Вознесение Габриеля Рейнард Сильвейн

— Ты видела фильм «Отныне и во веки веков»?

— Нет.

— Тогда я просто обязан тебе его показать.

Взяв Джулию за руку, Габриель повел ее к пляжу и положил на песок.

— Прошу тебя, — сказал он, давая понять, что она должна находиться сверху.

— Здесь? — удивилась Джулия, чувствуя, как у нее заколотилось сердце.

— Да, здесь. Я хочу в тебя войти, но не хочу, чтобы песок поцарапал тебе спину.

Габриель потянул ее к себе, торопясь соединить их губы в поцелуе. Волны ласкали им ноги. Когда оба начали стонать и вскрикивать от наслаждения, бледная луна, глядевшая на них, только улыбалась.

* * *

Утром над курортом разразился тропический ливень. Пока дождевые капли стучали по крыше бунгало, пара неторопливо занималась любовью на кровати, покрытой противомоскитной сеткой. Ритм их движений совпадал с танцем дождевых капель.

Когда они оба насытились друг другом, Габриель предложил переместиться на веранду и в большой ванне смыть с себя весь жар и пот. Сидя в пенистой воде, пахнущей ванилью, Джулия прильнула к его груди. Габриель обнимал ее за талию. В его объятиях она почти забывала о неприятностях, ожидавших их в Торонто.

С Габриелем она чувствовала себя в безопасности. Не потому, что он был могущественным человеком, хотя его благосостояние в какой-то степени делало его могущественным. Нет, ощущение безопасности появилось у нее, когда она увидела, как он расправляется с ее обидчиками: вначале с Кристой, а затем с Саймоном. Габриель был первым, кто осмелился отчитать ее отца за безразличное отношение к дочери.

Джулия теперь понимала, насколько уязвимо любовное ложе. Она познала наготу и слияние, желание и жгучую потребность, а еще — она познала всю глубину телесной удовлетворенности. Габриель любил ее и стремился защитить. Это она тоже узнала. В его объятиях она впервые в жизни почувствовала себя защищенной.

— В детстве самым любимым моим временем было субботнее утро, — сказал Габриель, прерывая ее раздумья. Его голос звучал довольно грустно.

— Почему? — спросила Джулия, ведя пальцем по «линии жизни» на его ладони.

— В пятницу мать обычно напивалась и отключалась. Она спала, и я мог спокойно смотреть мультики. Так было, пока мы не лишились кабельного телевидения.

Габриель слегка улыбнулся, и Джулия едва не заплакала, представив его грустным маленьким мальчиком, чьим единственным счастьем было несколько субботних утренних часов, когда он мог смотреть мультфильмы.

— Я сам себе готовил завтрак. Либо какие-нибудь хлопья, либо тосты с арахисовым маслом. — Он тряхнул головой. — Часто у нас в доме не было молока. Тогда я заливал хлопья апельсиновым соком.

— И как это было на вкус?

— Ужасно. Это был даже не настоящий сок, а какой-то апельсиновый напиток. — Габриель рассеянно гладил ей волосы. — Уверен, психоаналитик наговорил бы кучу слов о связи между моим детством и моим пристрастием к изящным вещам.

Джулия порывисто обняла его за шею, и часть воды выплеснулась из ванны на пол.

— Дорогая, в чем дело?

— Ни в чем, — ответила она, утыкаясь ему в плечо. — Я так сильно тебя люблю, что иногда мне становится больно.

Габриель нежно ее обнял.

— Мне это знакомо. Такое же состояние я испытал двадцать с лишним лет назад. Грейс была мне больше чем мать. Я очень жалею, что не был рядом с нею, когда она умирала. Я даже упустил возможность проститься с ней.

— Габриель, она это знала. Знала, как сильно ты ее любишь.

— Наверное, твое детство было еще печальнее моего.

Джулия шмыгнула носом, но ничего не сказала.

— Если жестокость делает людей уродливыми, у твоей матери, наверное, был весьма отталкивающий вид. Моя родная мать была нерадивой и равнодушной, но никогда не обращалась со мной жестоко. — Габриель помолчал, думая, стоит ли поднимать тему, которую они оба тщательно избегали с самого начала их путешествия. — Когда я познакомился с Кристой Петерсон, она показалась мне уродливой. Я в долгу перед тобой за то, что уберегла меня от секса с нею. Хотя склонен думать, что, даже будучи сильно пьяным, я бы не позарился на нее.

Джулия прислонилась к стенке ванны, играя с прядкой своих волос.

— Поговори со мной, — попросил Габриель, приподнимая ей подбородок и тем самым заставляя смотреть ему в глаза.

— Мне неприятно вспоминать, как я видела вас вместе.

— Тогда вспоминай, как милосердно ты спасла меня от нее.

— Она пытается сломать тебе карьеру.

— Правда все равно раскроется. Ты сама говорила, что Пол слышал о ее планах насчет меня. Надеюсь, ее провалят на защите и мы забудем о ее существовании.

— Я не хочу, чтобы ее провалили, — тихо возразила Джулия. — Тогда я окажусь такой же уродиной, как она, радуясь ее несчастью.

Лицо Габриеля сделалось сердитым.

— Она постоянно говорила гадости в твой адрес. Жаль, что ты ни разу не поставила ее на место.

— Я уже достаточно большая, чтобы обзываться, даже если кто-то этого заслуживает. Мы не в яслях.

Габриель слегка щелкнул ее по носу.

— И где ты набралась такой мудрости? Смотря передачи из серии «Улица Сезам»?

— Одно из преимуществ католического воспитания, — пробормотала Джулия. — А может, немного позаимствовала у Лилиан Хеллман.

— Как это понимать?

— У Лилиан Хеллман есть пьеса «Лисички». Там одна девушка говорит своей матери, что некоторые люди пожирают землю, словно саранча, а другие просто стоят и смотрят. Девушка обещает матери, что она больше не будет пассивно стоять и смотреть. Вместо того чтобы стоять и наблюдать за уродливыми поступками Кристы, нам нужно выступить против нее с более действенным оружием, таким как милосердие.

— Люди недооценивают тебя, Джулианна. Тем не менее мне больно видеть, когда ты не получаешь от них того уважения, которое заслуживаешь.

— В мире всегда будут такие, как Криста, — пожала плечами Джулия. — А иногда мы сами уподобляемся ей.

— По-моему, я ошибся насчет твоей специализации, — сказал Габриель, упираясь подбородком в ее плечо.

— Это как?

— Тебе нужно специализироваться не по Данте, а по Франциску Ассизскому.

— Сомневаюсь, что францисканцы одобрили бы мои плотские отношения вне брака, да еще на пляже и в ванне, — засмеялась Джулия.

— Это обещание? — шепотом спросил Габриель.

Джулия покачала головой и погладила ему сначала одну, потом вторую бровь.

— Мне нравится думать о тебе как о маленьком мальчике, милом и любопытным.

— Уж не знаю, насколько милым я был, но вот любопытным был точно. Особенно по части девчонок, — фыркнул Габриель, наклонился и поцеловал ее.

— Видишь? — улыбнулась Джулия. — Мальчишка, умеющий целоваться, как ты, не может быть совсем плохим. Святой Франциск одобрил бы наши отношения.

— Мне неприятно тебя огорчать, но твой любимый Франциск не всегда бывал прав. Сейчас я тебе процитирую отрывок из «Ада», где он спорит с демоном из-за души Гвидо да Монтефельтро. Тебе знакомо это место?

Джулия покачала головой, и Габриель по-итальянски процитировал ей:

  • Francesco venne poi, com'io fu' morto,
  • per me; ma un d'i neri cherubini
  • li disse: 'Non portar: non mi fartorto.
  • Venir se ne dee giii tra'miei meschini
  • perche diede 'l consiglio frodolente,
  • dal quale in qua stato li sono a' crini;
  • ch'assolver non si puo chi non si pente,
  • ne pentere e volere insieme puossi
  • per la contradizion che nol consente'.[13]

— Как видишь, Джулия, даже святой Франциск порою ошибался в людях. Он считал, что душа Гвидо должна обитать в Раю.

— Да, но Франциску было свойственно думать о человеке только хорошее. Он решил, что Гвидо искренне раскаялся, и был готов сражаться за его душу, — возразила Джулия. — Пусть даже он и ошибся.

— Быстро же святой Франциск сдался.

— Ты так думаешь?

Габриель пристально посмотрел на нее:

— Если бы я отправился за твоей душой, все черные херувимы Ада не смогли бы помешать мне пробиться к тебе. — (Джулию пробрала дрожь.) — Я сделал бы все, что угодно, только бы тебя спасти. — Габриель не шутил. Его лицо тоже было серьезным. — Даже если бы ради спасения тебя мне пришлось провести в Аду целую вечность.

* * *

Свой последний полный день отдыха Габриель и Джулия провели на пляже. Они купались в океане, загорали или сидели под навесом и пили пиво и экзотические коктейли. Незаметно для себя Джулия уснула прямо в шезлонге, и ее широкополая шляпа скатилась на песок.

Габриель любил наблюдать за спящей Джулией, за тем, как ровно поднимается и опускается ее грудь. Она дышала почти неслышно. Иногда с ее губ срывался легкий вздох. Она выглядела такой безмятежной. Габриель был уверен: Грейс только порадовалась бы тому, что они с Джулианной нашли друг друга. Она бы подгоняла его, требуя, чтобы он поскорее надел кольцо на палец Джулии и выбрал сервиз для торжества.

Как часто за эти дни Габриелю хотелось опуститься на одно колено и попросить у Джулии ее руки, хотя его отпугивала банальность подобного жеста. Но еще больше он тревожился за ее будущее. Вскоре они оба могут оказаться втянутыми в скандал, угрожающий его карьере и ее поступлению в Гарвард.

Даже если жалоба, поданная на Джулию, будет проверена и признана необоснованной, ей нужно спокойно дописать и защитить свою магистерскую диссертацию. Габриель не сомневался: ей захочется сполна насладиться учебой и жизнью в Гарварде, не думая ни о какой свадьбе. Давить на нее он не смеет. И пока неясным оставался вопрос с его творческим отпуском. Но об отпуске стоит думать, если он переживет последствия жалобы Кристы Петерсон.

Слова «выходи за меня замуж» так и вертелись у него на языке, однако Габриель всякий раз удерживался и не произносил их. Предложение Джулии нужно делать не здесь и не в это время. Самым подходящим местом, конечно же, являлся старый яблоневый сад — их святилище. И потом, прежде чем просить руки Джулианны, правила этикета требовали, чтобы жених вначале переговорил с отцом невесты. Для Тома их решение пожениться не должно быть неожиданностью. Габриелю очень хотелось видеть Джулию своей женой, и что бы ни случилось в ближайшие месяцы, он осуществит свое желание.

Вечером Габриеля переполняли эмоции — плод его размышлений и того, что с ним была Джулия. Рядом с нею он всегда становился эмоциональным. Они только что вернулись из местного ресторана. Джулия собиралась пойти и смыть с лица макияж, однако Габриель взял ее за руку и молча повел к кровати.

Нежно поцеловав Джулию, он принялся ее раздевать. Его глаза сияли от желания и восхищения. Он не торопился, наслаждаясь ее плечами, руками и кожей. Джулия выгнула спину, и тогда он страстно зашептал обещания.

Габриель посадил ее на себя и широко раздвинул ей ноги. Восхищение в его взгляде перемешивалось с едва сдерживаемым желанием. Джулия немного подразнила его, качнув бедрами, потом закрыла глаза, чтобы не мешать ощущениям.

Через несколько минут Габриель поменял позу, и теперь Джулия оказалась на спине, а он встал на колени между ее ног. Когда он вошел в нее, Джулия вскрикнула.

Габриель замер.

— Что-то не так?

Джулианна что-то промычала, затем сказала:

— Просто ты меня удивил.

Она обняла его за спину, требуя продолжить начатое.

Габриелю нравилось, когда она сверху, и Джулия это знала. Он всегда глядел на нее с восхищением, ласкал ее тело, проводя по самым чувствительным точкам. Он неизменно делал комплименты ее сексуальности, поскольку даже сейчас, когда с начала их близости прошло два месяца, она все еще чувствовала некоторую неловкость. Джулию удивило, что он вдруг поменял позу и накрыл ее своим телом, а его губы оказались на ее шее. Они сегодня уже неоднократно наслаждались этой позой.

Несколько раз поцеловав Джулию, Габриель коснулся ее лица. Его глаза потемнели от отчаяния.

— Габриель, в чем дело?

Он закрыл глаза и замотал головой. Когда он снова открыл глаза, Джулия увидела незащищенность, страсть, надежду, желание и потребность. Она запрокинула голову, постанывая от наслаждения.

— Ты мне нужна, — прошептал он у самого ее горла, лихорадочно ускорив ритм своих движений. — Я не могу тебя потерять.

Ответ Джулии потонул в ее вздохах и возгласах. Она приближалась к оргазму.

— A-а… черт! — выругался Габриель.

Он кончил раньше ее. Он продолжал свои движения, отчаянно надеясь, что и у Джулии вот-вот наступит оргазм.

— Прости. Так получилось, — виновато пробормотал он, утыкаясь в ее тело.

— Все нормально. Мне было хорошо.

Джулия игриво взъерошила ему волосы, потом поцеловала.

— Я рада, что ты кончил.

С его губ сорвались самоуничижительные восклицания. Габриель лег рядом, попытавшись ласкать ее лоно, но она сдвинула колени.

— Тебе незачем это делать.

— Надо. Не упрямься, — возразил он, глядя на нее потемневшими от решимости глазами.

Джулия остановила его руку.

— Ты не потеряешь меня, даже если тебе не всегда удается дарить мне оргазм за оргазмом.

Лицо Габриеля напряглось.

— Мне стыдно.

— Такова жизнь. — Джулия поцеловала его в нос. — Я и не жду от тебя безупречности всегда и во всем, в постели и вне ее.

— Будь ты благословенна за такие слова. — Он принялся медленно ее целовать и вздохнул, когда Джулия устроилась в его руках. — Но это не значит, что я не должен стараться.

— Ну, если ты так настаиваешь, есть кое-что, и ты мог бы это сделать для меня…

Движения Габриеля были настолько быстрыми, что Джулия не знала, пугаться ей или смеяться. Но едва только он ее коснулся, смех стих.

* * *

Габриель лежал посередине кровати, на спине. Противомоскитная сетка была опущена. Джулия примостилась у него на груди, обнимая его за талию.

— Ты счастлива?

Его вопрос раздался в сумраке бунгало, освещенного лишь пламенем свечей. Его пальцы скользнули с макушки ее головы, повторяя изгиб ее шеи.

— Да, я счастлива. А ты?

— Я даже не думал, что могу быть так счастлив.

Джулия улыбнулась и поцеловала его в грудь.

— Многое изменилось после того, как мы вернулись из Италии, — сказал Габриель, а его пальцы продолжали путешествовать, теперь уже по ее плечу.

— У нас с тобой достаточно оснований для благодарности. Мы вновь нашли друг друга. У меня в перспективе Гарвард. Доктор Николь мне очень помогает. Я чувствую, что наконец-то начинаю по кускам собирать свою личность.

— Замечательно, — прошептал Габриель. — А ты в целом довольна тем, как мы занимаемся любовью?

Джулия подняла голову, увидев его встревоженные синие глаза.

— Конечно, — с тихим смехом ответила она. — Неужели ты не чувствуешь?

— Я чувствую, что удовлетворяю твое тело. Но ведь есть еще твой разум и твое сердце.

Видя его замешательство, Джулия пожалела, что смеялась.

— Сегодня произошел небольшой сбой. Но даже если бы проблема была серьезнее, мы бы с нею справились. А тебе нравится, как мы с тобой занимаемся любовью? — с некоторой робостью спросила она.

— Да. Очень нравится. Я чувствую, как наша связь меняется. Она становится глубже… Я просто хотел узнать, чувствуешь ли и ты то же самое.

— Иногда я думаю, мне это просто снится. Поверь мне, я счастлива. — Джулия поцеловала его и вновь положила голову ему на грудь.

— А как ты видишь свое будущее?

— Хочу стать профессором. Хочу быть с тобой. — Она говорила совсем тихо, но ее голос звучал на удивление уверенно.

Пальцы Габриеля начали мять простыню.

— И тебе не хотелось бы встретить хорошего мужчину, который смог бы подарить тебе детей?

— Как ты можешь спрашивать, счастлива ли я, и тут же меня отталкивать? — не дождавшись, ответила Джулия, осторожно коснулась его подбородка и заставила смотреть ей в глаза. — Отвечаю: я не хочу встретить хорошего мужчину, от которого смогу родить ребенка. Я хочу, чтобы ребенок был у нас с тобой.

Габриель недоверчиво поглядел на нее широко раскрытыми глазами.

— По правде говоря, я не знаю, достигнем ли мы такого уровня, когда безбоязненно сможем принять ребенка в свой дом. Но если это случится, я уверена: мы найдем малыша или малышку и это будет наш ребенок. Грейс и Ричард усыновили тебя. Мы можем сделать то же самое. — Ее лицо исказила гримаса. — Если только ты не решишь, что тебе этого не нужно. Или нужно, но не со мной, — сказала Джулия.

— Разумеется, это будет только с тобой. — В его голосе было столько же огня, сколько и в его глазах. — Я бы хотел… кое-что тебе обещать. Но давай на некоторое время отложим этот разговор. Не слишком надолго. Тебя это не тревожит? — Он коснулся бриллиантовой сережки в ее ухе.

Джулии не требовался переводчик, чтобы понять его жест.

— Нет, — ответила она.

— Не хочу, чтобы ты думала, будто мое промедление вызвано отсутствием чувств к тебе. — Теперь в голосе Габриеля ощущался страх.

— Я — твоя. Целиком. И я так рада, что на следующий год нам не придется расставаться. Мне мучительна сама мысль, что я могла бы тебя потерять.

Габриель кивнул, словно он все понял.

— А теперь, Джулия, настало время поклонения тебе.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

— Здравствуйте, мисс Митчелл, — произнесла высокая темноволосая женщина в строгом деловом костюме, которая быстрым шагом вошла в угловой кабинет, пожала Джулии руку и уселась за свой массивный письменный стол.

Мисс Сорайя Харанди была канадкой иранского происхождения, со светлой, без единой веснушки, кожей и каскадами иссиня-черных волос. У нее был широкий, полный рот и сверкающие темные глаза. Не сказать чтобы красавица, но женщина весьма эффектная. Джулия так и уставилась на нее.

Сорайя это заметила и усмехнулась.

Джулия тут же опустила глаза и принялась теребить ручку сумки.

— Я расскажу вам о том, чего вам ни в коем случае нельзя делать, когда вы окажетесь лицом к лицу с деканом. Что бы вы от него ни услышали, вам ни в коем случае нельзя отворачиваться. И его жесты тоже не должны вас смущать или пугать. Если вы отвернетесь, это будет свидетельствовать о вашей слабости и о том, что вы чувствуете за собой вину. — Сорайя улыбкой смягчила довольно резкий тон своего голоса. — Право — такая сфера, где психология столь же важна, как и прецедент. А теперь расскажите мне о том, что могло послужить основанием для письма декана.

Джулия сделала глубокий вдох и рассказала адвокату всю историю, начав со своих семнадцати лет и окончив злополучным письмом. Она умолчала лишь о некоторых подробностях.

Сорайя внимательно слушала, что-то занося в свой ноутбук и кивая рассказчице. Когда Джулия закончила говорить, адвокат некоторое время молчала.

— Впечатляющая история. Поскольку декан не раскрыл вам характер поданной жалобы, давайте пока не будем считать, что она связана с вашим другом. Хотя мы должны быть готовы, что события могут пойти и по такому сценарию. Развитие ваших отношений с профессором Эмерсоном происходило по обоюдному согласию?

— Конечно.

— А до этого у вас были сексуальные контакты с кем-либо из профессоров или преподавателей?

— Нет.

— Возможно ли, что он соблазнил вас для собственного развлечения?

— Разумеется, нет. Габриель меня любит.

Похоже, Сорайю удовлетворил ее ответ.

— Хорошо. То есть хорошо лично для вас, а вот для разбирательства поданной на вас жалобы это не слишком хорошо.

— Как вас понимать?

— Если ваши отношения развивались по обоюдному согласию, тогда администрация университета может принять дисциплинарные меры к вам обоим. Если же вы были жертвой, последствия коснутся только профессора Эмерсона.

— Я не жертва. Между нами возникли отношения, и мы дожидались конца семестра, чтобы позволить им развиваться.

— Это не так.

— Простите, почему не так? — удивилась Джулия.

— Согласно вашей истории, ваши любовные отношения с этим человеком начались где-то в конце октября. А конца семестра вы дожидались, чтобы войти с ним в сексуальный контакт. Но, согласно принятой в университете политике, препятствующей сближению студентов с преподавателями, вы нарушили правила. Кто знает о ваших отношениях?

— Его семья. Мой отец. Больше никто.

— А что вы скажете об аспирантке, обвинившей вашего друга в сексуальном домогательстве?

Джулия скрипнула зубами.

— Я не знаю, известно ли ей об этом. Но она меня ненавидит.

Сорайя постучала ручкой по подбородку.

— Если вас обвинят в нарушении упомянутых правил, чем еще, кроме рассказанной вами истории, вы могли бы доказать, что пока вы являлись аспиранткой профессора Эмерсона, у вас с ним не было сексуальных отношений?

— А почему вы думаете, что жалоба на меня обязательно касается Габриеля? В письме декана говорится о нарушении академического характера: таком, как, например, плагиат.

— Мне приходилось встречаться с деканом Арасом. Он не станет тратить свое драгоценное время на жалобы о плагиате.

— Боже мой, — прошептала Джулия, откидываясь на спинку кресла.

— Будем надеяться, что кто-то обвиняет вас в каком-нибудь незначительном прегрешении академического характера и что декан Арас просто проявил личный интерес к вашему делу. Однако чем вы смогли бы доказать, что не вступали в сексуальные отношения ради хороших оценок?

Джулия густо покраснела.

— У меня есть доказательство.

— Какое?

— До нашей поездки в Италию я была девственницей.

Сорайя смотрела на нее так, словно Джулия была неким таинственным существом; допустим, таким, как мужчина нормальной ориентации, понимающий разницу между обувью от Маноло Бланика и обувью от Кристиана Лабутена.

— А у вас есть результаты медицинского освидетельствования, подтверждающие, что вы были девственницей? Например, записи вашего гинеколога?

— Нет, — ответила Джулия и поежилась.

— Тогда об этом вообще не стоит упоминать. А кто-нибудь из университетской публики в течение семестра видел вас и Габриеля вместе?

— Насколько я знаю, нет. Правда, в конце сентября мы ходили в танцевальный клуб с ним и его сестрой.

Сорайя поджала губы.

— Нам совсем не выгодно раскрывать тот факт, что вы являетесь другом его семьи. Тут возможен конфликт интересов. А пойти в общественное место, где вас могли увидеть вместе, — это вообще опрометчивый поступок, мисс Митчелл. Но, честно говоря, основная вина ложится на вашего друга. Уж ему ли не знать таких вещей? Поскольку характер жалобы нам неизвестен, мы должны придерживаться такой стратегии: во время встречи стремиться собрать как можно больше информации и при этом не произнести ни одного лишнего слова. Этим мы выиграем время, чтобы подготовиться к дисциплинарным слушаниям, если они последуют. Будем надеяться, что до этого не дойдет. На встрече с деканом я буду говорить от вашего имени. Поскольку он не раскрыл характер жалобы, весьма вероятно, само дело высосано из пальца и университетская администрация об этом знает. Мы не станем подбрасывать дров в их погребальный костер. — Взглянув на подавленное лицо Джулии, Сорайя нахмурилась: — Вы должны ощущать уверенность. Вы должны верить, что жалоба состряпана на пустом месте и что вы не сделали ничего плохого. Мне уже приходилось иметь дело с исками к университету, и я добивалась впечатляющих успехов. Такой же успех ждет меня и в вашем деле.

Слова Сорайи немного успокоили Джулию, но даже небольшое успокоение было лучше, чем никакого.

— За оставшиеся дни я хотела бы получить от вас список всех, кто мог бы подать на вас жалобу, с указанием возможных причин. Мне нужна очень подробная характеристика всех ваших конфликтных ситуаций с мисс Петерсон. Я попрошу одного из моих помощников провести небольшое расследование. В университете у меня есть, так сказать, доверенное лицо. Я с ним свяжусь и тоже попробую что-нибудь узнать. До тех пор, пока конфликт не будет урегулирован, вам с профессором Эмерсоном нужно вести себя поосторожнее. Никаких совместных появлений в публичных местах. И прошу вас не рассказывать ему то, о чем мы с вами говорили. Если жалоба касается неформальных отношений, у него будет свой адвокат, который позаботится о защите его интересов. Мне не хочется, чтобы из-за ваших интимных разговоров в постели пострадала защита, которую я буду строить для вас.

Глаза Джулии на мгновение вспыхнули.

— Габриель значит для меня гораздо больше, чем просто приятель. Если я в опасности, значит и он тоже. Наши отношения сложились по обоюдному согласию, и я не хочу, чтобы, защищая меня, он причинил вред себе. Любое обвинение в равной мере относится к нам обоим.

Сорайя с любопытством смотрела на Джулию.

— Вы уверены, что он занимает такую же позицию? Вы сообщили моему секретарю, что интересы Габриеля будет представлять Джон Грин. Если вы решили, как говорится, выступать единым фронтом, почему он не взялся защищать вас обоих?

Джулия открыла рот, но не смогла придумать ответ.

Сорайя сочувственно ей улыбнулась:

— Послушайте, вы не первая аспирантка, оказавшаяся в подобной ситуации. Я представляю, насколько вы сейчас расстроены и сбиты с толку. Но вы должны понимать: если жалобы против вас и вашего приятеля получат ход, не исключено, что он пожертвует вами ради защиты своей карьеры. Вам следует подготовиться на случай, если он решит бросить вас на съедение волкам.

— Габриель никогда такого не сделает. Он меня любит. Мы с ним говорили, что эту проблему будем решать вместе. И другие — тоже.

Сорайя снисходительно поглядела на нее:

— Любовь легко убить, особенно безработицей. Но не будем забегать вперед… Кстати, Габриель прислал мне предварительный гонорар, который я ему верну. Думаю, для меня лучше всего защищать вас pro bono.[14]

Джулия смущенно кивнула. Она и забыла, что услуги адвоката стоят денег.

— Я вам заплачу, но… не сразу. Мне понадобится некоторое время.

— Когда адвокат берется вести дело на общественных началах, он делает это не ради выгоды в дальнейшем. Я не вижу особой выгоды брать с вас деньги. Вам они понадобятся на учебники и на переезд в Массачусетс. — Улыбка Сорайи стала более жесткой. — Я не сторонница «сексуальной инквизиции», проводимой университетом. Поэтому все, чем я могу сбить спесь с декана Араса или унизить его, послужит во благо. Поверьте, представлять ваши интересы — одно из немногих удовольствий, выпадающих мне за последнее время. Фактически это я должна была бы приплатить вам за такую привилегию.

* * *

Вечером того же дня Джулия лежала, свернувшись калачиком, в кровати Габриеля и пыталась заснуть. Габриель сидел в кабинете, сердито вникая во все хитросплетения университетской политики по отношению к аспирантам. Он доискивался возможной причины, заставившей декана обратить внимание на Джулию.

Габриель делал все это для нее. Из-за нее могла пострадать его карьера. Возможно, теперь ей не видать Гарварда. Не выдержав напора этих мыслей, Джулия заплакала. Ей было тяжело сопротивляться непомерному давлению обстоятельств. И самым скверным было не знать, каков характер опасности.

Джулия вытерла слезы, приказав себе быть сильной. В это время в спальню зашел Габриель, чтобы взглянуть на нее. Увидев ее заплаканное лицо, он лег рядом.

— Дорогая, не плачь. Прошу тебя, не плачь. — Он помолчал. — Если бы я знал, что ты так расстроена, я бы не засиживался в кабинете. Мы ведь наняли лучшего адвоката. Мы дадим этой жалобе бой. Весьма вероятно, произошло обычное недоразумение и в пятницу вечером все кончится.

— А если жалоба касается нас обоих?

— Тогда мы вместе будет с нею разбираться, — стиснув зубы, пообещал Габриель.

— Ты забыл про вторую жалобу — о сексуальном домогательстве?

— Не волнуйся из-за нее. Лучше думай о своей диссертации и учебе. Я сам о себе позабочусь и никому не позволю делать тебе больно. Обещаю.

Габриель перевернул Джулию на спину и начал целовать ее лицо.

— Я боюсь, — прошептала Джулия.

Он гладил ей волосы, потом поцеловал в нос.

— Знаю. Но что бы ни случилось, я не позволю, чтобы тебе помешали поступить в Гарвард. Все будет отлично… Скажи, что я могу для тебя сделать? — с горечью глядя на нее, спрашивал Габриель. — Я не знаю, как и чем тебя утешить.

— Поцелуй меня.

Страницы: «« ... 910111213141516 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Автор этой книги Максим Калашников – известный российский журналист, общественный и политический дея...
Максим Калашников – российский журналист, общественный и политический деятель, писатель-футуролог и ...
Владимир Сергеевич Бушин – автор острых публицистических книг «Иуды и простаки», «Измена. Знаем всех...
Владимир Сергеевич Бушин продолжает оставаться самым острым пером современной российской публицистик...
B.C. Бушин, самое острое перо современной российской публицистики, продолжает язвительное и безжалос...
Девочка с ангельской внешностью, которая при рождении получила имя Мадонна, стала самой скандальной ...