Вознесение Габриеля Рейнард Сильвейн
Теперь на лице Джулии было написано неподдельное удивление.
— Так ты знал о разговоре у декана?
— Я знал очень и очень многое, — тоном стоика ответил Габриель. — Но я не мог ничего сказать. В этом-то и была вся дьявольская сложность.
— Рейчел говорила, чтобы я не отчаивалась, — сказала Джулия, перехватывая его взгляд. — Но мне нужно было услышать это от тебя. В нашу последнюю ночь ты молча занимался со мной сексом. Что, по-твоему, я должна была думать?
Ее глаза наполнились слезами. Но прежде чем она успела их вытереть, Габриель протянул к ней руки. Он прижал Джулию к себе, поцеловал в голову. Его руки замерли у нее на спине.
Джулия сама не знала почему, но от его объятий она заплакала еще сильнее. Габриель нежно обнял ее:
— Меня погубила гордость. Я думал, что, пока ты остаешься моей аспиранткой, я буду просто ухаживать за тобой и этого мне хватит. Я ошибся.
— А я думала, что ты предпочел свою работу мне. — В голосе Джулии и сейчас ощущалась боль. — Когда я увидела, что ты спешно покинул квартиру… Почему ты не сказал мне, что уезжаешь?
— Не мог.
— Почему не мог?
— Прости меня, Джулианна. Клянусь тебе: я вовсе не хотел причинить тебе боль. Я очень сожалею, что события пошли так, как ты мне описала. — Он снова поцеловал ее в лоб. — Теперь я должен рассказать тебе обо всем, что произошло. Это долгая история, и только ты можешь решить, как она закончится…
ГЛАВА СОРОК ПЯТАЯ
Джулия отодвинулась — ей хотелось видеть лицо Габриеля — и внутренне приготовилась выслушать нелицеприятный рассказ. Ее внезапное движение создало воздушную волну, и на Габриеля пахнуло ароматом ее волос.
— Твои волосы изменились, — заметил он.
— Наверное, стали длиннее.
— Они больше не пахнут ванилью.
— Я сменила шампунь, — лаконично ответила Джулия.
— Почему? — спросил Габриель, подвигаясь ближе.
— Потому что он напоминал мне о тебе.
— А серьги ты перестала носить по той же причине? — спросил он, дотрагиваясь до мочек ее ушей.
— Да.
Габриель молча глядел на нее. Вид у него был уязвленный.
— Я люблю тебя, Джулианна. Что бы ты ни думала обо мне или моих поступках, клянусь тебе: я это делал лишь ради твоей защиты.
Джулия легла на бок, стараясь, чтобы между нею и Габриелем оставалось расстояние.
— «Тебе я верен, Беатриче», — процитировал Габриель, и его глаза вспыхнули от нахлынувших чувств. — Постарайся помнить об этом, когда будешь слушать мой рассказ. — Он набрал воздуха, молча произнес молитву и начал свое повествование: — Когда мы с тобой предстали перед членами комитета, я надеялся, что мы оба почти ничего не будем говорить и вынудим их раскрыть, какими показаниями против нас они располагают. Но вскоре мне стало ясно: они не успокоятся до тех пор, пока не предъявят нам обвинение и не определят меру наказания. Я допустил грубый промах, сообщив секретариату, что оценку тебе ставила Кэтрин. А поскольку администрацию обуревали подозрения, будто высший балл ты получила не за знания, а за то, что спала со мной, они были намерены объявить результат недействительным до тех пор, пока не закончат свои вынюхивания.
— Они действительно могли это сделать?
— Такое положение записано в регламенте, определяющем поведение профессоров и студентов. А пока оценка не выставлена, ты не имеешь права защищать свою диссертацию и заканчивать магистратуру.
Джулия не сразу, но поняла смысл его слов.
— Значит, никакого Гарварда в этом году, — прошептала она.
— И в том году, и, быть может, вообще. Здешняя бюрократия тоже всполошилась бы. «А почему это Торонтский университет объявил вашу оценку временно недействительной?» Но даже если бы в Гарварде узнали настоящую причину… желающих поступить в докторантуру предостаточно. С какой стати давать тебе второй шанс, если можно принять кого-то другого, у кого безупречная характеристика?
Джулия замерла. Груз произносимых Габриелем слов начинал все сильнее давить на нее.
Габриель возбужденно поскреб подбородок.
— Я боялся, что члены комитета испортят тебе будущее. Но вина целиком лежала на мне. Ведь это я убедил тебя, что мы можем беспрепятственно строить отношения. Я пригласил тебя в Италию, когда мне следовало обождать. Все, что произошло, — следствие моего эгоизма. — Он посмотрел ей в глаза и шепотом добавил: — Прости, что испортил и нашу последнюю ночь. Я должен был бы поговорить с тобой. Но мне было не прорваться сквозь собственные страхи. Я не имел права обойтись с тобой так, как обошелся.
— Наутро мне было очень одиноко.
— Я избрал самый скверный способ избавиться от беспокойства. Но я надеялся, что ты мне поверишь, когда я скажу, что это не было… — Он помолчал. — Не было для меня просто траханьем. Каждый раз, когда у нас с тобой бывала близость, я всегда делал это с любовью. Клянусь тебе!
Джулия опустила глаза и уперлась взглядом в футон.
— И я тоже. У меня никого не было ни до тебя, ни потом.
Габриель закрыл глаза. Ее слова даровали ему облегчение. Даже злясь на него, даже ощущая, что ее предали, Джулия не стала искать утешения в чужой постели. Она не до конца порвала с ним.
— Спасибо, — прошептал Габриель. Новая порция воздуха, и он продолжил рассказ: — Когда ты призналась, что между нами существуют близкие отношения, я увидел реакцию декана. И понял: мы попались. Мой адвокат приготовился устроить обструкцию, надеясь, что комитет оправдает меня или выдаст постановление, которое я смогу оспорить в суде. Но ты своим признанием дала комитету столь нужное им подтверждение.
— У нас с тобой была договоренность: действовать единым фронтом. Договоренность, Габриель, — волнуясь, повторила Джулия.
— Джулианна, я искренне на это согласился. Но если помнишь, я пообещал, что никому не позволю причинить тебе вред. И выполнение этого обещания стояло у меня на первом месте.
— Договоренность — тоже обещание.
Габриель подался вперед:
— Они угрожали твоему будущему. Неужели ты всерьез думала, что я буду сидеть и пассивно наблюдать? — Не дождавшись ответа, Габриель с не меньшим напором спросил: — А разве ты сидела и молчала, когда члены комитета начали меня обвинять?
— Ты же знаешь, что не молчала, — сверкнув глазами, ответила Джулия. — Я умоляла их меня выслушать, но они не слушали.
— Так оно и есть, — подтвердил Габриель, сверля ее своими синими глазами. — Как ты думаешь, от кого я узнал о самопожертвовании?
Джулия покачала головой:
— Если мы нарушили правила, почему тогда декан не наказал нас обоих?
— Я профессор. Я старше и опытнее тебя и должен был учесть возможные последствия. А профессор Чакравартти с самого начала была на твоей стороне. Она сомневалась, что отношения между профессором и аспиранткой могут строиться на взаимном согласии. И что самое для нас печальное — к членам комитета попало твое сердитое электронное письмо, посланное мне осенью.
— Значит, я и виновата.
Габриель наклонился и мягко провел тыльной стороной ладони по ее щеке:
— Нет, ты не виновата. Ведь это я убедил тебя, что мы сможем нарушить правила и выйти сухими из воды. А на слушании, вместо того чтобы взять ответственность на себя, я поначалу молча сидел, прячась за спину адвоката. Только у тебя хватило смелости сказать правду. И когда ты это сделала, мне пришлось выступить с признанием. Я согласился принять их санкции, если они не станут затягивать слушание. Члены комитета были только рады. Им не хотелось доводить дело до суда, и они согласились, пообещав быть снисходительными. — (Лицо Джулии погрустнело.) — К сожалению, оказалось, что у меня и у членов комитета разные понятия о снисходительности. Я ждал, что мне вынесут официальное порицание, а не заставят взять отпуск. — Габриель принялся скрести щеки. — Джереми взбесила перспектива потерять меня, пусть даже и на один семестр. Я спровоцировал скандал, задевавший не только его самого, но и моих коллег по кафедре, а также аспирантов. Криста готовила иск против университета. Вот такая заваруха, причина которой коренилась во мне.
— В нас, Габриель. Я ведь тоже знала о существовании правил, но нарушила их.
Он с полуулыбкой взглянул на нее:
— Весь этот регламент составлен так, чтобы оградить и оправдать студента или аспиранта, поскольку профессор или преподаватель обладает большей властью.
— Но единственной твоей властью надо мной была любовь.
— Спасибо, — ответил Габриель, нежно целуя ее.
Его сердце почти ликовало. Джулия не открещивалась от их прошлого и не воспринимала Габриеля так, как члены комитета. Она не отпрянула, когда сейчас он ее поцеловал. У него появилась надежда, что в конце рассказа Джулия окажется на его стороне.
— Когда они вызвали Джереми, я стал просить его помочь мне. Я пообещал ему подчиниться любым его распоряжениям.
— Любым? — переспросила Джулия.
Габриель придвинулся к ней:
— Я тогда и подумать не мог, что Джереми окажется заодно с членами комитета и потребует от меня прекратить всякие контакты с тобой. Пойми: я находился в отчаянном положении и не продумал всех последствий своего обещания.
— Что сказал Джереми? — спросила Джулия, отодвигаясь от него.
— Он убедил членов комитета отправить меня в административный отпуск. По сути, это было временным отстранением от должности, но члены комитета воздержались от такой формулировки, дабы не бросать тень на кафедру. Помимо этого, мне на три года запретили быть научным руководителем аспиранток.
— Боже мой. Я же этого не знала.
Габриель сжал губы.
— Мне было велено немедленно расстаться с тобой и прекратить любые контакты. В случае нарушения члены комитета пригрозили аннулировать соглашения между ними и мной и возобновить расследование, снова втянув туда и меня, и тебя. — Он замолчал, подыскивая слова.
— Но если они считали меня жертвой, почему пригрозили тебе снова втянуть меня в расследование? — удивилась Джулия.
Взгляд синих глаз Габриеля похолодел.
— У декана возникло подозрение, что ты говоришь правду, что наши отношения действительно строились на взаимном согласии, а я пытаюсь спасти твою репутацию. Он вовсе не хотел отпускать нас с миром. Потому я послал тебе то электронное письмо.
— Жестокое письмо.
Габриель сдвинул брови:
— Знаю. Но поскольку я посылал его со своего университетского адреса на твой университетский адрес, то думал, ты догадаешься, что это не более чем шоу. Разве я когда-нибудь разговаривал с тобой подобным образом?
Джулия ответила сердитым взглядом.
Габриель вздрогнул.
— Я хотел сказать: после того, как я узнал, кто ты, разве я говорил с тобой подобным образом?
— Неужели администрация университета могла потребовать, чтобы ты прекратил общаться со мной?
Габриель пожал плечами:
— Могла. Мы все опасались, что Криста подаст иск. Вот Джереми и подумал: если я уйду в отпуск, он постарается убедить Кристу не подавать иск. Это ему удалось. Но мне он недвусмысленно заявил: если только он обнаружит, что я продолжаю видеться с тобой, то помогать мне больше не станет.
— Это же шантаж.
— Это университетский мир. Если бы Криста осуществила свою угрозу, репутации кафедры был бы нанесен серьезный ущерб. Возможно, непоправимый. Джереми лишился бы возможности приглашать на работу высококлассных специалистов. Приток студентов и аспирантов тоже сократился бы. О кафедре стали бы говорить как о месте, где никто не застрахован от домогательства. Я не меньше, чем Джереми, хотел избежать этого скандала. Мне была невыносима сама мысль, что тебя могут вызвать свидетельницей в суд. — Габриель несколько раз прочищал горло. Рассказ давался ему с трудом. — Я согласился на все условия. Декан и Джереми пообещали в конце семестра пригласить тебя на беседу и проверить, выполняю ли я данное обещание. Пойми, у меня не было иного выбора.
Джулия теребила складки платья.
— И все-таки почему ты мне ничего не сказал? Почему не потребовал сделать перерыв, чтобы объяснить мне, что к чему? Габриель, мы же с тобой были парой. Мы должны были действовать вместе.
Он с трудом проглотил ком в горле.
— А ты представь дальнейший ход этого судилища, если бы я отвел тебя в сторону и стал объяснять, что к чему.
— Я бы не позволила тебе проходить через все эти унижения.
— В этом я не сомневаюсь. Но я не хотел, чтобы из-за моих ошибок и промахов ты потеряла все. Я бы такого не пережил. Я лишь надеялся, что когда-нибудь ты меня простишь.
Джулия оцепенела.
— Ты собирался рискнуть всем ради спасения меня, думая, что я могу тебя не простить?
— Да.
Глаза Джулии налились слезами, которые она спешно смахнула.
— Жаль, что ты мне тогда не сказал ни слова.
— Мне самому жаль, но я пообещал Джереми, что буду держаться в стороне. Пока он еще находился в зале, я попытался поговорить с тобой, но Джон и Сорайя без конца вмешивались в наш разговор.
— Я знаю, но…
— Пойми, — перебил ее Габриель, — если бы я тебе сказал, что мы расстаемся лишь на время, декан и члены комитета сразу прочли бы это на твоем лице. Они посчитали бы меня лгуном. А я дал им слово.
— Однако ты собирался его нарушить.
— Да. И нарушил. — Габриель замолчал и уставился в пространство.
— Габриель, получается какая-то бессмыслица. Ты надавал обещаний Джереми и членам комитета и тут же стал эти обещания нарушать. Положил учебник в мой ящик. Написал мне послание…
— Я собирался сделать больше. Хотел написать тебе электронное письмо и объяснить, что мы расстались лишь до конца семестра, а как только ты окончишь магистратуру, наши отношения возобновятся. Конечно, если я тебе по-прежнему буду нужен. — Голос Габриеля дрогнул. — Но я знал, что за тобой будут пристально наблюдать. Лицемерить ты не умеешь, и когда декан вызовет тебя на беседу, он все поймет. Я этого боялся.
— Что за чепуха?! — взвилась Джулия. — Ты мог бы послать письмо на мой частный адрес, все объяснить и попросить, чтобы я разыгрывала из себя несчастную. Большим актерским талантом я не обладаю, но уж эту роль сыграла бы.
— Были и другие… факторы.
Джулия закрыла глаза.
— Когда в зале я зацепилась и упала, мне показалось, что ты посмотрел на меня с ненавистью. Твой взгляд был полон отвращения.
— Джулия, умоляю. — Габриель схватил ее руку и прижал к груди. — Мой взгляд действительно был полон отвращения, но к себе самому и к этому идиотскому разбирательству. Клянусь, к тебе этот взгляд не имел никакого отношения.
Джулия успокоилась не сразу. Сказались и последствия шока, и тревога, и облегчение, поскольку она получила ответы на мучившие ее вопросы. Но самые важные вопросы пока оставались без ответа.
— Я ненавижу себя за то, что вновь заставил тебя плакать, — печально вздохнул Габриель, гладя всхлипывающую Джулию по спине.
— Мне пора домой, — сказала она, вытирая слезы.
— Ты можешь остаться здесь, — предложил Габриель, выжидающе глядя на нее.
Джулию обуревали противоречия. Если она останется с ним, то не сумеет сказать всего того, что должна сказать. Возвращение домой — в темную холодную квартиру — казалось ей трусливым бегством. Джулия хорошо знала: стоит ей лечь и прижаться к нему, как тело и сердце мгновенно перетянут ее разум на свою сторону.
— Я должна была бы сейчас уйти. — Джулия вздохнула, сознавая капитуляцию. — Но я не могу заставить себя это сделать.
— Тогда оставайся… в моих объятиях.
Габриель поцеловал ей лоб, шепча слова любви.
Потом он осторожно высвободился из ее объятий, задул все свечи и принес несколько одеял. Марокканские светильники остались гореть, придавая шатру таинственность и заставляя воздух светиться.
Джулия и Габриель устроились в центре футона. Он лег на спину. Рядом, на боку, лежала его возлюбленная. Габриель обнял ее за плечи, не стесняясь радостного вздоха, сорвавшегося с его губ.
— Габриель.
— Да, дорогая.
Он медленно гладил ей волосы, пропуская их через пальцы и наслаждаясь их шелковистостью. Габриель пытался запомнить ее новый запах, но понял, что ему очень недостает прежнего.
— Я скучала по тебе.
— Спасибо. — Габриель крепко обнял ее, испытывая радость, которая пока еще была осторожной.
— Я ложилась спать, мечтая, чтобы ты оказался рядом.
Это признание хрупкой и смелой женщины вызвало у него слезы. Если у него и оставались крупицы сомнения, что он будет любить ее и восхищаться ею всегда, независимо от того, изберет она его или нет… теперь даже эти крупицы исчезли, растаяв, как струйка дыма.
— И я мечтал о том же.
Джулия что-то пробормотала, и через несколько минут утомленные влюбленные уже крепко спали.
ГЛАВА СОРОК ШЕСТАЯ
Джулия открыла глаза и увидела яркое июльское солнце, льющееся сквозь откинутый полог шатра. Она лежала, укрытая двумя кашемировыми одеялами, заботливо подоткнутыми со всех сторон. Она была одна. Если бы Джулия не знала, что шатер принадлежит Габриелю, она подумала бы, что вчерашний вечер ей приснился, или решила бы, что видит сон во сне.
Встав, она увидела на подушке записку.
Darling!
Ты так сладко спала, что я не захотел тебя тревожить. Я попрошу Ребекку приготовить на завтрак вафли, поскольку ты их любишь. Сон в твоих объятиях, напомнил мне, что без тебя я был лишь половинкой человека.
Ты делаешь меня целым.
С любовью,Габриель.
Чтение записки вызвало у Джулии целую гамму чувств, и она не пыталась это отрицать. Чувства напоминали симфонию, и доминирующим инструментом в этой музыке было чувство облегчения.
Габриель вернулся. Он не переставал ее любить.
Однако прощение и воссоединение — отнюдь не одно и то же. Хотя в их расставании были повинны и другие силы, Джулия знала: они с Габриелем тоже несут ответственность за ситуацию, в которой оказались. Джулия не торопилась бросаться к нему в объятия, только чтобы погасить боль их разлуки. Это все равно что глушить телесную боль таблетками, не пытаясь разобраться в причинах, ее вызывающих.
Джулия надела туфли, прошла по саду, взяв по пути свою сумочку, и открыла заднюю дверь. Ребекка уже хлопотала на кухоньке, готовя завтрак.
— Доброе утро, — с улыбкой приветствовала она Джулию.
— Доброе утро, — ответила Джулия. — Я хотела пройти в ванную.
— По-моему, там сейчас Габриель.
Джулия ойкнула.
— Вы поднимитесь, постучите в дверь. Возможно, он уже готов.
Джулия представила, как Габриель выскакивает из ванной: как всегда, наспех вытершийся, с полотенцем, обернутым вокруг бедер, и покраснела.
— Вы не возражаете, если я подожду здесь?
Естественно, Ребекка не возражала. Джулия вымыла руки, затем достала из сумочки эластичную резинку и стянула волосы в конский хвост.
Ребекка пригласила ее за круглый кухонный столик.
— К сожалению, в доме только одна ванная, и это не очень удобно. Мне по нескольку раз в день приходится подниматься на второй этаж. Даже в моем домике две ванные.
— А я думала, вы живете здесь, — удивилась Джулия.
Ребекка засмеялась и вынула из холодильника кувшин со свежевыжатым апельсиновым соком.
— Я живу в Норвуде. Теперь одна. Моя мама умерла несколько месяцев назад.
— Примите мои запоздалые соболезнования, — сказала Джулия, с сочувствием глядя на экономку.
Она наполнила соком два винных бокала.
— У мамы была болезнь Альцгеймера, — сообщила Ребекка и вернулась к приготовлению завтрака.
Джулия смотрела, как экономка включила электрическую вафельницу, после чего вымыла и вычистила клубнику из корзиночки, тут же принявшись взбивать сливки. Габриель хорошо продумал меню их завтрака.
— Я все еще приноравливаюсь к ведению хозяйства в профессорском доме, — призналась Ребекка. — С мамой было проще. Он несколько привередлив, но мне это даже нравится. Вы знаете, что он дает мне книги из своей библиотеки? Я недавно начала читать «Джейн Эйр». Раньше не довелось прочесть. Габриель сказал так: пока я буду готовить ему еду, я могу брать у него книги. Наконец-то у меня появился шанс заняться своим образованием и разнообразить стол. Я много лет смотрю передачи канала «Фуд нетворк», и у меня накопилась уйма кулинарных рецептов.
— Значит, Габриель дает вам книги из своей библиотеки? — недоверчиво переспросила Джулия.
— Да. Правда, здорово? Я еще не очень хорошо знаю профессора, но в восторге от него. Он мне напоминает моего сына.
Не дожидаясь появления Габриеля, Джулия отхлебнула сок и принялась поглощать завтрак.
— Не понимаю, зачем он купил этот дом с такой маленькой кухней и одной ванной, — говорила она, жуя горячие вафли и наслаждаясь ароматом корицы.
Ребекка улыбнулась:
— Ему хотелось жить в районе Гарвард-сквер. И потом, ему понравился сад. Здешний сад напоминает ему тот, что находился где-то за домом его родителей. Так он мне говорил. Габриель собирается перестраивать дом, чтобы стало просторнее и удобнее. Но он отказался нанимать подрядчика, пока вы не осмотрите дом и не одобрите его замысел.
— Ему нужно мое одобрение?
От удивления она уронила вилку, и Ребекка проворно подала ей другую.
— Кажется, он даже грозился продать дом, если вам не понравится. Правда, сегодня утром я случайно услышала обрывок его телефонного разговора. Мне показалось, что профессор готов начать перестройку дома немедленно.
Ребекка поставила на стол тарелку с хрустящими ломтиками бекона.
— Не знаю, заметили ли вы, но профессор иногда бывает немного настойчивым.
Джулия громко расхохоталась:
— Вы даже не представляете.
Она успела съесть целых две вафли, когда по ступенькам лестницы застучали итальянские ботинки Габриеля.
— Доброе утро, — сказал он, поцеловав Джулию в макушку.
— Доброе утро.
Памятуя о присутствии Ребекки, Габриель и Джулия вежливо поговорили о разных пустяках, после чего Джулия отправилась в душ. В ванной рядом с раковиной она заметила пакет. В нем лежал флакон с ванильным шампунем, гель для душа и новенькая губка лавандового цвета. Еще удивительнее было обнаружить там бледно-желтое летнее платье и такой же кардиган. На Джулию вдруг нахлынула волна эмоций, с которой она тем не менее справилась. Приняв душ, она оделась и причесалась.
Джулия обрадовалась свежей одежде, но самоуверенность Габриеля вызвала у нее легкое раздражение. Уж не окажется ли в его шкафу ее нижнее белье? Возможно, уезжая из проданной квартиры, он заботливо собрал всю оставленную ею одежду и все ее вещи.
Она убрала волосы за уши. Серьги Грейс вместе с прочими драгоценностями остались в ее новой квартире, спрятанные на дне комодного ящика с бельем. После исчезновения Габриеля Джулия сняла их и больше ни разу не надевала. Ей такой шаг казался вполне обоснованным. Однако вчера она поняла, как глубоко это задело Габриеля.
Да, они ранили друг друга, и оба нуждались в прощении и исцелении. Однако Джулия не могла решить, какой путь избрать. То, что представляется очевидным, не всегда бывает правильным.
Когда она спустилась вниз, Ребекка мыла посуду, а Габриель ушел в сад. Джулия нашла его сидящим под большим зонтом.
— Тебе никак плохо? — спросила она, насторожившись, что он сидит с закрытыми глазами.
— Теперь уже хорошо, — с улыбкой ответил Габриель и открыл глаза. — Посиди со мной.
Он протянул Джулии руку и усадил на соседний стул.
— Этот цвет очень тебе идет, — сказал Габриель, с нескрываемым удовольствием глядя на ее желтое платье.
— Спасибо за покупку.
— Чем бы ты хотела сегодня заняться?
Джулия поправила подол платья, закрыв колени.
— Нам нужно закончить вчерашний разговор.
Габриель кивнул и, как вчера, молча помолился. Он не хотел терять Джулию, но знал, что окончание истории вполне может привести к разрыву.
— Думаю, ты помнишь наш разговор в коридоре, когда мы вышли из зала. Джон тогда позволил себе грубость в твой адрес, и мне захотелось оторвать ему палец и затолкать в рот.
— Почему?
— Вряд ли ты сможешь постичь всю глубину моего чувства к тебе. Оно превосходит желание быть рядом с тобой и оберегать тебя. Я хочу, чтобы ты была счастлива и чтобы с тобой обращались уважительно.
— Но это не дает тебе права отрывать пальцы тем, кто груб со мной.
Габриель, словно актер на сцене, задумчиво поскреб подбородок.
— В общем-то, не дает. Тогда как мне их проучить? Ударить полным собранием сочинений Шекспира?
— Разумеется, если бы все оно уместилось в одном гигантском томе.
Они посмеялись, но быстро замолчали.
— Я тогда хотел рассказать тебе о том, что происходило за закрытыми дверями, но мне настрого запретили говорить с тобой. Поэтому мне пришлось воспользоваться шифром. Конечно, я допустил колоссальный ляп, процитировав Абеляра. Я совсем забыл, что у нас с тобой разное понимание его отношений с Элоизой. Мне нужно было бы процитировать Данте, Шекспира, Мильтона или кого-нибудь еще. — Он покачал головой. — Ты была очень рассержена. Ты обвинила меня в том, что я тебя оттрахал. Джулианна… — Голос Габриеля дрогнул, едва он произнес ее имя. — Неужели ты такого низкого мнения обо мне? Неужели ты думаешь, что я мог избрать такой способ прощания?
Джулия отвернулась от его пристального взгляда.
— А что еще мне оставалось думать? Ты делал это молча, не говоря ни слова. Наутро ушел, не оставив даже короткой записки. И потом, на этом слушании, я вдруг узнаю, что вообще все кончено.
— Когда в ту ночь мы с тобой занимались любовью, я не мог доверить свои чувства словам. Я думал, ты и так поймешь. Я пытался тебе показать, что мы — одно целое. Что мы были и всегда будем одним целым.
— Однако в коридоре, после слушаний, у тебя прорезался голос, — напомнила Джулия, которой очень хотелось сменить тему. — Я не понимаю, как университетские власти могли заставить тебя уехать из города?
— Никто меня не заставлял и не собирался. Просто Джереми хотел заручиться моим обещанием, что я перестану видеться с тобой.
— Тогда почему ты уехал? — спросила Джулия, складывая руки на коленях.
— Еще до того, как мы вышли из здания, Джереми обнаружил, что я нарушил обещание. Тогда он в категоричной форме потребовал, чтобы я прекратил всякое общение с тобой, и взял с меня слово чести, что впредь я буду держаться от тебя на расстоянии. Если помнишь, я уже пообещал ему выполнить любое его требование, если он поможет нам. У меня не было выбора.
Джулия вспомнила разговор, произошедший у нее накануне выпуска с деканом и профессором Мартином.
— А почему Джереми решил, что ты нарушил обещание? Ты ведь не говорил со мной и не отвечал на мои сообщения. Ты просто уведомил меня электронным письмом, что между нами все кончено.
— Да, и я очень сожалею, что мне пришлось так написать. Но я надеялся: ты прочтешь между строк и поймешь, что это всего лишь уловка для университетской администрации. Ведь перед этим я отправил тебе со своего Gmail адреса другое письмо. Там я писал тебе, что мы расстались лишь на время.