Димой, нам всем пришлось подумать о том, как бы его сподручней затащить наверх. О том, чтобы справиться своими силами, не могло быть и речи. Ступени так густо были намазаны чем-то скользким и жирным, что даже просто стоять на них было риском.
– Кто-то должен подняться наверх и сообщить о случившемся, – сказала Мариша. – Даша, иди ты, потому что ты самая трезвая из нас. И в отличие от Кати и Густава знаешь, куда нужно бежать за помощью. Только Кати с Густавом тоже возьми с собой.
– И не забудь сказать тем, кто явится спасать Диму, что тут для страховки нужна веревка, – сказала Юлька. – И ведро горячей воды с мылом, чтобы отмыть камни.
И я поплелась вверх. На самом деле это не было так уж трудно. Нужно было только хорошенько цепляться за веревочные перила. За мной двинулись Кати с Густавом. А Мариша, Юлька и Вока остались дежурить возле пострадавшего Димы. Остальные пассажиры, которые прибыли на этом катере, вообще решили не рисковать и вверх не подниматься. Они остались ждать, как будут разворачиваться события внизу, у катера.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Когда наконец я добралась до ровной поверхности, откуда до отеля было рукой подать, то сразу же помчалась за помощью. Отель меня встретил переполохом.
– Что? Что такое? – металась я от одной возбужденной группы к другой. – Что случилось?
Наконец мне удалось установить, что же вызвало такое возбуждение в отеле. Всему виной был Артем. Верней, не он сам, а его пропавшая супруга.
– Она собиралась сегодня пораньше лечь спать, – объяснил мне причину своего возбуждения Артем, когда я случайно наткнулась на него. – Я поднялся к себе в номер, но постель была не разобрана. И вообще никакого присутствия моей жены я не обнаружил. Она явно куда-то направилась, не заходя в номер. А сейчас уже почти одиннадцать. А Ксюта весь день жаловалась на головную боль и мечтала лечь в постель пораньше. Так где же она?
Но исчезновение Ксюты мигом отошло на второй план, когда я сообщила администрации свою новость.
– Уже две травмы? – ужаснулась Тата, девушка, которая принимала нас в тот день, когда мы с Юлькой прибыли на остров. – И кто они?
Я назвала.
– Слава богу, сотрудники, – выдохнула Тата.
И в ответ на мой недоуменный взгляд перегнулась через стойку и прошептала:
– Ты не представляешь, что бы тут началось, если бы прошел слух, что кто-то из постояльцев сломал себе хотя бы мизинец на этой лестнице. А что уж говорить, если бы случилась более серьезная травма! Все постояльцы тут же табуном ринулись бы с острова. И распустили о нашем отеле дурную славу. А это гибель для нашего бизнеса.
– Тогда нужно срочно ликвидировать этот скользкий участок, – сказала я. – Потому что внизу, у катера, осталось еще несколько новеньких. И, кажется, они отнюдь не в восторге от того, как их встречают.
– О! – снова выдохнула Тата. – Ну, ничего. Получат в номер корзину цветов и шампанское и мигом подобреют. Сейчас меня больше беспокоят те двое, которые пришли с тобой. Где они? Как бы они не начали трепать языком.
Я поискала в толпе Густава и Кати и нашла их, скромно присевшими на диванчик и с интересом прислушивающимися к общей болтовне, но никак в ней не участвующими.
– Зови их сюда, – прошептала Тата. – А я вызову Грека.
Греком они звали управляющего этим отелем. На самом деле по национальности он был никакой не грек. Папа у него был грузин, но сын почему-то упорно рос похожим на грека с древних амфор. За свое сходство с древними греками он и получил свое прозвище.
В общем, этот Грек, который до сего момента разыскивал вместе с остальными заблудившуюся на острове Ксюту, быстро переключился на новую проблему. И тут же отрядил четверых своих сотрудников, чтобы подобрать раненых, вымыть ступени и отрегулировать фонари. И самое главное, чтобы приветливо встретить вновь прибывших гостей и изобразить, будто бы ничего страшного не произошло. Так, чистая случайность. Досадная, но и только.
Должно быть, он и в самом деле был специалистом высшего класса, как уверяла Тата. Потому что за какие-нибудь четверть часа раненые Вока и Дима были доставлены в отель через черный ход, к ним поспешила Кати, которая имела понятие о скорой помощи. Сделано это было опять же незаметно для остальных посетителей, все еще толпящихся в зале.
Ступени, действительно оказавшиеся политыми каким-то маслом, были отдраены дочиста и посыпаны мелкими камешками и песком. Для безопасности. И наконец в отеле разместили трех мужчин и одну женщину, которые прибыли тем же катером, что и Кати с Густавом.
Вся компания оказалась изрядно навеселе. И все то время, пока администрация суетилась, стараясь ликвидировать неурядицу, все четверо, сидя на катере, с удовольствием попивали местное вино из большого деревянного бочонка. В результате они поднялись наверх в отель, даже не поняв, что что-то не в порядке, и лишь удивляясь, что остров, по-видимому, вулканического происхождения, так как земля под ногами буквально ходит.
Распихав пьянчуг по их комнатам согласно путевкам, Грек вздохнул с некоторым облегчением. Затем он созвал всех своих подчиненных и учинил им строгий допрос.
– Кто это сделал? – вопил он на кухне, но мы с Маришей, пробравшись из любопытства поближе, все слышали. – Кто разлил на камень масло?
Служащие молчали.
– Если никто не признается, я уволю всех, – пригрозил Грек.
И тут подал голос повар.
– Почему вы обвиняете в случившемся нас? – спросил он. – Разлить масло могли с тем же успехом и постояльцы.
– Ну да, – фыркнул Грек. – Там его было разлито не меньше десяти литров. Кто из постояльцев мог притащить на остров такую бутыль?
– Масло было взято у меня на кухне сегодня вечером, – невозмутимо сказал повар. – Отличное оливковое масло, которое я специально приберегал для салатов, было похищено.
– Почему я об этом не знал? – возмутился Грек.
– Я доложил Тате, – ответил повар.
– Тата? – обратился Грек к девушке.
– Я забыла тебе об этом рассказать, – пробормотала Тата. – Сначала тебя все время не было, потом наступило время ужина, и ты был занят, а потом случилась эта история с исчезнувшей девушкой.
– Так! – решительно махнул рукой Грек. – Мне все ясно. Кто-то украл на кухне оливковое масло и обильно полил им ступени лестницы. Теперь остается выяснить, с какой целью это было сделано? Что это было? Просто хулиганская выходка или диверсия конкурентов? Представляете, что было бы, если бы кто-то разбился на этом спуске? Нам просто чудовищно повезло, что оба пострадавших отделались легкими ушибами.
– У Димы трещина в кости голени, – тихо напомнила ему Тата.
– Это ничего, – бодро заверил ее Грек. – Он парень молодой, все отлично срастется. Поэтому я и говорю, что нам повезло.
– И к тому же оба пострадавших – служащие отеля, и дело легко замять, – ехидно поддакнула Тата.
Грек гневно на нее посмотрел, но ничего не возразил.
– В какое именно время пропало масло? – спросил у повара Грек.
– В промежутке между обедом и ужином, – ответил тот.
– А точнее?
– Точнее могу сказать, когда я заметил пропажу, – ответил повар. – Что масло пропало, я заметил, когда собрался готовить заправку к салатам, приготовленным на ужин. А это было в восемь часов вечера.
– Значит, в восемь масла на кухне уже не было, – сказал Грек. – Так, хорошо. А раньше?
– С шести до восьми бутыль с маслом тоже вряд ли кто-то мог украсть, – сказал повар. – Потому что в это время начинается приготовление ужина.
– А до этого на кухне никого не было?
Повар покачал головой.
– Хорошо, а когда ушел из кухни, после обеда, последний человек?
– Это была я, – выступила дородная женщина. – Я загрузила всю посуду в посудомойку, потом расставила ее в шкафы и ушла. Это было около половины четвертого.
– Отлично, значит, с половины четвертого до шести на кухню мог свободно зайти любой и взять, что ему приглянется, – пробормотал Грек. – В том числе и бутыль с маслом.
– Но в этом же девиз нашего отеля, который не запирает кухню и холодильник. Любой, если проголодается, может прийти и взять, что ему заблагорассудится, – сказала Тата.
– Но не десять литров оливкового масла! – возмутился Грек. – Ладно, время, когда было украдено масло, мы установили. Теперь нужно выяснить, в какое время оно было пролито.
И он выскочил из кухни в холл, где еще было полно народу, никто не расходился. Ведь поиски Ксюты еще продолжались.
– Кто из вас сегодня после ужина спускался или поднимался по лестнице от причала? – спросил Грек.
Все молчали.
– В отеле были танцы, – сказала Юлька. – Все танцевали.
– Вот именно, танцы! – проскрежетал зубами Грек. – Все танцевали. Хорошо, поставим вопрос иначе. Господа, кто из вас последним проходил по этой лестнице?
После некоторых препирательств выяснилось, что это был один парень из Москвы, который любил подводную рыбную охоту. И явился он в отель буквально за минуту до того, как был подан ужин. На лестнице его ничего не насторожило. Он поднялся по ней вполне благополучно.
– Значит, масло было пролито уже после или во время ужина, – сказал Грек. – Теперь и это мы выяснили. Осталось выяснить, кто же виновник этой злой шутки.
– А как же моя жена? – робко напомнил ему Артем.
– Что, она так и не вернулась? – раздраженно спросил Грек, отведя парня в сторону. – Я же предупреждал, что гулять по острову в темноте не безопасно. Тут полно скал, с которых легко сорваться и разбиться.
Артем побледнел, потом покраснел, потом снова побледнел. Но печали в его глазах не мелькнуло.
– Давно она пропала? – сердито спросил у Артема Грек.
– Последний раз я видел ее за ужином, – ответил Артем. – Она собиралась пойти отдохнуть. Но почему-то вместо этого исчезла.
– Друзья, нам всем придется разделиться на отряды, взять фонари и обыскать остров от края до края, чтобы найти пропавшую женщину, – сказал Грек.
Все то время, пока Грек раздавал указания, я тщетно пыталась свести воедино ту информацию, которую получила от Грека, еще что-то ускользало из моей памяти, но я точно знала, это было связано с пропавшей Ксютой. Всему виной был Грек, который буквально подавлял всех своей энергичностью. Не успела я оглянуться, как у меня в руках оказался фонарик. И вот я уже брожу среди скал, пытаясь вспомнить что-то очень важное.
Нам троим, мне, Юльке и Марише, достался участок слева от лестницы, спускавшейся к морю. И стоило мне встать на верхнюю ее ступеньку, как меня внезапно осенило.
– Девчонки, я вспомнила! – воскликнула я.
– Что ты вспомнила? – моментально появилась возле меня физиономия Мариши.
– Помнишь, я же тебе говорила, что когда мы сидели после ужина наверху и смотрели на танцы внизу, то я случайно бросила взгляд на море и увидела, как какая-то женщина в белом платье пошла по этой лестнице к причалу.
– Белое платье за ужином было только на Ксюте, – сказала Мариша. – Мы с тобой это уже обсуждали. Значит, Ксюта пошла после ужина к морю?
– Но она могла переодеться, – возразила Юлька. – Ее вечернее платье не слишком подходило для прогулок по дикой природе.
– Нет, – покачала я головой. – Артем упоминал, что его жена не заходила в их номер, как намеревалась.
– Выходит, она так торопилась, что даже не стала переодеваться в более удобную одежду, – сказала Юля.
И тут нам всем пришла в голову одна и та же мысль, и мы в ужасе переглянулись.
– А вы помните, какие шпильки были у нее на туфлях? – прошептала Юлька. – Если она поскользнулась в них на этом чертовом масле, то могла отлететь бог знает куда.
– О боже! – прошептала я. – Бедная девушка.
– Нам нужно ее немедленно найти, – сказала Мариша. – Может быть, она еще жива.
Мы с Юлькой в ужасе уставились на Маришу, которая продолжала:
– Хотя вряд ли. Если бы была жива или находилась в сознании, то подала бы голос, когда мы все тут суетились с этими скользкими ступенями, потом относили раненых в отель и провожали эту шумную пьяную компанию снова наверх.
– Вот именно, что шумную! – сказала Юлька. – Может быть, бедная Ксюта лежала и едва слышным от слабости голосом просила о помощи. А ее из-за шума никто не услышал.
– А сейчас? – спросила я.
И действительно, со всех сторон раздавались голоса, призывающие Ксюту. Не услышать их мог только глухой или…
– А сейчас она уже без сознания, – подхватила мою мысль Мариша. – Поэтому и не слышит. Нужно кричать громче.
– Ау, Ксюта! – закричала я. – Отзовись!
По-моему, мой голос прокатился до самого моря. Но никакая Ксюта не откликнулась. И мы пошли вниз к морю. Делать это было тем более трудно, что шли мы не по удобной лестнице, а по скалистой породе, в которой были вырублены ступени. Светя себе под ноги фонариками и время от времени освещая этими же фонариками все вокруг. Но никаких признаков разбившейся Ксюты – ни живой, ни мертвой – мы не нашли.
– Может быть, тебе показалось? – спросила у меня Мариша. – Может быть, она только хотела спуститься вниз по лестнице, а потом передумала и повернула обратно?
– Я видела, как она спускалась, – стояла на своем я. – Женщина в белом платье.
– Ладно, – махнула рукой Мариша. – Ищем дальше. Спустимся, а там видно будет.
Неожиданно к нашим поискам присоединился Игорь. И начал обыскивать те скалы, которые находились справа от лестницы и которые уже обыскивала Юлька. Представляю, как она обрадовалась такой подмоге. Но ни Юлька с Игорем, ни мы с Маришей не нашли ни единого признака того, что Ксюта побывала в этих скалах.
Мы спустились к морю и присели на берегу, чтобы передохнуть.
– Это какой-то кошмар! – сказала Юлька. – Как она умудрилась испариться на таком маленьком острове?
– Знаете, девочки, у меня нехорошее предчувствие, – сказала Мариша.
И она встала, намереваясь идти.
– Ты куда? – спросил у нее Игорь.
– Хочу посмотреть, на месте ли прогулочные лодки, – ответила Мариша.
Мысль, безусловно, была интересной. А что, если Ксюта вовсе не находится сейчас на острове, а взяла лодку и уплыла, скажем, на соседний остров. Или даже прямиком на Сицилию. И там развлекается вовсю, трепля нервы окружающим и своему мужу. И если она уплыла на другой остров, то это хотя бы отчасти объясняет, почему она не захотела снимать свое эффектное платье. Действительно, когда просто идешь к морю прогуляться и успокоить нервы, это одно. А когда едешь развлекаться – это другое.
– Нет, – возразил Игорь. – С какой стати ей плыть с острова? У нее ведь тут муж, если я не ошибаюсь.
– Муж, с которым они поцапались, совсем не то же самое, что муж, с которым все ладно, – возразила Мариша и двинулась в сторону Малой бухты. – По себе могу сказать, что, когда я поругаюсь со своим мужем, я готова под первую попавшуюся машину кинуться и вообще натворить любых глупостей, лишь бы обидчик хоть на минутку почувствовал себя виноватым.
И мы пошлепали следом за Маришей смотреть прогулочные лодки. Как ни странно, они обе были на месте. Правда, мы точно помнили, что вытащили моторку, на которой ездили кататься, почти на самый берег. Она и теперь была на берегу, но стояла как-то не совсем так. Мы оставили ее четко кормой к морю, а сейчас она стояла как-то наискосок.
Подойдя поближе к лодке и заглянув в нее, мы ахнули. Потому что в лодке, уютно подвернув руку под голову, лежала Ксюта. Все в том же своем белом платье, которое, надо сказать, сейчас уже не выглядело таким белым. Но нам было не до платья. Сейчас нас волновала судьба девушки. Игорь наклонился к Ксюте и потрогал ее руку.
– Она жива? – задала Мариша вопрос, который здорово интересовал всех нас.
Игорь не ответил, но начал более старательно тормошить Ксюту. Делал он это долго, и от нетерпения Мариша тоже влезла в лодку. Мы с Юлькой остались наблюдать на берегу. Когда пальцы Игоря наконец добрались до шеи Ксюты, его спина расслабилась и он сказал:
– Она жива! Но судя по всему, ей здорово досталось. Помогите мне вытащить ее из лодки.
Мариша, как самая физически развитая из нас троих, и Игорь, как единственный представитель мужского племени, осторожно вытащили Ксюту из лодки, поддерживая ее голову и ноги. Платье Ксюты было разорвано во многих местах. Кроме того, оно было покрыто пятнами крови, к счастью, небольшими. И еще оно было покрыто пылью, словно Ксюта в своем красивом платье валялась на песке или камнях.
– А вдруг она не доживет до отеля? – спросила я. – Может быть, лучше оставить ее тут? Пусть Кати к ней спустится и осмотрит ее?
– Она доживет, – спокойно сказал Игорь. – Я сам по образованию тоже врач. Правда, практиковать мне давно не приходилось. Но кое-что у меня в памяти еще сохранилось. Сердцебиение у нее ритмичное, скоро она придет в себя. Ничего страшного нет. Жить будет.
Но на всякий случай мы все же уложили Ксюту на песке, и Игорь принялся за осмотр ее ран.
– У нее множественные ушибы и ссадины всех частей тела, – сказал Игорь. – Похоже, что она тоже поскользнулась на лестнице и проехалась среди камней. В том числе и вывих левой лодыжки. Но синяки и ссадины – это пустяки. Меня больше тревожит шишка у нее на виске. Тут вполне возможно сильное сотрясение мозга. Но это можно диагностировать только в специально оборудованном кабинете.
– А почему она не приходит в себя? – спросила Мариша. – Мы ведь ее энергично двигали. А она не шевелится.
– Сейчас я бессилен что-либо сказать, – ответил Игорь.
Пока он проводил медицинский осмотр, Юлька смоталась наверх и сообщила, что мы нашли Ксюту. Но она, увы, находится в нетранспортабельном состоянии. Грек и тут не растерялся. Он мигом извлек из кладовки носилки, вполне годящиеся для переноски раненых.
Такая запасливость Грека Юльку слегка покоробила. Но все равно она отдала должное его административному гению, все же предвидел, что рано или поздно на этой проклятой лестнице, вырубленной в скалах, произойдет какой-нибудь несчастный случай. А может быть, уже и не раз происходил. Отсюда и носилки. Обо всем этом, конечно, стоило подумать.
Но сейчас Юльке было не до размышлений. Грек, Юлька и еще несколько добровольцев, в том числе и Артем, кинулись вниз. Все еще не пришедшую в себя Ксюту погрузили на носилки и со всеми предосторожностями доставили в отель.
– Ей нужна специализированная помощь, – сказал Игорь. – Вероятно, у нее сильное сотрясение мозга, раз она до сих пор не приходит в себя. Хотя кости черепа, насколько я могу судить, целы.
И как раз в тот момент, когда он принялся ощупывать череп Ксюты, она внезапно пришла в себя. Отмахнувшись от рук Игоря, она обвела нас всех слегка затуманенным взглядом.
– Где мой муж? – спросила она.
Артем немедленно вылез вперед, но что-то его появление не слишком обрадовало Ксюту. Она снова откинулась на подушки и застонала.
– Моя голова! Она раскалывается на части. И все тело болит!
– Ничего удивительного, похоже, что вы упали со скалы, – сказал ей Игорь.
– Да, да, – перебила его Ксюта слабым голосом. – Так и было. Я решила спуститься к морю… немного развеяться. Но дошла только до середины лестницы… потом мои ноги стали скользить. Я не удержалась и упала. Потом я ударилась головой и больше ничего не помню. Кажется… я скользила по ступеням, потом по камням… Нет, не помню.
– Нужно было держаться за перила, – вылез вперед Грек. – Тогда ничего бы и не случилось. Всему виной ваша неосторожность.
Ксюта простонала и слабым голосом возразила Греку:
– Не кричите… у меня голова раскалывается. Вы все двоитесь, и стоит пошевелиться, как меня начинает тошнить. А о перилах… одной рукой я поддерживала полы платья, а второй волосы… чтобы не падали на глаза. У меня не три руки… еще и за перила цепляться. И пожалуйста, оставьте меня в покое. Я сейчас не в состоянии давать вам пресс-конференцию, – Ксюта устало закрыла глаза.
– Поблагодарите хотя бы тех людей, которые нашли вас в лодке, – уходя, сказал Грек.
– Они нашли меня в лодке? – удивилась Ксюта. – В какой еще лодке?
– Мы нашли вас в прогулочной моторной лодке, которая стояла в маленькой бухточке метрах в ста от спуска лестницы, – пояснила Мариша.
– Не может быть, – удивилась Ксюта. – Неужели у меня после всего хватило сил заползти в лодку? Да и зачем? Чтобы меня нашли?.. Поступить так глупо?.. Не обманывайте меня. Нет, ни в какую лодку я не забиралась.
Для получившей тяжелейшее сотрясение мозга Ксюта рассуждала вполне здраво. Мы и сами не могли взять в толк, как получилось, что она оказалась в этой лодке. В конце концов решив, что до утра Ксюта все-таки доживет, мы отправились по своим номерам. Оставив Ксюту наедине с Артемом, который проявил себя с лучшей стороны. Хлопотал возле раненой Ксюты с заботой наседки.
Чтобы не травмировать Юльку зрелищем супружеской идиллии, мы тоже вышли. Вместе с нами ушел и Игорь. Как ни странно, наш обычно румяный приятель сейчас был бледен и поминутно вытирал пот со лба, хотя воздух был скорей прохладным, чем теплым.
– Вы понимаете, что произошло? – набросился он на нас, как только мы вышли. – Ксюта чудом избежала смерти! Нет, я немедленно должен поговорить о случившемся с этим Греком. Он ведь управляющий отелем, а значит, лицо официальное. Он должен принять какие-то меры.
Мы с подругами переглянулись и кинулись следом за Игорем, который помчался на поиски Грека. Его мы нашли безмятежно качающимся в гамаке, висевшем среди двух столбов. В руке Грека был бокал с коктейлем желтовато-молочного цвета. И я сильно сомневалась, что там была хоть капля молока.
– В чем дело? – спросил он у нас. – Что вы такие бледные? Ведь все кончилось хорошо. Потерявшаяся девушка нашлась. Все постояльцы уже оповещены, что поиски закончены, и разбрелись по своим номерам. А вам что не спится?
– Грек, – выступила вперед Мариша. – Ты что, дурак? Или дураком только прикидываешься? Нет, скорее прикидываешься. Не стали бы на такой должности дурака держать. Ты что, не понимаешь, что у тебя под носом только что было совершено покушение на убийство.
И как только она произнесла это слово, все стало на свои места. Ну, конечно, раз на острове Мариша, рано или поздно должен появиться и труп. А иначе никак. Пока Юлька с широко открытым ртом слушала Маришу, я пихнула Юльку в бок и прошептала:
– Я же тебя предупреждала. Теперь начнется. Давай, пока не поздно, выселим Маришу с острова.
– Да погоди ты, никого же еще не убили, – прошептала в ответ Юлька. – Просто несчастный случай.
Примерно то же самое сказал Грек и Марише. Но в ответ услышал лишь саркастический хохот.
– Несчастный случай! Как же! – возмутилась Мариша. – Ты мне мозги не запудришь! Конечно, если каждое из событий рассматривать в отдельности, то ничего криминального нет. Но если поставить их в цепочку…
– Ну, интересно будет послушать, – продолжая пить свой коктейль и покачиваться в гамаке, сказал Грек.