Вознесение Габриеля Рейнард Сильвейн

Джулия ответила полуулыбкой.

— Я помню, как на том семинаре ты посмела перечить Эмерсону. Конечно, эта была настоящая катастрофа, но я бы не пожалел денег, чтобы посмотреть еще раз. Ты единственная, кто не побоялся схлестнуться с Эмерсоном. Криста не в счет — ей мозгов не хватает, да и интересы у нее другие. Остается профессор Пиранья, но та извращенка. Я очень боялся, что он начнет тебе мстить, но твоя храбрость была впечатляющей.

— Я не совладала с собой. Тот день был для меня не лучшим.

— Тебе виднее. Но мне твое поведение кое-что показало. И Эмерсону тоже. В тебе сидит настоящий чертенок, и его нужно время от времени выпускать. Не беспричинно, конечно. — Теперь Пол улыбался и слегка поддразнивал Джулию.

— Я стараюсь не поддаваться гневу, но ты сам видел, я тоже умею злиться, — спокойно, с металлом в голосе сказала Джулия.

Они съели все, что заказывали, и теперь потягивали кофе. Джулия изложила Полу тщательно отредактированную версию своих отношений с Габриелем, начав с предложения вместе поехать в Италию. Она рассказала, как Габриель спас ее от вторгнувшегося Саймона, когда она ездила домой на День благодарения. Рассказала она и о том, что Габриель оплатил все процедуры по удалению шрама с ее шеи. Пол был удивлен.

Джулии всегда было комфортно разговаривать с Полом. Конечно, он не был столь эмоционален, как Габриель, и не отличался живостью речи. Но он был хорошим слушателем и хорошим другом, даже когда отчитывал ее за выбор Сорайи Харанди в качестве адвоката.

Естественно, когда Джулия сообщила, что Сорайю выбирала не она, а Габриель, раздражение Пола поменяло вектор.

— Задам тебе вопрос личного характера. Не захочешь отвечать, просто скажи «нет». — Пол огляделся по сторонам, не подслушивает ли кто.

— Что ты хочешь узнать?

— Габриель по-прежнему связан с профессором Сингер? Пока вы с ним были вместе, ты с нею где-нибудь встречалась?

— Разумеется, нет! Даже когда мы были в ресторане «Сеговия», он старался не подпускать ее ко мне.

— Поверить не могу. Я и не догадывался, что вы уже тогда были вместе, — признался Пол, качая головой.

— Знаю, ты о нем невысокого мнения. Но причина в том, что ты недостаточно его знаешь. А он мне рассказал, что его отношения с Сингер были краткими и закончились давным-давно. И должна тебе сказать, Пол, я ему поверила.

Несколько последних слов были произнесены с особой интонацией.

Пол поскреб подбородок.

— Я тебе уже рассказывал, как в прошлом году подал жалобу на профессора Пиранью. Ее адвокатом была Сорайя Харанди. Я записался на семинар Сингер, посвященный средневековым пыткам, думая собрать материл, который пригодится мне для диссертации. Через какое-то время она вдруг подгребла ко мне. Поначалу я просто отмахнулся. Потом она прислала мне странное электронное письмо. Письмо было составлено так, что содержание допускало разные толкования, но все, кто посещал ее семинар, сразу поняли бы, что дамочка делает мне довольно грязное предложение. Тогда я подал на нее жалобу.

Увы, Сорайя Харанди крутилась как уж на сковородке, убеждая университетскую администрацию, что я неправильно понял содержание электронного письма и приукрашиваю то, о чем Сингер говорила мне на семинаре. Был и намек, будто я пытаюсь оклеветать ее клиентку. Единственной, кто во время слушания встал на мою сторону, была доктор Чакравартти. Она представила распечатки электронных писем, посланных Сингер другим людям, и заявила, что в каждом из них просматривается предложение вроде сделанного мне. Но после ее заявления доктор Арас тут же выпроводил меня из зала. Дескать, мистер Норрис, у нас больше нет к вам вопросов и вы можете идти. Поэтому я не знаю, кто получал такие же письма и что в них было. Профессора Пиранью предупредили и велели держаться от меня подальше. С тех пор я больше о ней не слышал. Но я долго раздумывал над тем, кто же еще мог быть ее жертвами. Я надеялся, что Эмерсон защитит тебя от нее.

— Он и защитил. Больше у меня с ней не было стычек, и у него тоже. Я искренне сочувствую, что тебе пришлось с ней столкнуться.

Пол пожал плечами:

— Меня до сих пор берет зло оттого, что ей это сошло и продолжает сходить с рук… Теперь ты понимаешь, каким бы странным ни казался регламент отношений, он нужен, чтобы защитить и аспирантов, и их научную карьеру.

Некоторое время оба молча прихлебывали кофе.

— Прости, что лгала тебе, — сказала Джулия, глаза которой были влажными.

Пол выдержал ее взгляд, затем опустил глаза и вздохнул:

— Наверное, я сделал бы то же самое. — Потом он наклонился и снова взял Джулию за руку.

* * *

После ланча с Полом настроение Джулии заметно улучшилось. Разумеется, это не означало, что она прекрасно себя чувствует. Да и могла ли она чувствовать себя цельной, если вторая половина ее отвергла?

Продуктивно поработав в выходные, Джулия осталась довольна результатами своего труда. Это ее воодушевило, и она решила ответить на телефонный звонок доктора Николь. Та звонила уже несколько раз, но Джулия игнорировала ее звонки. Психотерапевт сразу же спросила, почему Джулия перестала ходить к ней на еженедельные сеансы. Испытывая неловкость, Джулия рассказала, что они расстались с Габриелем и что за сеансы платил он, а у нее на это нет денег. Ответ доктора Николь ее удивил. Оказалось, Габриель продолжал исправно оплачивать сеансы, не ставя каких-либо временных рамок.

К счастью, обе женщины быстро решили эту проблему. И Джулия, и доктор Николь считали недопустимым пользоваться деньгами Габриеля, особенно теперь, когда он создал новую и весьма серьезную причину, заставляющую Джулию продолжать работу с психотерапевтом. Доктор Николь, не церемонясь, вернула Габриелю его деньги, а для Джулии установила новые, гибкие расценки, вполне посильные для ее доходов.

Иными словами, Николь установила смехотворно низкую плату за сеансы, объяснив свое решение тем, что аспирантская стипендия относится к числу фиксированных доходов и она будет рада продолжать работу с Джулией за эти скромные деньги. В среду — с момента исчезновения Габриеля не прошло и двух недель — Джулия пришла на сеанс, и они с доктором Николь обсуждали постигшее Джулию несчастье и желательные для нее способы выхода. Психотерапевт убеждала ее сосредоточиться на позитивных сторонах жизни и, конечно же, обязательно закончить диссертацию. Оба совета были вполне созвучны Джулии.

Вечером, хорошо поработав над диссертацией, Джулия легла спать и быстро уснула. Через какое-то время она проснулась от скрипа кровати и еще оттого, что чье-то теплое тело окружило ее наподобие кокона, крепко обняв. Такой знакомый нос ткнулся ей в шею, и по плечу растеклось теплое дыхание и едва слышный шепот.

— Габриель?

Он что-то мычал, не произнося ни слова.

— Я так по тебе скучала, — прошептала Джулия, и из ее глаз хлынули слезы.

Габриель молча вытер ей слезы, затем стал целовать щеки.

— Я знаю, ты любил меня. — Оказавшись в знакомой позе, Джулия расслабилась и закрыла глаза. — Я только не понимаю, почему ты любил меня не настолько, чтобы остаться со мной.

Руки, крепко обнимавшие ее, разжались, а потом и вовсе исчезли, оставив Джулию одну на ее холодной постели.

* * *

Часть утра Джулия провела, глядя в окно и раздумывая о более чем странном сне, который видела минувшей ночью. Габриель вернулся к ней, но он по-прежнему молчал. Он ничего не объяснил и не попросил прощения. Он просто лег рядом с нею.

Джулия вспоминала, как свернулась калачиком, прижавшись к знакомому телу, от которого исходило спокойствие. Вернись он, она бы лишь облегченно вздохнула, обрадовавшись его возвращению. Ее подсознание не могло и не желало его отвергать.

«Это был вовсе не сон, а разновидность кошмара», — подумала она.

После весьма скромного завтрака Джулия проверила электронную почту и СМС-сообщения. Пока она этим занималась, на ее айфон пришло сообщение от Рейчел.

Привет, Джулия! С чего это вдруг Габриель перестал отвечать на мои звонки? Пробовала звонить ему домой — та же история. Полагаю, у него горячие и тяжелые денечки, иначе он соизволил бы ответить хотя бы на один звонок.

Я выбрала несколько фасонов платья для подруги невесты — все темно-красного цвета. На тебе это будет выглядеть потрясающе. Отправлю тебе по электронной почте ссылку на сайт. Посмотришь и скажешь, что думаешь на этот счет. Не забудь прислать мне свои мерки, чтобы я заказала выбранное тобой платье.

Кстати, наконец-то я познакомилась с подругой Скотта! Ее сынишка Куинн — просто чудо.

Любящая тебя Рейчел

Первым побуждением Джулии было закрыть сообщение и забыть о нем. Однажды она уже обошлась так с Рейчел, просто исчезнув, после того как Саймон и Натали унизили ее. Джулия вспомнила слова доктора Николь, убеждавшей ее не соскальзывать к старым моделям поведения. Теперь она сильнее и смелее и должна реагировать по-другому.

Джулия сделала глубокий вдох и отстучала ответ:

Привет, Рейчел! Платье для подруги невесты — звучит здорово. Обязательно пришлю тебе свои мерки. Рада твоей встрече с подругой Скотта. С нетерпением жду возможности самой увидеть ее и ее малыша.

С Габриелем я давно не говорила. Где он — не знаю. Он исчез. Все кончено.

Дж.

Прошло ровно одна минута и сорок пять секунд. Айфон Джулии зазвонил. Рейчел. Увы, смелость Джулии дала слабину, и на звонок подруги она не ответила. Вскоре пришло СМС-сообщение:

Я его убью. — Р.

ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

Габриель шел в туманной мгле по лесу, начинавшемуся за бывшим домом Кларков. Он захватил фонарик, но почти не нуждался в освещении. Лес Габриель знал настолько хорошо, что мог бы проделать путь до старого сада и обратно, даже будучи сильно пьяным или нанюхавшимся кокаина. Он хорошо ориентировался в темноте.

Достигнув границы сада, Габриель остановился и закрыл глаза. С неба сыпал холодный дождь. Открой он сейчас глаза и прищурься, то увидел бы очертания ее фигуры — фигуры девчонки-подростка, устроившейся на груди мужчины, с которым она лежала на старом шерстяном одеяле. Ее волосы разметались по плечам, а руки обнимали его за талию. Лицо мужчины он едва видел, но понимал, что тот ослеплен любовью к кареглазому ангелу, которого держал в объятиях.

Габриель замер, вслушиваясь в отзвуки воспоминаний, казавшихся полуснами…

«Вам обязательно нужно уезжать?»

«Да, но не прямо сейчас».

«Вы вернетесь?»

«Завтра, Беатриче, я буду изгнан из Рая. Остается лишь надеяться, что потом ты разыщешь меня. Ищи меня в Аду».

Он не собирался возвращаться в старый сад без нее. Он не собирался покидать ее. Он знал, что разбил ей сердце. И хотя его захлестывало чувство вины и сожаления, он знал, что и сейчас принял бы точно такое же решение.

Джулианна и так пожертвовала слишком многим, чтобы быть рядом с ним. Если бы она пожертвовала еще и своим будущим, ему бы не было оправдания.

* * *

Габриель, раздетый до пояса, стоял в своей старой спальне. Одной рукой он вытирал полотенцем мокрые волосы, а другой настраивал музыкальный центр. Ему требовалась музыка, вызывающая боль. А потому в данный момент он слушал «Blood of Eden» Питера Гэбриэла. Где-то во время припева зазвонил телефон. Купив этот дом, Габриель забыл предупредить Ричарда, чтобы тот, перебираясь жить в Филадельфию, отключил здешний телефонный номер.

Трубку Габриель не взял, а стал ходить по комнате, словно неугомонный призрак. Потом прилег на кровать, глядя в потолок. Конечно же, ему просто почудилось, но он мог поклясться, что ощущает на подушке запах Джулии и слышит нежный звук ее дыхания. Он поиграл с кольцом на своем пальце, без конца вращая платиновый обруч. На ум пришли строки из «Новой жизни» Данте, где описывался отказ Беатриче:

  • Из-за невоздержанных толков,
  • казалось порочивших меня,
  • Благороднейшая, будучи разрушительницей
  • всех пороков
  • и королевой добродетели, проходя,
  • отказала мне в своем пресладостном привете,
  • в котором заключалось все мое блаженство.[23]

Габриель не имел права уподоблять свое состояние тому, в каком оказался Данте, поскольку его горе было результатом его же выбора. И тем не менее, когда темнота сомкнулась вокруг него, его пронзила мысль о возможной потере своего блаженства. Навсегда.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

— Ну и сукин же сын! — громко выругался Том Митчелл.

Джулии пришлось держать телефон на вытянутой руке, иначе гневный отцовский голос мог повредить ей барабанную перепонку.

— Когда это случилось?

— В конце марта, — шмыгнула носом Джулия. — Он подтвердил это электронным письмом.

— Сукин сын, — повторил Том. — А причина-то какая?

— Причину он мне не назвал.

Джулии не хватило духу рассказать отцу о событиях, приведших к разрыву с Габриелем, и о том, как ее пытались обвинить в научной недобросовестности. Такие подробности лишь сильнее разозлили бы Тома.

— Я его застрелю, — пообещал Том.

— Папа, прошу тебя.

Их разговор и так был трудным, чтобы еще тревожить свой ум картинами заряжаемых дробовиков и охотой на Габриеля, начавшейся в лесах Селинсгроува.

— Где он сейчас? — спросил Том, тяжело дыша в трубку.

— Сама не знаю.

— Прости меня, Джули, за такие слова. Я же знаю, ты пылинки с него сдувала. Но Габриель — наркоман. Бывших наркоманов не бывает. Поди, опять сел на дозу. Не удивлюсь, если он вляпался в историю с кем-нибудь из сбытчиков этого зелья. Наркотики — поганое дело. Я рад, что он исчез. Чем дальше он от тебя, тем лучше.

Отцовские слова не заставили Джулию заплакать, но невидимые клещи сжали ей сердце.

— Папа, прошу тебя, не говори таких вещей. Насколько всем нам известно, он сейчас в Италии. Работает над своей новой книгой.

— В тамошнем желтом доме.

— Отец, ну пожалуйста!

— Мне жаль, что так получилось. Я серьезно. Я хочу, чтобы моя маленькая девочка нашла хорошего человека и была бы счастлива.

— Я хочу того же для тебя, — сказала Джулия.

— Тогда мы с тобой в одинаковом положении. — Том откашлялся и решил сменить тему: — Расскажи-ка мне лучше о своем выпуске. У меня остались деньжата от продажи дома, и я не прочь приехать на твое торжество. Заодно поговорили бы о том, как ты намерена провести лето. Твоя комната в новом доме ждет тебя. Можешь покрасить стены в любой цвет, в какой захочешь. Даже в розовый, черт побери!

Джулия невольно улыбнулась:

— Папа, я давно уже перехотела комнату с розовыми стенами, но все равно спасибо за предложение.

И пусть Селинсгроув был последним местом, где она желала бы оказаться, Джулию грела мысль, что у нее есть отец и дом. Дом, который никак не связан ни с Саймоном, ни с Шарон. И с ним тоже.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

Девятого апреля Джулия шла по талому снегу, направляясь к дому профессора Пиктон. В одной руке она сжимала папку с отпечатанной диссертацией, а в другой — бутылку кьянти.

Джулия нервничала. Ее отношения с профессором Пиктон хотя и отличались сердечностью, но их никак нельзя было назвать теплыми. Кэтрин была не из тех, кто сюсюкал со своими аспирантами или пытался их задобрить. Держалась она официально, была требовательна и решительно не признавала сентиментальности. Поэтому Джулию весьма взволновало приглашение этой престарелой ученой дамы принести диссертацию ей на дом и остаться на обед. Разумеется, ни о каком отказе не могло быть и речи.

Джулия поднялась на крыльцо трехэтажного кирпичного дома, где жила Кэтрин, и нажала кнопку звонка. Ее ладони были липкими от пота, и она торопливо вытерла их о подол куртки.

— Добро пожаловать, Джулианна, — произнесла Кэтрин, открыв дверь и введя свою гостью внутрь.

Если квартирка Джулии могла сойти за «хоббитову нору», то дом профессора Пиктон напоминал обиталище лесного эльфа, причем лесного эльфа с пристрастием к хорошей старой мебели. Все в этом доме было старинным, но элегантным: стены, облицованные панелями из темного дерева, дорогие ковры на полу. Убранство дома отличалось аристократичностью, однако не давило избытком вещей. Везде царил безупречный порядок.

Повесив пальто Джулии, Кэтрин изящным движением взяла у нее папку и кьянти и провела в небольшую гостиную. Джулия, не задумываясь, уселась в мягкое кожаное кресло перед камином и взяла предложенную хозяйкой небольшую рюмку хереса.

— Обед почти готов, — объявила Кэтрин и исчезла, словно греческая богиня.

Джулия разглядывала фолианты, посвященные английской архитектуре и садово-парковому искусству. Книги лежали на низком кофейном столике. Стены гостиной украшали пасторальные сцены, на фоне которых резко выделялись черно-белые фотографии предков Кэтрин. Джулия медленными глотками пила херес, наслаждаясь теплом, растекавшимся по ее телу. Прежде чем она успела допить рюмку, Кэтрин повела ее в столовую.

— Как у вас красиво, — улыбнулась Джулия, пытаясь за улыбкой спрятать вернувшееся беспокойство.

У нее вызывали робость посуда из тонкого костяного фарфора, хрустальные бокалы и рюмки и серебряные подсвечники, которые Кэтрин поставила на белоснежную скатерть дамасского полотна. Казалось, эту скатерть только-только тщательно прогладили.

В этом доме даже складки на скатерти не появлялись без разрешения профессора Пиктон.

— Я люблю принимать гостей, — сказала Кэтрин. — Но, по правде говоря, могу по пальцам пересчитать тех, чье общество в состоянии выдерживать весь вечер.

Слова Кэтрин лишь усилили робость Джулии. Стараясь как можно меньше шуметь, она села рядом с хозяйкой, расположившейся во главе длинного дубового стола.

— Пахнет вкусно, — заметила Джулия, еле сдерживаясь, чтобы шумно не втянуть в себя запахи тушеного мяса и овощей, поднимавшиеся от ее тарелки. В предшествующие дни она ела мало, но от блюд, выставленных профессором Пиктон, у нее разыгрался аппетит.

— Я склонна к вегетарианству, но в вашем возрасте мясо еще необходимо. Как я неоднократно убеждалась, аспиранты едят недостаточно мяса. Поэтому я приготовила мясное блюдо по старинному рецепту моей матери. Она называла его «тушеным мясом по-нормандски». Надеюсь, вы не возражаете против свинины.

— Ничуть, — улыбнулась Джулия, но, когда она увидела лимонную цедру, украшавшую тарелку дымящейся брокколи, улыбка заметно погасла.

«Габриель любил изысканно сервированные гарниры».

— Не возражаете, если я скажу тост?

Кэтрин наполнила рюмки вином, принесенным Джулией, и подняла свою.

Джулия тоже подняла свою рюмку.

— За ваш успех в Гарварде.

— Благодарю вас, — ответила Джулия, испытывая смешанные чувства.

Когда прошло время вежливого разговора о разных пустяках, Кэтрин сказала:

— Я пригласила вас, чтобы обсудить ряд вопросов. Во-первых, вашу диссертацию. Вы удовлетворены ею?

— Нет, — призналась Джулия, торопливо проглатывая листик пастернака. — (Кэтрин нахмурилась.) — Я имела в виду… диссертацию можно было бы улучшить. Будь у меня еще год на работу, результат оказался бы гораздо лучше. Я… — Джулия умолкла, желая, чтобы под ней разверзлась пропасть и поглотила ее.

Однако Кэтрин вдруг улыбнулась и откинулась на спинку стула:

— Это правильный ответ. Рада за вас.

— Что вы сказали?

— Современные аспиранты почему-то считают себя талантливее, чем они есть на самом деле. Я рада, что при всей вашей успешной работе вы сохраняете научную скромность. Согласна, еще один год работы улучшил бы вашу диссертацию. Если вы продолжите столь же усердно работать, через год станете более крепкой аспиранткой. Ваше научное чутье тоже возрастет. Мне приятно слышать, что вы не считаете свою диссертацию законченным шедевром, где уже нечего улучшать. А теперь поговорим о другом.

Джулия отвела взгляд от Кэтрин и склонилась над тарелкой, не представляя, о чем теперь собралась говорить хозяйка.

Кэтрин нетерпеливо забарабанила пальцем по столу.

— Я не люблю, когда люди пытаются совать нос в мою личную жизнь, поэтому сама стараюсь не лезть в жизнь других. В вашем случае я была втянута Дэвидом Арасом, — поморщилась Кэтрин. — Я не посвящена во все подробности этого слушания, достойного времен маккартизма, и не стремлюсь их знать. — Кэтрин многозначительно посмотрела на Джулию. — Грег Мэтьюс в Гарварде подыскивает подходящую кандидатуру на пост заведующего кафедрой, которая будет целиком заниматься творчеством Данте. Я надеялась, это место предложат Габриелю. — Краешком глаза Кэтрин увидела, как Джулия заерзала на стуле, и потому торопливо продолжила: — К сожалению, ему этого места не предложили. Гарвардские глупцы пытались выманить меня из моей уютной скорлупы, но я отказалась. Уж не знаю, каким образом в список кандидатов затесался этот жуткий Паччиани. Но ему отказали. Теперь уже известно, кто возглавит кафедру. Сесилия Маринелли. Они выкрали ее из Оксфорда. Хорошо, если вы с нею сработаетесь. Если с вашей диссертацией все будет в порядке, я охотно позвоню Сесилии и сообщу о вашем приезде.

— Спасибо, профессор. Вы очень добры.

— Не стоит благодарности, — отмахнулась Кэтрин.

Обед они доедали молча. Затем Кэтрин встала и принялась убирать со стола, наотрез отказавшись от помощи своей аспирантки. Джулия осталась допивать вино.

Ее огорчало, что Габриель не получил работу, о которой мечтал, и в то же время она облегченно вздыхала, зная, что не столкнется с ним в Гарварде. Его присутствие на кафедре породило бы всевозможные проблемы. Она бы уже не смогла работать бок о бок с ним. Было бы крайне мучительно поддерживать с ним официальные, отстраненные отношения. Пока она в Бостоне, будет намного лучше, если он останется в Торонто. И приглашение на должность завкафедрой профессора Маринелли виделось Джулии милосердием, хотя и суровым.

После кофе и десерта Кэтрин предложила вернуться в маленькую гостиную. Джулия вновь уселась в уютное кресло у камина и с благодарностью приняла от хозяйки рюмочку портвейна. Хотя интерьер дома Кэтрин весьма отличался от квартиры Габриеля, Джулии подумалось, что все специалисты по творчеству Данте обожают выпивать, сидя у камина.

— В Гарварде ваша жизнь начнется с чистого листа. Никто не узнает и малой толики того, что произошло здесь. А до этого времени постарайтесь проявить мудрость и больше не привлекать к себе внимания, — сказала Кэтрин, устремляя на нее пронизывающий, если не сказать суровый взгляд. — Репутация аспирантов, а в особенности аспиранток — материя хрупкая. В университетских кругах и сейчас предостаточно тех, кто склонен считать плоды таланта и упорной работы результатами чьих-то личных предпочтений и продвижения через постель. Хорошо, если вы не подадите ни малейшего повода усомниться в том, что все ваши достижения заработаны честно, посредством усердного труда.

— Профессор Пиктон, клянусь вам, на семинарах по Данте мне не делалось никаких послаблений. Я выкладывалась по полной. Потому он и попросил вас оценить результаты моей работы.

— Уверена, что это так. Но вы обманули меня. Должна вам признаться, это меня немного огорчило. — (Джулия с нескрываемым ужасом смотрела на свою руководительницу.) — Тем не менее я понимаю, почему не удостоилась вашего доверия. Полагаю, Габриель запретил рассказывать мне о ваших отношениях. На него я тоже сердита, однако я перед ним в долгу. Подробностей вам рассказывать не стану. — Профессор Пиктон задумчиво потягивала портвейн, глядя в пространство. — Когда я училась в Оксфорде, у тамошних преподавателей было постыдное обыкновение заводить романтические отношения со студентками. Иногда эти отношения соответствовали современным понятиям о домогательстве. Но бывали и случаи искренней любви. Я видела и то и другое. — Кэтрин уставилась на Джулию немигающим взглядом. — Мне известна разница между мистером Уиллоуби и полковником Брэндоном. Надеюсь, вам тоже.

* * *

На следующий день вечером Джулия пришла к Полу домой. Он пригласил ее на кофе, надеясь выслушать отчет о вчерашнем обеде у профессора Пиктон.

— Семестр закончился. Когда собираешься уезжать?

Джулия отхлебнула кофе:

— Я снимала квартиру до конца июля. Хочу поговорить с домовладельцем, чтобы позволил мне съехать в середине июня.

— После окончания магистратуры?

— Да. Отец обещал помочь с переездом.

Пол поставил кружку на столик:

— В июне я собираюсь в Вермонт. Ты могла бы поехать со мной. Я помог бы тебе перебраться на новое место.

— Отец хочет приехать на выпускную церемонию.

— Тогда поехали все вместе. Вы с отцом погостили бы у нас на ферме пару деньков, а потом мы отправились бы в Бостон устраивать тебя на новом месте. Ты собираешься поселиться в аспирантском общежитии?

— Пока не знаю. Судя по той информации, что мне прислали из Гарварда, поселиться можно будет не раньше августа. Значит, на полтора месяца нужно будет подыскивать жилье.

— У моего приятеля младший брат учится в Бостонском колледже. Давай я поговорю с ним. Спрошу, не знает ли он, где там можно снять жилье в поднаем. Половина населения Бостона моложе двадцати пяти лет. Студентов там — пруд пруди.

— Ты готов мне помочь с переездом и поиском жилья?

— Надеюсь, мне за это заплатят. Пивом. Кстати, я люблю «Кромбахер».

— Думаю, это мне по карману. — Джулия улыбнулась, и они чокнулись кофейными кружками. — Кто там на снимке? — спросила Джулия, указав на фотографию, запечатлевшую двоих мужчин и двух женщин. Фотография стояла на телевизоре, частично заслоненная игрушечным пингвином.

— Девушка слева — это моя младшая сестра Хизер. Рядом — ее муж Крис.

— А кто вторая девушка? — поинтересовалась Джулия, глядя на лицо симпатичной смеющейся молодой женщины, крепко обнимавшей Пола за талию.

— Хм, это Эллисон. — (Джулия тактично ждала пояснений.) — Моя бывшая подруга.

— Понятно, — сказала Джулия.

— Мы с ней остались друзьями. Но она работает в Вермонте, и общение на расстоянии — не по ней. Потому наши отношения и прекратились.

— Хороший ты человек. — Джулия смущенно передвинулась. — Наверное, мне не стоило этого говорить.

Пол поднес ее руку к губам и осторожно поцеловал костяшки пальцев.

— А я думаю, тебе стоит говорить обо всем, что у тебя на уме. Заявляю вполне официально: я тоже всегда считал тебя хорошим человеком.

Джулия улыбнулась и деликатно высвободила руку, чтобы своим жестом не обидеть Пола.

Около полуночи Джулия уснула у него на плече. Оба сидели на футоне почти впритык друг к другу. Пол мысленно представлял себе ощущения, которые он испытал бы, целуя и обнимая Джулию. Он уткнулся лицом в ее волосы и покрепче обнял за талию. Джулия шевельнулась, сонно пробормотала имя Эмерсона и спрятала голову на груди Пола.

Пол понял: нужно принимать решение. Если он намерен и дальше оставаться всего лишь ее другом, в дружбе нет места романтическим чувствам и их надо подавить. Он не может сейчас поцеловать ее или попытаться приласкать. Весьма вероятно, что Джулия и не захочет сближения с ним, даже когда ее разбитое сердце исцелится. Но Джулия нуждалась в друге, нуждалась в нем. Он не бросит ее в столь тяжелое для нее время, хотя ради этого и придется терпеть душевную боль, скрывая свои истинные чувства.

И потому вместо того, чтобы уснуть, держа Джулию в объятиях, Пол осторожно перенес ее в спальню и уложил на кровать. Он накрыл ее простыней и одеялом, убедившись, что ей тепло и уютно. Затем он взял подушку, дополнительное одеяло и отправился в гостиную.

Джулия крепко спала в кровати Пола, а сам он ворочался на футоне, глядя в потолок, и настроение у него было довольно паршивое.

* * *

В то время как Джулия спала в квартире Пола, Габриель сидел в гостиничном номере, глядя на дисплей ноутбука. Джереми Мартин, заведующий кафедрой и его непосредственный начальник, прислал ему очередное лаконичное электронное письмо. Джереми напоминал, сколько личного и политического капитала он вложил в «спасение задницы» Габриеля. Можно подумать, будто Габриель нуждался в постоянных напоминаниях.

Габриель оторвался от компьютера и посмотрел на кольцо, что носил постоянно. Он поборол желание снять кольцо и прочесть слова, выгравированные за внутренней стороне. Вместо этого, он принялся крутить кольцо, проклиная самую последнюю из своих неудач.

Из Гарварда ему прислали вежливое письмо, сообщив, что его кандидатура им не подошла и что на должность заведующего кафедрой они пригласили профессора Маринелли. Его провал был еще одним направлением, где он подвел Джулианну. Однако сейчас этот несостоявшийся взлет карьеры мало что значил для него. Что толку было бы появиться в Гарварде, если она его не простит?

Габриель досадливо выругался. Какой смысл куда-то ехать, к чему-то стремиться, если она его не простит? Даже в отеле Джулия была с ним. На компьютере, в мобильном телефоне, в плеере и в его голове.

Да, в его голове. Он был прав, говоря, что никогда не забудет ощущений, появившихся у него, когда он впервые смотрел на ее нагое тело; не забудет ее глаз, стыдливо опущенных вниз, и ее щек, покрасневших от его возбужденного прикосновения.

Габриель вспоминал, как склонялся над нею, глядя в ее глубокие темные глаза, как она трепетала под ним, как тяжело дышала, раскрыв рубиновые губы, и как распахнулись ее глаза, когда он в нее вошел.

Она вздрогнула. Габриель почему-то помнил все моменты, когда он заставлял ее вздрагивать. А их было много: когда он стыдил ее за бедность, когда впервые нес на кровать, когда прятал свои пальцы у нее в волосах, а она умоляла только не пригибать ей голову. И еще — когда он признался, что согласился пойти на разрыв с нею…

Сколько же раз за ее короткую жизнь он успел причинить ей боль?

Габриель терзал себя, слушая голосовые сообщения, оставленные ею. Он не ответил ни на одно из них. Сообщения становились все более настойчивыми и отчаянными… пока вообще не прекратились. Он был не вправе ее винить. Он понимал: его сообщения ничего ей не объяснят. Объяснение он уместил в одну строчку единственного электронного письма, отправленного ей. Габриель снова открыл это письмо, представляя ее реакцию.

Не пытайтесь контактировать со мной. Все кончено.

С наилучшими пожеланиями,

профессор Габриель О. Эмерсон,адъюнкт-профессоркафедры итальянского языка и литературыЦентра медиевистики Торонтского университета

Послышался горький смех, и эхо послушно его повторило. Габриель вдруг понял, что смеется он сам. Такому сообщению она поверит, а другим вряд ли поверила бы. Он ее потерял. Какая надежда ему остается теперь, без нее?

Габриель вспомнил их разговор о романе «Суровое милосердие» — любимой книге Грейс. Из содержания явствовало, что главные герои превратили свою любовь в идола, которому поклонялись и тем самым разрушали себя. Габриель знал: то же сделал и он в отношении Джулианны. Он поклонялся ей, ее существу, уверенный, что обрел в ней свет, способный сиять в потемках его души.

Но он достаточно любил ее, чтобы покинуть и тем самым спасти ее будущее. Покинув же, с отчаянием понял, какой опасный шаг совершил. Больше ему уже никогда не обрести ее любви. Это был горчайший зигзаг судьбы, поскольку любовь к его Беатриче как раз и стала причиной его разрыва с нею.

А как в этой ситуации поведет себя Пол? Наверняка воспользуется возможностью утешить Джулию. И куда заведет подобное утешение…

Габриелю была невыносима мысль о возможной неверности Джулии. Однако по ее посланиям он понимал: она думает, что между ними все кончено. Полу достаточно подставить плечо, на которое она сможет склонить голову, и этот увалень снова вернется в ее жизнь, жилище и мысли.

«Трахатель ангелов».

Единственное утешение, если это можно назвать утешением, Габриель находил, терзая себя музыкой и поэзией. Он нажал кнопку, и номер наполнился голосом Стинга, вновь рассказывающего историю Давида и Батшебы. Музыка кружилась в пространстве комнаты. Габриель глядел на строчки Данте — поэтическое размышление о смерти Беатриче, — и его сердце находило созвучие со словами из «Новой жизни».

  • Не может сердце, чуждое святыне,
  • Хоть что-либо о ней вообразить,
  • Умильным даром слез не обладает.
  • Но тот изнемогает
  • В рыданьях, утончая жизни нить,
  • И утешенья в горести не знает,
  • Кто видел, как земным она явилась
  • И как на небесах пресуществилась.
  • Я изнемог от тяжких воздыханий,
  • И в отягченной памяти встает
  • Та, что глубоко сердце поразила
  • Мое. Я думаю о смерти ранней,
  • Она одна надежду мне дает,
  • Она мой бледный лик преобразила.
  • Когда фантазии жестокой сила
  • Меня охватывает, мук кольцо
  • Сжимается, невольно я рыдаю,
  • Мне близких покидаю,
  • Стремясь сокрыть смущенное лицо.
  • И к Беатриче, весь в слезах, взываю:
  • «Ты умерла? Ты позабыла землю!»
  • И благостному утешенью внемлю.[24]

Габриель закрыл компьютерный файл и слегка провел пальцем по фотографии прекрасной женщины, служащей фоном его рабочего стола. Через несколько дней он уведомит кафедру о своем уходе, но сделает это один, и рядом не будет Беатриче, способной его утешить. А без нее он, возможно, не устоит перед искушением вернуться к прежним способам, помогавшим ему притуплять боль.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

В середине апреля — это была пятница — Джулия переступила порог филадельфийской квартиры Рейчел и Эрона. Поначалу Рейчел собиралась сама прилететь в Торонто и привезти Джулии платье подруги невесты, но загрузка на работе не позволила ей приехать. У нее имелись неиспользованные выходные дни, однако Рейчел хотела их присоединить к будущему медовому месяцу. И тогда Джулия согласилась покинуть свою уединенную «хоббитову нору» и сама полетела в Филадельфию.

Крепко обняв подругу, Рейчел тут же повела ее в гостиную, где кофейный столик был доверху завален образцами и отрезами тканей.

— Стадию планирования свадьбы можно считать оконченной? — спросила Джулия.

— Не совсем, — покачала головой Рейчел. — Но сейчас я хочу поговорить не о свадьбе, а о тебе. — Она окинула Джулию тревожным взглядом. — Знаешь, новость про тебя и Габриеля была для нас как гром среди ясного неба.

— Для меня тоже, — призналась Джулия и вздрогнула.

— Он не желает отвечать ни на звонки, ни на электронные письма. Честно тебе скажу, мы уже устали. Скотт ему тоже написал письмо. Переслал мне. Язвительное до крайности… Кстати, а ты знаешь, что пару недель назад Габриель приезжал в Селинсгроув?

— В Селинсгроув? — оторопело повторила Джулия. — Я думала, он в Италии.

— Зачем ему туда ехать?

— Чтобы закончить свою книгу. Чтобы уехать подальше от меня.

— Мерзавец, — выругалась Рейчел. — Он тебе хоть что-нибудь написал?

— Да. Короткое электронное письмо с уведомлением, что между нами все кончено.

Джулия открыла сумочку, достав оттуда два ключа и пропуск в Мэньюлайф-билдинг.

— Возьми. Это его.

Рейчел недоуменно смотрела на ключи и карточку пропуска.

— А мне что с этим делать?

— Оставь у себя. Или отдай отцу. Я отправила бы их почтой, но раз Габриель не желает никаких контактов…

Рейчел с явной неохотой взяла ключи и карточку, положив среди образчиков ткани. Затем, подумав, бросила их в ящик одного из столиков и шумно захлопнула ящик, прибавив несколько нелестных слов в адрес брата.

— Откуда ты знаешь, что Габриель был в Селинсгроуве? — спросила Джулия.

— Кто-то из наших бывших соседей позвонил отцу. Сказали, что в доме почти сутки напролет гремела музыка и что его видели бродящим по окрестностям.

Перед мысленным взором Джулии сразу возник старый яблоневый сад. Ей казалось вполне логичным, что Габриель отправился в Селинсгроув. Сад был единственным местом, где он обретал покой. Его раем. Мысли невольно переместились с сада на самого Габриеля. Спохватившись, Джулия тряхнула головой и прогнала их.

— До сих пор не понимаю, почему он это сделал, — призналась Рейчел, глядя подруге в глаза. — Ведь Габриель тебя любит. Он не из тех, кто с легкостью влюбляется или бездумно швыряется словами. Такая любовь не может мгновенно исчезнуть.

— Возможно, он понял, что работа ему дороже. А может, решил вернуться к ней.

— К Полине? Ты считаешь, причина в этом? Ты мне ничего не говорила. — Глаза Рейчел сердито вспыхнули.

— Я знаю, что отношения между ними прекратились года полтора назад.

— Что-о?

Страницы: «« ... 1516171819202122 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Автор этой книги Максим Калашников – известный российский журналист, общественный и политический дея...
Максим Калашников – российский журналист, общественный и политический деятель, писатель-футуролог и ...
Владимир Сергеевич Бушин – автор острых публицистических книг «Иуды и простаки», «Измена. Знаем всех...
Владимир Сергеевич Бушин продолжает оставаться самым острым пером современной российской публицистик...
B.C. Бушин, самое острое перо современной российской публицистики, продолжает язвительное и безжалос...
Девочка с ангельской внешностью, которая при рождении получила имя Мадонна, стала самой скандальной ...