Код Бытия Кейз Джон

– Нет-нет, – рассмеялся Торгофф, качая головой. – Для создания всех этих ужасов вам потребуется клетка с неповрежденной ДНК, немного крови, кусочек волоса или клочок эпителия. Годится все. Если вы получили недифференцированные клетки, то можете использовать их для создания целого организма. Надо лишь состыковать первородную клетку с яйцом, из которого предварительно удалили ядро. А затем мы выращиваем из этого дела культуру. Легче легкого!

– Что значит выращиваем культуру? – спросил Ласситер.

– Выращиваем культуру – это, так сказать, общее понятие, – пояснил Торгофф. – Если мы имеем дело с человеком, то прибегаем к технике пересадки ооцитов.

Ласситер, услышав знакомое слово, непроизвольно моргнул, и Торгофф снова начал объяснять:

– Ооциты – это…

– Я знаю, – прервал его Ласситер. – Моя сестра прошла через эту процедуру.

– О-о-о… – протянул Торгофф. – Что ж, если вам известно… – Он бросил взгляд на часы и, откинувшись на спинку стула, сказал: – А теперь мне действительно надо бежать. Когда речь идет о двенадцатилетнем мальчишке и билетах на хоккейный матч, дело не терпит отлагательств.

– Можно еще секунду? – спросил Ласситер. – Если бы Барези удалось это… Я хочу сказать, если бы он сумел повернуть вспять дифференциацию… мы бы узнали об этом?

– Вне всяких сомнений, – ответил Торгофф, вставая со стула. – Это такое же великое открытие, как изобретение колеса. Мы, безусловно, узнали бы об этом. Если, конечно…

– Что?

Торгофф обмотал горло шарфом и покрепче затянул воротник своего полупальто. Прикрыв макушку бейсбольной кепкой, он сказал:

– Не знаю. Если Барези… не испытывал серьезных сомнений. Он мог ужаснуться своему открытию. Ведь старик увлекался религией.

Возвращаясь в гостиницу, Ласситер не знал, что думать. Неужели Барези обратился к теологии, после того как узрел Бога в молекуле? Не исключено. Но какое отношение это имеет к «Умбра Домини» и серии убийств по всему миру от Вашингтона до Токио? Ласситер был недоволен собой. И чем дальше тащила его старенькая бостонская подземка, тем сильнее становилось это недовольство. Почему он решил, что страсть Барези к науке и религии играет в этом деле какую-то роль? Только потому, что так сказал священник? Да.

Совершенно очевидно, что ключ к разгадке – клиника, а не наука или религия. Клиника искусственного оплодотворения. Она соединяет все жертвы. Она служит для всех преступлений общим знаменателем. «И почему сейчас, – думал Ласситер, – я гоняюсь за призраками, вместо того чтобы беседовать с женщинами, которые прошли через эту клинику? У меня есть их имена и адреса». Они проводили в Монтекастелло всего неделю, а не тридцать два дня. Ни одна из них не подвергалась процедуре пересадки ооцитов, но эти женщины – насколько ему известно – живы. Их по меньшей мере сотня, а он не удосужился поговорить ни с одной из них.

Но Фредди и Риордан говорили. И то, что им удалось выяснить, укладывалось в одну фразу: «Разве жизнь не прекрасна?» Для Фредди, Риордана, да и для него самого было совершенно очевидно: этим женщинам ничто не грозит.

Ласситер наклонился, потер виски и застонал. Видимо, стон получился довольно громким, поскольку, выпрямившись, он заметил суровый, хотя и немного усталый взгляд сидящего напротив мужчины. Ласситер смог без труда прочитать его мысли: «Для полного счастья мне не хватало только этого психа».

Внезапно Джо пришла в голову еще одна мысль, от которой он чуть не подскочил: «А если Барези сумел повернуть процесс вспять? Если он использовал свою клинику для клонирования?» На этом месте мысль обрывалась. Клонирования кого? Ласситер снова застонал, а сидящий напротив мужчина, выругавшись сквозь зубы, поднялся и отправился в конец вагона.

Допустим, Барези клонировал людей. Что же потом случилось? Неужели он передумал и стал истреблять свои творения?

Нет, считать так – полное безумие. Кроме того, мальчики из клиники вовсе не клоны. Они здорово отличались друг от друга. Брэндон ничем не напоминал Джесси, и ни тот ни другой не были похожи на тех мальчишек, которых Ласситер видел на фотографиях. Ни на Мартина Гендерсона, ни на сынишку Иржи Рейнера.

«Следовательно, клонирование исключается, – думал Ласситер, – если, конечно…»

Если – что? Если они не были клонами какой-то группы. Но какой? Коллегии кардиналов? Футбольного клуба «Милан»?

«Не думаю», – сказал Ласситер себе.

Это совершенно нелепо. Если Барези и мог вершить нечто подобное, то зачем ему это делать? И вряд ли дети являются частью какого-то эксперимента. Женщины приезжали в клинику, беременели и отправлялись по домам. Все было тривиально, и, насколько Ласситер знал, Барези никогда не просил прислать фотографии мальчиков и тем более не следил за их развитием. Это была обыкновенная медицинская процедура, не более. Но очевидно, это не так.

Это не так, потому что все пациентки и дети были убиты.

Глава 35

Таких холодов в Вашингтоне просто не бывает. Сидя в арендованном «торесе», припаркованном рядом с управлением автомобильного транспорта города Портленд, Ласситер держал одеревеневшие руки перед решеткой отопителя и анализировал свои последние действия. Расплачиваться за машину по кредитной карте, конечно, не стоило, но «Херц» наличными не принимает, и выбора не было. Впрочем, это не имело значения. Пока он платит «зелеными» за бензин, никто не определит, где именно находится машина.

Несмотря на поток горячего воздуха из отопителя, пальцы никак не хотели отогреваться. Их кончики заледенели после того, как Джо долго счищал при помощи спортивного раздела газеты «Портленд пресс геральд» лед с ветрового стекла. «Я плохо экипирован для этого климата, – думал Ласситер. – Здесь особый мороз – могучий, такой бывает в Саскачеване или Миннесоте. Кожаная куртка для него – ничто, как и дорогие кожаные перчатки от Бергдофф – Гудман. Мне нужны рукавицы с электроподогревом и космический скафандр».

Часы на приборной доске показывали 8.56. До открытия оставалось четыре минуты. «Вообще-то мне следовало отправиться в Санди-Ривер, – подумал Джо, – и показать всем, кому можно, ее фотографию. Тем, кто сдает жилье, обучает кататься на лыжах или сидит с детьми. Впрочем, какой от этого толк? В Санди-Ривер каждый уик-энд приезжает несметное число людей. Снимку уже два года, и, кроме того, видно, что Каллиста прибыла не для того, чтобы кататься на лыжах. Она стоит рядом с рестораном „Макдоналдс“, а горы находятся далеко на заднем плане».

Но это были те самые горы. Это был Санди-Ривер. Джо раздобыл туристский буклет и сравнил горы на любительском снимке с изображенными на фотографиях в брошюре. Совершенно очевидно, что это одно и то же место. Следовательно, Каллиста находится в Мэне или находилась там два года назад.

Ласситер включил радио и принялся наблюдать за женщиной, появившейся из дверей управления с двумя флагами в руках. Подметая длинной шубой снег, она подошла к флагштоку и без особых церемоний водрузила на него звездно-полосатый штандарт родной страны. За ним последовал флаг штата Мэн, почти все поле которого занимала большая сосна. Закончив эту процедуру, женщина заторопилась обратно в офис.

Голос по радио объявил, что на дворе минус восемнадцать градусов по Цельсию, а «обещают вообще ого-го!».

Ровно в девять часов утра уже известная Ласситеру дама открыла двери управления автомобильного транспорта, и в тот же момент замерли моторы дюжины стоявших поблизости машин. Первые посетители, закутанные в толстенные, хорошо утепленные парки, начали выбираться из автомобилей и направляться к вожделенному зданию. Ласситер последовал их примеру и вскоре оказался перед окошком, над которым значилось:

ИНФОРМАЦИОННАЯ СЛУЖБА

Когда-то Ласситер считал, что полиция – и только полиция – имеет право определять владельцев номерных знаков. Но это было крайне старомодное представление, родившееся еще в то время, когда личная жизнь считалась частным достоянием граждан. В век компьютеров время – уже не деньги. Информация – вот что стало подлинными деньгами. И Мэн, не будучи исключением, только рад предоставить сведения о своих гражданах любому, кто готов заплатить.

Открыв собственное дело, Ласситер узнал, что существуют компании, специализирующиеся на сборе данных по конкретным заказам. Если кто-то вдруг изъявлял желание получить перечень бездетных домовладельцев с доходом, превышающим сто тысяч долларов в год, обитающих в определенном районе, то такой список доставлялся ему мгновенно. Если заказчик желал ограничить перечень белыми мужчинами и получить вдобавок информацию об их финансовом состоянии, то и эти сведения добывались ему без труда.

Управление автомобильного транспорта штата Мэн тоже имело возможность предоставлять подробные данные. Благодаря компьютерной сети услуги оказывал не только центральный офис в Огасте, но и любое городское отделение. Поэтому, когда Ласситер заполнил форму с просьбой сообщить имена и даты рождения всех зарегистрированных владельцев микроавтобусов «фольксваген» выпуска 1965—1975 годов, девица-клерк задала ему только один вопрос:

– Вы желаете получить данные на отдельных карточках или будет достаточно общей распечатки?

– Распечатки достаточно, – ответил Ласситер, вручая ей стодолларовую бумажку и три десятки, покрывающие стоимость запроса.

– За ответом можете зайти завтра утром после десяти часов.

Теперь Ласситеру предстояло убить целый день, и половину его он извел, разъезжая без всякой цели в окрестностях Портленда. Ласситер любил штат Мэн. В этой холмистой, заснеженной и поросшей соснами земле чувствовались какой-то особый простор, покой и чистота. Хотя и здесь оказалось чересчур много современной Америки с ее ресторанами «фаст фуд» и торговыми центрами, Джо все же проехал через дюжины городков и поселков, дома в которых, казалось, толпились вокруг катков и газетных киосков, стоянок яхт и книжных магазинов. Создавалось впечатление, что в некоторых до сих пор торгуют содовой водой. И даже когда по дороге изредка попадались заброшенные дома или нарочито эксцентричные строения, Ласситер по-прежнему ощущал близость со здешним краем. Возможно, это была ложная ностальгия, но ему казалось, что подобные простые, спокойные места больше отвечают требованиям цивилизованного существа, нежели уродливая роскошь, рассеянная вдоль побережья.

Ласситер вернулся в свой номер около пяти часов вечера, когда на улице уже стемнело. Сев в кресло и положив ноги на край стола, он приступил к чтению немногих оставшихся статей о Каллисте.

С материалами, предоставленными агентством «Кац и Джамма», Джо начал знакомиться в обратном порядке и наконец добрался до 1986 года. Вместо обычного пережевывания подробностей личной жизни с галереей дальних родственников и бывших друзей, рассказывающих анекдоты минувших дней, статьи о Каллисте, опубликованные за десять лет, в основном состояли из нелепых догадок о том, кто она такая, откуда явилась и почему ничего не рассказывает о своем прошлом.

Каллиста ворвалась на голливудские подмостки в 1984 году вместе с выходом на экраны ремейка «Потерянного горизонта», скромной картины, неожиданно ставшей хитом сезона. Многие полагали, что этим удивительным успехом фильм обязан захватывающему таланту молодой актрисы, сыгравшей главную женскую роль. Картина вполне могла стать очередной сопливой мелодрамой с бравурной музыкой и идеализированным ландшафтом, но озорной образ, созданный Каллистой, спас ленту от банальности и продемонстрировал гениальность помощника режиссера, ведавшего подбором труппы. Каллиста буквально освещала экран.

К 1990 году, незадолго до ее исчезновения, все признали право Каллисты хранить свое прошлое в тайне и перестали касаться этого вопроса. Но в 1986 году жгучая тайна юных лет восходящей звезды находилась в центре внимания всей бульварной прессы. Актрису постоянно цитировали, часто переступая грань между свободой слова и правом человека на личную жизнь. С теми, кто так поступал, Каллиста прекращала всякие контакты. Реакция на такое поведение была неоднозначной. Некоторые издания с уважением отнеслись к подобным желаниям и стали избегать задавать вопросы о ранних годах актрисы, другие, напротив, только тем и занимались, что поручали репортерам копаться в ее прошлом. «Это пойдет ей на пользу, – рассуждали они, – без рекламы любая карьера засохнет на корню».

«О’кей, – сказала тогда Каллиста, – у вас своя работа, а у меня своя, и если вы намерены копаться в прошлом, то это ваше дело». Однако добавила, что помогать никому не будет, а тех, кто попытается рыться в грязном белье, запомнит и никогда не простит. Вскоре после выхода на экраны «Дудочницы» таблоид под названием «Пути звезд» опубликовал интервью с личным секретарем Каллисты.

ТАЙНАЯ ДРАМА КАЛЛИСТЫ:

ОНА – СИРОТА!!!

Каллиста никогда не опровергала это утверждение, но и не подтверждала. Она просто выгнала секретаршу и дала распоряжение новой помощнице впредь никогда не отвечать на звонки из «Путей звезд».

Потребовалось определенное время, чтобы бульварная пресса убедилась в серьезности намерений Каллисты. Два или три года в газетах продолжали появляться разные спекуляции, суть которых сводилась к тому, что молодые годы актрисы были просто ужасны и она старается вычеркнуть их из памяти. По меньшей мере дюжина родителей объявили Каллисту своим единственным чадом, а слухи плодились, как кролики. Одни писали, что она старается забыть о прошлом, так как случайно утопила любимого братика, другие утверждали, будто в молодости актриса снималась в порнофильмах, а третьи высказывались в том духе, что Каллиста в свое время отбыла срок за шантаж, мошенничество, магазинные кражи и даже нелегальную торговлю оружием.

Но одна газетенка переплюнула всех, опубликовав фотографию актрисы на стандартном плакате

ИХ РАЗЫСКИВАЕТ ПОЛИЦИЯ!

Рядом с фотографией помещались номер телефонной «горячей линии» и несколько компьютерных изображений Каллисты, как она должна была выглядеть в шестнадцать, двенадцать, восемь, четыре года и при рождении. Под проекциями стояла подпись:

ВЫ ЗНАКОМЫ С ЭТОЙ

МАЛЕНЬКОЙ ДЕВОЧКОЙ?

А весь материал заканчивался призывом:

МАМА, ОТКЛИКНИСЬ! ГДЕ ТЫ?

Это было нелепо, безвкусно и оскорбительно, но в итоге принесло пользу. Каллиста стала центральной фигурой эссе, опубликованного в «Нью-йоркер» и посвященного «метастазам славы» и их пагубному воздействию на личную жизнь известных людей. Другие серьезные журналы последовали этому примеру и приветствовали позицию Каллисты, цитируя, однако, многочисленные высказывания о неизбежности вторжения в спальни знаменитостей.

В этих статьях не нашлось ничего полезного для расследования Ласситера. Каллиста могла быть и сиротой, и пятым ребенком в счастливой семье. Ни на то, ни на другое не имелось никаких указаний. Источники сведений в публикациях были анонимными или же весьма сомнительными. В большинстве случаев справедливым казалось и то и другое. Ласситеру стало ясно одно: Каллиста Бейтс не будет ему особо признательна, когда он ее отыщет.

Вечером он отправился в заведение, именуемое «Грязный руль», где полакомился омаром, запив его бутылкой «Пильзенского». «Они такие сла-адкие зимо-ой», – с местным акцентом пропела официантка. Только через минуту до него дошло, что девица имеет в виду омаров.

В десять часов вечера Ласситер вернулся к себе в номер и принялся за чтение «Бостон глоб». Но опубликованные в газете сведения для него новостями не оказались – он все слышал по радио, разъезжая полдня в машине. В газете было сообщение о гибели самолета, статья о развитии событий в Боснии, пара заметок об учетной банковской ставке, отчет о первичных выборах и рассказ о фальшивомонетчиках на Ближнем Востоке.

Путешествуя, Джо, как правило, не читал о местных событиях, и сейчас ему не было дела до политических маневров в Бостоне или жульничества с благотворительным фондом в Фоксборо. Однако в газете оказалась интересная статья о писателе Нике Оглсби. Перелистав газету до страницы, где статья продолжалась, Ласситер с изумлением увидел, что с газетной полосы ему улыбается Сильвио делла Торре.

Сопровождающая снимок заметка была озаглавлена:

ОГРОМНАЯ ТОЛПА СЛУШАЕТ МЕССУ НА ЛАТЫНИ

БРОКТОН. Несмотря на чудовищно скользкие дороги и температуру минус двадцать градусов по Цельсию, тысяча прихожан явились в воскресенье в католический собор Пресвятой Богоматери послушать мессу на латинском языке, которую служил отец Сильвио делла Торре.

Стоя спиной к собравшимся, лидер традиционалистов обращался к алтарю таким дивным голосом, что вызвал у многих верующих слезы. В то время как некоторые воздавали хвалу «красоте и мощи церемонии», другие предпочитали говорить о своем почти мистическом единении со многими поколениями католиков, когда-либо слушавших мессу на этом древнем языке.

Во время проповеди делла Торре, прекрасно владеющий английским, призвал к «католицизму с крепкими мускулами» и убеждал паству «сомкнуть ряды и сопротивляться научным мерзостям».

Лидер традиционалистов возглавляет в Италии быстро растущее сообщество мирян «Умбра Домини» и прибыл в Бостон для торжественного открытия нового общинного дома в Бруклине.

Устав «Умбра Домини» отвергает многие изменения, привнесенные в церковную жизнь II Ватиканским собором, и одновременно утверждает право католиков возносить молитвы традиционным способом. Эти доктринальные разногласия несколько лет назад получили одобрение Ватикана.

Пресс-секретарь организации заявил, что пребывание делла Торре не ограничено строгим маршрутом, «программа святого отца является гибкой и открывает различные возможности».

Ласситер прочитал заметку с бешено колотящимся сердцем и принялся перечитывать. Затем, налив себе виски, проглотил все залпом, не сводя глаз с фотографии священника.

Утром он катил в управление автомобильного транспорта, полуприкрыв веки, чтобы защитить глаза от отражающегося от снега матового блеска. Небо было затянуто облаками, температура по сравнению со вчерашним днем немного повысилась, но и влажность тоже. В результате возник пренеприятнейший холод, заставляющий вспоминать Флориду.

Клерк «Информационной службы» вручил ему небольшой конверт, и Ласситер подошел к длинному, стоящему вдоль стены столу, за которым девица с нездоровым цветом лица заполняла какой-то формуляр.

Распечатка занимала примерно десять страниц, и в ней значились все до единого микроавтобусы «фольксваген» выпуска 1965—1975 годов, зарегистрированные в штате Мэн. Данные, размещенные в алфавитном порядке, включали имя владельца, его адрес, дату рождения, номер регистрации, соответствующий номерному знаку, и год выпуска машины. Даты рождения имели особое значение, поскольку позволяли ограничить круг интересующих его лиц женщинами тридцати и более лет.

Каллиста родилась в 1962 году.

Джо был уверен, что ему предстоит долгая унылая работа. После того как будут устранены все мужчины и список сузится до женщин нужного возраста, он станет объезжать их одну за другой – и стучаться в их двери. Просматривая весь список от начала до конца и выделив семнадцать представляющих интерес имен, он вдруг увидел:

Сандерс, Мэри А.

Рожд. 8/3—1962

Почт. отд. а/я 39

Кандис-Харбор, Мэн 04010

«Фольксваген» (микроавт.): 1968

EAW – 572

Первыми ему бросились в глаза цифры – 1962 – и имя – Мэри. Джо пожирал взглядом распечатку. Восьмое марта. Каллиста родилась, кажется, восьмого? Да, совершенно точно.

«Боже мой, – подумал Ласситер. – Я ее нашел!»

Он ударил кулаком по столу. Девица с нездоровым цветом лица окинула его таким кислым взглядом, что он сразу пришел в себя. Сунув распечатку в карман, Ласситер выскочил на мороз и побежал к машине, с трудом удерживая равновесие на обледенелой земле.

Это может быть только она. Вряд ли в Мэне сыщутся две женщины по имени Мэри, родившиеся 8 марта 1962 года и имеющие микроавтобус фирмы «фольксваген».

Открыв перчаточник, Ласситер вытащил карту и посмотрел на индекс. Кандис-Харбор: К-2. Он провел пальцем по розовому Квебеку, пересек границу Мэна и побежал вниз по городам и озерам, чтобы замереть на крошечном пятнышке на побережье, чуть юго-восточнее Брансуика.

Через час он уже ехал среди сосен, окружающих колледж Боудена (спасибо тебе, Дикки Биддл), и свернул направо, следуя указателю

ОСТРОВ ОРРИС

Даже при низкой облачности ландшафт радовал глаз – огромные обледенелые валуны и вечнозеленые сосны на фоне серого неба. Облака здесь имели необычный оттенок, выдающий близость моря. Следуя по карте, Джо миновал разнообразные закрытые на зиму туристские заведения: ресторан, кафе с рекламой блюд из омаров, сувенирную лавку. Дорога раздваивалась, и Джо, взяв влево, двинулся по более узкой. Впрочем, эта дорога скоро закончилась тупиком в крошечном поселении под названием Кандис-Харбор. Заметив флаг, Ласситер направился прямо к нему и скоро оказался на небольшой автомобильной стоянке рядом с почтовым отделением, служившим жителям поселка универсальным магазином.

На стоянке Ласситер увидел синий микроавтобус и, даже не глядя на номер, понял, что машина принадлежит именно ей. Подъехав чуть ближе, он разглядел и номерной знак:

EAW – 572

«Что теперь? – думал Джо, стоя на скале рядом с маленьким строением, расположенным в сотне футов от моря. – Возможно, Каллиста… вернее, Мэри сейчас находится в лавке». Эту женщину преследовали, искали, и ему не хотелось без надобности пугать ее.

А если допустить, что она узнает его, вспомнив похороны Кэти, то это вряд ли пойдет на пользу. Неприятные ассоциации наверняка вызовут у нее тревогу. Ласситер спустился к кромке воды, размышляя, что предпринять. Он сосредоточился только на поисках и не задумывался, как поступить в случае успеха. И вот теперь он в полной растерянности стоял на берегу моря.

Кандис-Харбор напоминал поселение с рекламной открытки, однако музеем его никто не назвал бы. Это был старинный рыбачий поселок, мужчины которого до сих пор выходили в море. Здесь имелись деревянные, обильно покрытые птичьим пометом пирсы, заваленные ловушками на омаров и другими рыбацкими принадлежностями, а в уютной гавани качались на якорях разнообразнейшие посудины, в их числе ржавый, ощетинившийся лебедками траулер, несколько старых оборудованных для ловли омаров катеров и пара блестящих новых судов с закрытыми кокпитами.

Был отлив, и широкая полоса грязи с выступающими валунами и желтыми полосками водорослей успела обледенеть. Облака потемнели, а когда налетали порывы пронизывающего ветра, Ласситер не мог унять дрожь. «Надо купить пальто, – внушал он себе, – или немедленно укрыться в помещении».

Почта, она же магазин, походила на старинную табакерку с полками, уставленными разноцветными консервными банками и бакалеей. В допотопном холодильнике со стеклянной стенкой хранились молоко, яйца и пиво. Седовласая женщина оторвала взгляд от газеты и сказала:

– Привет.

В ее голосе, как показалось Ласситеру, прозвучала угроза. Джо улыбнулся и, подойдя к печке, в которой трещали дрова, принялся греть руки, оглядываясь по сторонам. Лавка была наполнена морскими картами и приливными схемами, рыболовными блеснами и складными ножами, карманными фонарями и конфетами, электрическими приборами и стегаными одеялами, газетами и собачьим кормом. У противоположной стены разместилась миниатюрная почта с ящиком для писем, стойкой и батареей из пяти десятков небольших абонентских ящиков из бронзы.

Но ни Каллисты Бейтс, ни Мэри Сандерс в помещении не оказалось.

Седовласая дама наконец заговорила с характерным для жителей Мэна акцентом:

– Могу ли я вам помочь, дорогой?

А, черт побери! Чего стесняться?

– Надеюсь, сможете. Я ищу Мэри Сандерс.

– О, дорого-ой. – Она посмотрела на него таким взглядом и пропела «дорого-ой» таким тоном, что сердце Ласситера ухнуло прямо в желудок.

– Но разве там, на парковке, не ее машина? – спросил он.

– Да, ее. В лучшем виде. Но сама-то она не здесь. Вы ее друг?

Ласситер утвердительно кивнул и поинтересовался:

– А как скоро она, по вашему мнению, вернется?

– Через месяц. Не раньше.

– А я думал, она здесь живет, – недоуменно покачал головой Ласситер.

– Ну конечно, она здесь живет поблизости.

– Следовательно, она путешествует… или…

Светло-голубые глаза округлились, и женщина хихикнула. Этот неожиданный звук сразу сделал ее похожей на девчонку.

– Боже мой, – сказала она. – Такое впечатление, что я говорю загадками. Позвольте мне вам показать.

Женщина влезла в толстенный голубой свитер и поманила Джо за собой. Выйдя из магазина, она захлопнула дверь ударом бедра. Ветер усилился, и им пришлось шагать к пирсам, низко наклонив головы.

– Там, – произнесла женщина, ткнув пальцем в едва виднеющуюся на горизонте цепочку островов. – Они там, на самом последнем острове.

– Они там живут? – недоуменно заморгав, спросил Ласситер.

Дама издала утвердительное кудахтанье, а затем пояснила:

– В ясную погоду отсюда можно увидеть дым из ее печи. – Передернув плечами, она добавила: – Пойдем-ка лучше обратно, дорого-ой. Я приготовлю нам по чашечке чаю.

Когда они вернулись в лавку, Ласситер сказал:

– У нее обязательно должен быть радиопередатчик или что-то в этом роде.

– Сотовый телефон.

– Но в таком случае…

– Не действует.

– Вы, наверное, шутите.

– Вот и нет, – ответила дама и отправилась за прилавок, чтобы включить электрический чайник. – Не шучу. Джонатан хотел предупредить ее, когда приближался последний шторм. Кроме помех, ничего-о. Возможно, сели батарейки. Это уже случалось. Взгляните-ка сюда.

Она обошла прилавок и встала рядом с прикрепленной к стене большой картой. Это были лоции, на которых суша обозначалась пустым светлым пятном, а море было испещрено цифрами и значками, рассказывающими о глубинах, течениях и характере дна. Дама положила палец на имеющее форму ятагана изображение гавани и, пропев: «Мы зде-есь», – указала на один из трех островов, расположенных далеко в море:

– А ваша подруга зде-есь.

«„Остров Сандерс“, – прочитал Ласситер. – Сандерс – вот ее настоящая фамилия».

– Это название, мой дорогой, появилось на карте, после того как капитан Сандерс купил остров. Это было давно. Он хотел, чтобы на карте имелось его имя, и получил желаемое. Но здесь в поселке все называют остров Лоскутный. Так он звался с незапамятных времен.

– Почему его так назвали?

Дама переместилась за прилавок и выключила чайник.

– Взгляните на его береговую линию. Это же сплошные зигзаги, вам их вовек не счесть. А рядом с Лоскутным – Герцогский. На нем такой ровный берег, что лодку негде укрыть.

Ласситер рассеянно взглянул на выставку конфет. Тянучки «Мэри Джейн», «Шарики Тутси», драже «Атомный взрыв».

– Сахар? Сливки? Как? Половина на половину?

– Да, пожалуйста, и то и другое.

– Ну прямо как я. Бледный и сладкий. – Через несколько мгновений на прилавке появились две полные чашки из тонкого фарфора. – Терпеть не могу кружки, – объявила дама.

Пятнадцать минут Ласситер потратил на то, чтобы получить более полное представление о хозяйке («Мод Хатчинсон, для вашего сведения, но не та Мод, что вы видите по телевизору»). О том, что ей нравится и не нравится и как давно она здесь живет («Целую вечность, дорого-ой»). За это же время он успел получить массу сведений из местной истории.

Пока они беседовали, в лавку приходили несколько мужчин купить сигареты и две женщины забегали на почту проверить свои ящики. К тому времени, когда Ласситер сумел вернуть разговор к Мэри Сандерс, они приступали ко второй чашке.

– Неужели Мэри в одиночестве проводит на острове всю зиму?

– Со своим сыном, – ответила дама, помешивая чай. – Никто не жил на острове Сандерс последние двадцать два года. Конечно, я помню Мэри с тех давних времен, но сейчас я ее совсем не узнала.

– Вы хотите сказать, что знали ее ребенком?

– Еще бы. Я знала и ее родителей. Тогда они всей семьей часто плавали на остров. Даже брали с собой ее брата – ужасно болезненного мальчишку. Укутывали его в одеяла и относили на катер. А сам старина Джон-младший? Вот это был моряк, скажу я вам. Они проводили на острове все уик-энды и каникулы. Мэри в то время была еще малышкой, не старше пяти лет. Ну а теперь она отправилась туда со своим сыном.

– Ее родители живут поблизости?

– Нет-нет, – покачала головой Мод. – Они умерли много лет назад. Разве Мэри вам ничего не рассказывала?

– Нет.

– Что же, ничего удивительного. Она не любит открывать душу, благослови ее Господь. – Мод коротко вздохнула и продолжила: – Джон-младший отправился в Портленд выпить, а Аманда поехала вслед, чтобы доставить его домой. Джон-младший заявил, что в состоянии самостоятельно вести машину, и успешно управлял несколько минут. До тех пор, пока они не оказались на железнодорожном переезде. Адвокаты утверждали, что светофор был не исправен, но доказать это не смогли. Кроме того, всем было известно, что у Джона-младшего – терпения ни на грош. Я очень хорошо представляю, как он пытался проскочить перед поездом. – Она покачала головой. – Сестра Аманды забрала девочку к себе. Они жили в Коннектикуте. После этого мы не видели ее до…

– Следовательно, она появилась здесь совсем недавно?

– Именно! Красивая, как картинка, ужасно решительная, и сразу между материком и островом стали сновать рабочие, доставляя туда строительные материалы, крышу, утеплитель, дровяные печи, ангар для катера и еще бог знает что. – Мод отпила чай: – В городе все толковали, как это глупо, потому что ей никогда не вернуть вложенных денег, если она захочет продать свои владения.

– Почему?

– Там нет электричества и скорее всего никогда не будет. – Дама сделала последний глоток и изрекла: – Подумать только, как меняется время.

– Что вы хотите сказать?

– Когда-то люди приезжали на побережье и на острова для того, чтобы вернуться к природе и оказаться подальше от унылой жизни. Они хотели побыть в лесах, где нет телефонов и тостеров, а есть лишь свечи к печи, вода из родников и бочки для сбора дождевой воды.

Ласситер сказал что-то о бойскаутах и о движении, известном под названием «Назад к природе».

– Когда капитан купил Лоск… – Мод улыбнулась и продолжила: —…остров Сандерс, ему все завидовали. Считалось, чем отдаленнее остров, тем лучше. Но теперь ни одна душа не жаждет простоты. Все только переносят привычный образ жизни в другое место. Старые хижины на островах разваливаются, потому что никто не хочет там оставаться.

– Люди боятся лишиться благ цивилизации.

– Верно, – хихикнула дама. – И не дай Бог, если они пропустят программу «60 минут» или очередную игру «Ред сокс».

– Значит, Мэри осталась на острове без электричества.

– Мэри уже провела там лето с мая по ноябрь. В этом году она впервые осталась на зиму. – Мод помолчала немного. – Кое-кто, конечно, ее не одобряет. Совсем не одобряет, хотя мы здесь славимся тем, что не суем нос в чужие дела.

– Но почему ее не одобряют? Потому что остров слишком далеко?

– Отдаленность совсем не трогает людей. Но некоторые – и это в основном мужчины – ужасно ворчат. Им не нравится, что Мэри колет дрова, ставит сети и вообще занимается всеми делами… Мужчины терпеть не могут, когда женщина обходится без них. Что же касается местных женщин, то они беспокоятся из-за мальчика.

– А что думаете вы?

– Я поначалу думала так же, – пожала плечами дама, – и тоже волновалась за Джесси. Но это такой милый счастливый мальчишка, Мэри все для него делает. Постепенно я стала думать: а что, собственно, он теряет? Мультяшки, видеоигры и супермаркеты.

– Да, но если возникнут чрезвычайные обстоятельства…

– Согласна, – вздохнула Мод, – мы все как один втолковывали ей это, а Мэри отвечала: «У нас есть ракетница. Если возникнет серьезная проблема, вы об этом узнаете». Но я чувствовала бы себя спокойнее, если бы она купила хороший катер.

– У нее нет катера?!

– Есть, конечно, есть. Но это совсем не то, что требуется. Особенно зимой и на такой воде. – После паузы Мод спросила: – А как вы познакомились с Мэри?

Произнесено это было довольно равнодушно, но Ласситер подозревал, что не совсем искренне. Не исключено, что дама считала его папочкой Джесси.

– Я встретил Мэри на похоронах моей сестры, – ответил он. – И сейчас, приехав в Портленд по делам, решил ее навестить. Мэри никогда не упоминала об острове. Интересно, – произнес он таким тоном, словно эта мысль только что пришла ему в голову, – а есть ли здесь кто-нибудь, у кого можно было бы арендовать катер?

– Нет, дорого-ой. Я не знаю здесь никого, кто мог бы одолжить вам моторную лодку в это время года.

– Но почему? Из-за льдов?

– Нет. Льда здесь не очень много. Море у нас замерзает раз в несколько лет. Слишком много воды. И в холодные зимы на море не столько лед, сколько шуга.

– Тогда почему не отправиться на моторке?

– Моторные лодки небезопасны. Вам потребуется что-то более крупное, с каютой и отоплением. Иначе, представьте, крошечная поломка мотора – полетела какая-то шпилька, – и вы превращаетесь в сосульку. В открытой лодке холод просто ужасный. Ну а если вы случайно вывалитесь за борт… Вряд ли вы продержитесь больше одной-двух минут.

– Неужели зимой никто не выходит в море?

– Лишь ловцы омаров да ныряльщики за морскими ежами, но они покидают берег только ради денег.

– А кто такие эти ныряльщики за морскими ежами?

– Морские ежи обожают ледяную воду, а япошки обожают морских ежей. Так мне, во всяком случае, говорили. Лично я к ним даже не притронулась бы.

– Как вы считаете, могли бы ловцы омаров или ныряльщики прихватить меня с собой?

– Ловцы омаров? – Мод с сомнением покачала головой. – Вряд ли. Зимой в море выходят только крупные суда. Что же до ныряльщиков – эти возьмут, но потребуют с вас несколько монет.

– Что же, – сказал Ласситер, – попытка – не пытка. Не могли бы вы сказать, где их можно найти?

– Попробуйте зайти к Эрни – это лавка товаров для моря, рыбачий кооператив. Там постоянно кто-то толчется.

Ласситер поблагодарил хозяйку, сказал, что получил огромное удовольствие от беседы и чрезвычайно рад новому знакомству.

Мод, немного смутившись, начала убирать чашки.

– Вообще-то я думаю, что сегодня вам в море не выйти, – сказала она. – На нас надвигается очень плохая погода.

Эрни, владелец магазина и по совместительству начальник порта, качая массивной головой, повторил слова Мод. Они стояли в окружении разнообразных рыбацких принадлежностей: огромных розовых якорных буев, гор спасательных жилетов, стопок лоций, ракет и ракетниц и тысячи других неизвестных Ласситеру предметов, разложенных по коробкам, банкам и ящикам. В глубине помещения трещало радио, и иногда сквозь помехи пробивались неразборчивые голоса.

– На метеоволне сообщили, что надвигается очередной северовосточник. До нас, говорят, доберется лишь утром. Вы им верите? Лично я – нет. Не нравится мне небо. Я никому не советовал бы сегодня выходить в море. Нет, сэр, не рекомендовал бы.

– А я-то думал, что смогу с кем-нибудь переговорить…

– Попробуйте, если хотите, – перебил его Эрни, кивая в сторону двери в дальней стене. – Там найдется пара парней. Спросить не возбраняется.

– Вы, парни, не советуете мне выходить в море только потому, что вам нужен четвертый – перекинуться в картишки, – объявил Роджер трем сидевшим за столом мужчинам. – Но я все равно выйду. Ежи в Токио идут по сотне за фунт, и если я их не изловлю, глушитель на моем грузовике станет рычать еще сильнее.

Роджер был высоким добродушным парнем с длинными черными волосами, рыжей с проседью бородой, кустистыми бровями и полным набором белоснежных зубов. Он был одет в ярко-желтый комбинезон, на ногах – чудовищных размеров башмаки. Ласситер договорился, что за триста долларов Роджер доставит его на Лоскутный, а через день заберет обратно.

– Приближается шторм, – произнес один из сидевших за столом мужчин. – Посмотри на барометр.

Это было сказано таким тоном, каким мать говорит непослушному сыну: «Если с тобой что-нибудь случится – домой можешь не возвращаться».

– Для маломерных судов предупреждение не поступало, – возразил Роджер. – И кроме того, если завтра начнется шторм, дно так взбаламутит, что за весь уик-энд мне уже ни хрена не поймать.

– Пассажиру без гидрокостюма не обойтись.

– Как насчет твоего? Ты же никуда не собираешься, – усмехнулся Роджер и, повернувшись к Ласситеру, спросил: – Хотите гидрокостюм? В нем будет теплее.

– Не знаю, – ответил Ласситер. – Как скажете.

– Вообще-то он вам не нужен. Ведь плавать вы не собираетесь? На острове много удобных мест для высадки. – Роджер посмотрел на стену, где тикал маятник часов, указывающих время приливов и отливов. – И воды будет много. Однако если вас проймет ветер, – он почесал в затылке и закончил: – вы превратитесь в ледышку, а когда растаете, вместе с вами растает и моя лицензия.

– В ледышку? – переспросил Ласситер.

– Ага, – кивнул Роджер. – Думаю, вам подойдет мой старый костюм. Вы – парень крупный.

Страницы: «« ... 2324252627282930 »»

Читать бесплатно другие книги:

Загадочный Лабиринт, первооснова и модель Вселенной, открытый землянами на далекой планете, оказывае...
Перед вами очередное дело лихой парочки из Института Экспериментальной Истории – отчаянного Вальдара...
Перед вами – очередное дело «лихой парочки» из Института Экспериментальной Истории – отчаянного Валь...
Это – приключения Аниты Блейк....
В самые критические моменты земной истории судьба человечества решается в России. Эта закономерность...
Среди прочих основополагающих законов Вселенной действует Закон Равновесия – самый трудный для испол...