Египетский ребус Вебб Холли
– Не говори ничего, если тебя не спрашивают! C щипчиками для сахара осторожнее!
Увидев поднос с чаем, лорд Дакрэ чуть приободрился, но когда положил себе на колени жука, чтобы освободить стол, то вздохнул печальнее обычного.
Мейзи удивлённо подняла брови и посмотрела на профессора Тобина. Что же случилось?
– Жук нашёлся! – прошептала она. – Что не так?
– Мейзи, налей нам чай. Ногач, расскажи Мейзи, что произошло.
– Служанке? – Поражённый лорд Дакрэ посмотрел на Мейзи. – Постой, не та ли эта девочка, что была с тобой в музее?
– Ногач, мисс Хитчинс – сыщик. У неё огромный опыт. Недавно она раскрыла дело о пропаже картин, помогла поймать банду Чарли Спэрроу. Об этом в газетах писали. – Профессор Тобин улыбнулся Мейзи. – Она внучка моей хозяйки. Верно, работает служанкой. Мы вместе ходили в музей, я рассказывал ей о Египте. Она очень… хм… любознательная девочка!
Мейзи решила, профессор пытается сказать, что она повсюду суёт свой нос, но он хочет сделать это как можно мягче.
– Не знаю… – начал лорд Дакрэ и неуверенно посмотрел на Мейзи. – Скраффи, у меня и времени нет, надо вернуться на причал Святой Катарины. Скоро ещё один корабль подойдёт с моими артефактами из гробницы. Надо за всем проследить, как они разгрузятся… никто не понимает, насколько ценны эти находки!
– Ногач, к мисс Хитчинс приходили консультироваться из полиции! Её знают в самом Скотланд-Ярде!
Мейзи едва сдержала улыбку. Да уж, там её точно знают. Инспектор Фред Гранже как-то снимал у её бабушки комнаты. Он отлично знаком с Мейзи! Наверняка лорду Дакрэ он скажет, что Мейзи просто любопытная Варвара, но он не сможет отрицать её помощь в поимке Чарли Спэрроу.
– Она просто маленькая девочка!
– Именно, мой лорд, – живо ответила Мейзи. – Отличная маскировка для сыщика, верно? Никто на меня даже и не подумает. Расскажите, что же случилось? Почему вы такой грустный? Вам пришлось заплатить выкуп за этого жука?
Когда лорд Дакрэ услышал, что его драгоценного скарабея назвали «жуком», он вздрогнул. Но Мейзи было совсем не до вежливости.
– Нет, никакого выкупа. Он просто нашёлся. Правда, не полностью… – ответил лорд и посмотрел на девочку.
– А, вот что… Можно мне взглянуть?
Лорд Дакрэ протянул ладонь, на которой лежал жук, будто в колыбели. Мейзи наконец поняла, что случилось. Тело и яркое солнце в лапках настолько красивы, что приковывают всё внимание к себе. Голова жука из чистого золота, как показалось Мейзи, но в ней есть два круглых отверстия – там, где должны быть глаза. Кто-то их вынул. Вокруг глазных впадин даже остались едва заметные царапины.
– Пропали глаза… – сказала она. – Получается, кто-то забрал только их?
– Странно, да? – кивнул профессор. – Ногач, сколько стоит это золотое сокровище?
– Думаю, тысячи фунтов, – пробормотал лорд Дакрэ. – Примерно, конечно, ведь трудно назвать точную цифру. Подобные вещи ещё не были в продаже. Да я и не хочу его продавать!
Профессор обернулся к Мейзи:
– Понимаешь ли, глаза – это два огромных рубина. Они, конечно, и сами по себе дорого стоят, но как глаза золотого жука они чуть ли не бесценны. А кто-то забрал только рубины, а самого жука выбросил!
– Выбросил?! – Мейзи удивлённо посмотрела на профессора. – Я думала, его нашла полиция. Что произошло?
– Сегодня рано утром во время отлива у берега Темзы в гуще ила банда беспризорников нашла моего скарабея, – объяснил лорд Дакрэ. – Кто-то вытащил его глаза, а потом выкинул в реку! – Лорд крепко обхватил скарабея пальцами, чтобы никто больше не украл его сокровище. – Мальчишки отнесли его к ростовщику. Тот сразу понял, что перед ним не просто бесполезная побрякушка, с какими он обычно имеет дело. Он заплатил мальчишкам, только чтобы те отвязались, а потом пошёл в музей, показать находку. Мистер Каннинг сразу же послал за мной.
– Значит, пропали глаза… – задумалась Мейзи. – Наверное, вор оставил их себе. А если он их тоже выкинул в реку, то мы их никогда не найдём. Как странно. Кому это могло понадобиться? Лорд, скарабей настолько необычная вещь, что просто так продать его нельзя?
– Верно, – согласился лорд Дакрэ. – Чтобы узнать реальную стоимость скарабея, преступники должны были отнести его к эксперту. Но любой эксперт знает, чья это вещь! Вернувшись из Египта я прочитал несколько лекций. Учёные хорошо знакомы со скарабеем. Я и в своей книге должен был о нём написать, – печально добавил он. – Один талантливый художник даже сделал несколько эскизов.
– Почему же самого жука выбросили? – Мейзи нахмурилась. – Если кто-то хотел его продать, почему не расплавил?
Лорд Дакрэ с ужасом вскрикнул и прижал руки к груди, в его глазах блеснули слёзы.
– Расплавить! Моего скарабея! Господи! Моего драгоценного скарабея!
Мейзи поспешно налила чай.
– Простите, лорд, я просто думала вслух. Не обращайте внимания. Жук цел. Вот он, перед вами. – И девочка взволнованно посмотрела на профессора. Она даже не думала, что лорд расстроен так сильно.
– Ногач, успокойся, – твёрдо сказал профессор, – и расскажи Мейзи конец истории.
– Это ещё не всё? – девочка села на пол рядом с креслом профессора и вытащила блокнотик из кармана передника.
Лорд Дакрэ несколько раз глубоко вздохнул и кивнул.
– Да, ещё не всё. Я рассказывал вам в музее о проклятиях? Наложенных фараонами на гробницы? Всё это ерунда, конечно, – быстро добавил лорд, хотя не был так уж уверен в своих словах.
– Вы думаете, всё дело в проклятии? – участливо спросила Мейзи. Она помнит описание тёмных гробниц, наскальных рисунков, что чуть ли не двигались при свете факелов, так что неудивительно, что лорд так взволнован.
– Нет, нет… Хотя… – Лорд Дакрэ глубоко вздохнул. – Иногда мне действительно так кажется. А вот Айсис уверена, что мне мстит фараон. Она так испугалась, когда скарабей нашёлся без глаз! Сказала, это самая страшная месть. Начала нести какую-то чушь про тайные общества, что следят за гробницами фараонов, и если кто-то их побеспокоит – начнут мстить.
Мейзи удивлённо посмотрела на лорда:
– Кажется, я не поняла…
– И я не понял… – пробормотал профессор Тобин.
– Это вроде банды. Самые важные и преданные слуги фараона, непонятно, в каком поколении. Решили наказать вора – то есть меня – и защитить честь своего господина! – В голубых глазах лорда Дакрэ блестели слёзы.
– Какая глупость! – воскликнула Мейзи.
– Да-да, я тоже так думаю, – согласился лорд Дакрэ. – Но у дочки была истерика, она сегодня утром три часа плакала, так что я почти ей поверил. Согласитесь, очень неприятное это занятие – выковыривать глаза. Кажется, моя дочь нашла в этом какой-то подтекст. У неё случился нервный срыв, она в итоге ушла спать.
Мейзи еле удержалась, чтобы не фыркнуть. «Да уж, хорошо быть настолько богатой, чтобы позволить себе целый день нервного срыва», – подумала девочка. Может, ей тоже как-нибудь сорвать себе нервы?
– Бедняжка Айсис! – посочувствовал профессор Тобин и хитро посмотрел на Мейзи.
– Верно. – Лорд Дакрэ снова тяжело вздохнул. – Они с Максом хотели помочь мне с новой партией находок, что прибыла сегодня. Как не вовремя всё это случилось. Сейчас куда важнее разобраться со скарабеем! – твёрдо сказал он. – Я постараюсь убедить дочь, что я в полной безопасности, что проклятие – просто вздор. Но всё же надо обязательно найти рубины! Скарабей без них и в ценности теряет, и в оригинальности. – Он неуверенно оглядел девочку. – Скраффи сказал, что вы блестящий сыщик, мисс Хитчинс. Соглашусь, маскировка служанки просто на высоте.
Мейзи открыла было рот, чтобы объяснить – она действительно служанка, это не маскировка, ведь, кажется, лорд Дакрэ просто этого не понял. Может, он считает, что слуги не умеют думать? Но вдруг девочка заметила, что профессор Тобин покачивает головой. Он прав. Пусть лорд Дакрэ думает что угодно. Дело интересное, будет обидно потерять его лишь потому, что лорд не решит довериться служанке. Мейзи улыбнулась и кивнула.
Лорд Дакрэ вытащил золотого жука, слепого, с царапинами, и с надеждой посмотрел на девочку:
– Мисс Хитчинс, вы мне поможете?
Глава пятая
Мейзи поёжилась и плотнее укуталась в клетчатый шарф. Ночью шёл снег, поэтому бабушка не выпустила её на улицу без фланелевой нижней юбки и толстых шерстяных чулок – девочке надо было сходить к бакалейщику. Она задумчиво посмотрела на серое небо, грозно нависшее над головой. Интересно, когда снова пойдёт снег? И пойдёт ли вообще? Хорошо, что корзинка не очень тяжёлая – там несколько покупок для бабушки и печенье. Но вот до Темзы путь долгий, особенно если идти по снегу. Настолько долгий, что бабушка обязательно успеет вызвать поисковую группу. А ещё надо дождаться отлива и найти беспризорников, которые исследуют илистый берег в поисках сокровищ.
Мейзи спросила у мистера Смита про приливы и отливы, но узнать точное время отлива у неё не получилось – мистер Смит с подозрением посмотрел на девочку.
– Ты ведь не собираешься спускаться к берегу, Мейзи? Это неподходящее место для молодых леди.
Именно в это время появился Джордж, разносчик из мясной лавки, и Мейзи смогла улизнуть от старого моряка без лишних разъяснений.
Она хотела сходить к берегу и посмотреть, где нашли скарабея. Утром девочка проснулась, полная решимости найти время на расследование, поэтому с радостью согласилась пройтись по магазинам – отличный предлог выйти на улицу. Но сейчас стоял такой мороз, что больше всего Мейзи хотелось вернуться на Альбион-стрит и согреться на кухне. Ботинки промокли, ноги болят. Эдди с надеждой посмотрел на хозяйку.
Утром бабушка дала Мейзи три пенса. Она сказала, что понимает, как Мейзи соскучилась по конфетам, поэтому раз идёт к бакалейщику, то может себе что-нибудь купить. Мейзи рассматривала стеклянные банки с лакрицей и карамелью, но свой кошелёчек из кармана пальто так и не вытащила, так что девочка до сих пор богата. Лорд Дакрэ дал ей два шиллинга на «непредвиденные расходы», как он сам выразился. Мейзи в ожидании омнибуса на остановке улыбнулась про себя. Омнибусы не очень-то дешёвые, но лучше ехать, чем идти по улице – в такой-то мороз.
Лорд Дакрэ сказал, скарабея подобрали беспризорники – наверное, они сильно удивились своей находке, подумала Мейзи. Знакомых среди уличных ребят у неё нет, но она видела их несколько раз, когда шла по мосту. Они подбирают вещи, что волны выбрасывает на берег, и продают их: уголь, растопка, медные гвозди – всё, что смогут найти.
Иногда Мейзи им завидует – например, когда палит жаркое солнце, беспризорники копошатся в воде, а на Мейзи несколько нижних юбок. Но сейчас, в такую ужасную погоду, девочка даже подумать не могла, что беспризорники рыскают в поисках чего-нибудь по берегу. Вчера, когда нашёлся скарабей, стоял такой же мороз. Странно всё это… И потом, разве ил не замерзает?..
По улице загрохотал омнибус, и девочка ему помахала, чтобы тот остановился. Она заплатила за билет, забралась в вагон и наморщила носик – весь пол усыпан сырой грязной соломой. Хотя уж лучше солома, чем грязь, которая прилипнет к её ботинкам у берега Темзы.
Мейзи села рядом с худой пожилой леди, и та недовольно посмотрела на девочку через пенсне.
– Доброе утро, – вежливо сказала Мейзи.
– Будь осторожна, не наступи мне на ногу, – фыркнула пожилая леди, когда омнибус резко завернул за угол. – И за собакой следи!
Мейзи убрала ноги как можно дальше от ног леди, подхватила Эдди на руки и крепко его обняла, но пожилая леди просто фыркнула с отвращением – и всё. Девочка бросила попытки быть вежливой. Она посмотрела в грязное окно, пытаясь разглядеть, идёт на улице снег или нет. Мейзи огорчённо подумала, что омнибус едет очень медленно. Возможно, обратно придётся ехать на метро. Бабушке она сказала, что профессор Тобин тоже дал ей несколько поручений – может, она не будет сильно волноваться, что внучки так долго нет.
Мейзи вышла из омнибуса. До Темзы надо ещё немного пройти пешком. Лорд Дакрэ сказал, идти надо в район Уоппин, к пристани. А там спросить у кого-нибудь, как дойти до лестницы Пеликана, что ведёт вниз, к реке. Мейзи раньше никогда не была в этих местах. Она спросила у прохожего, как туда добраться, ей указали на переулок со словами: «Лучше туда не ходи», но Мейзи всё равно пошла. В этот серый промозглый день улицы были до ужаса пусты – но в то же время девочке казалось, что за ней следят.
Мейзи нерешительно остановилась у верхней ступеньки. Глядя на замшелую скользкую лестницу, она подумала о сточных трубах – неизвестно, что стекает из них в реку. Девочка нахмурилась. Раз грязь, мох и водоросли есть на верхних ступеньках, значит, уровень воды в Темзе иногда доходит до самого верха лестницы. Сейчас мрачная и угрюмая река низко. Неужели вода может подниматься так высоко? До последней ступеньки?
– Чё надо? – спросил кто-то.
Мейзи вздрогнула и чуть не поскользнулась. Она быстро схватилась за влажную стену и с ужасом посмотрела вниз.
– Чё стоишь там? – снова послышался мальчишеский голос. По крайней мере, Мейзи показалось, это мальчик.
Незнакомец был таким чумазым, что и не сказать точно, кто это – мальчик или девочка, но лицо под грязной кепкой точно юное. Рваные брюки были подвёрнуты, голые ноги раскраснелись от холода, а ботинки перевязаны веревкой. На руке висело дырявое ведро.
– Я ищу ребят, которые вчера нашли в реке скарабея – золотого жука, – ответила Мейзи. – Мне сказали, что его нашли мальчишки. Может, ты что-нибудь знаешь?
Девочка поёжилась. Она внимательно смотрела на худое грязное лицо. Мейзи часто была голодна, хотя у неё всегда есть и завтрак, и обед, и ужин, а эти дети покупают себе еду, только если смогут выручить пару пенсов от продажи мусора.
– Ничё не знаю, – быстро сказал мальчик, но сразу же отвёл глаза в сторону, и Мейзи поняла, что он врёт. Она огляделась, пытаясь понять, куда тот смотрит, и увидела у воды группку детей – они собирали объедки.
– Может, они знают? – задала вопрос Мейзи. – Мне ничего не надо. Я просто хочу спросить, где именно вы его нашли. Волны всегда выносят вещи на одно и то же место? – Мейзи испуганно переступила с ноги на ногу, дети её заметили и решили подойти поближе.
Эдди выглянул из-за юбки хозяйки и слабо тявкнул. Мейзи сглотнула, раздумывая, что ей делать – развернуться и убежать? Или дети не будут ей угрожать?
– Кто она? – решительно спросила девочка с серым лицом. – На кой говоришь с ней?
– Кажется, подглядывает, разнюхивает за нами! – ответил ей мальчишка.
– Это наше место, – прорычал маленький мальчик в огромном пальто и с длинными, жирными мышиными волосами. – Вали отсюда.
– Чего вы! – сказал мальчик постарше и закатил глаза. – Вы только посмотрите на неё. Она не за углём пришла. Да она легавый!
– Неправда! – возмущённо ответила Мейзи. Джордж научил девочку некоторым словечкам, которые говорили ребята с улицы, и она знала, что «легавый» – это тот, кто ходит по улицам и разнюхивает что-нибудь для полиции. Может, она и правда легавый, но немного в другом смысле. – Я не из полиции! – добавила она. – Меня прислал мужчина, потерявший этого золотого жука. Я хочу найти вора – это для меня важнее всего. Его семья беспокоится, они думают, это… – Она вдруг умолкла. Она сама не до конца понимает все эти истории о египетских фараонах и старинных проклятиях, куда уж беспризорникам. – Они боятся, что их преследуют. Мне просто интересно, где именно жука выкинуло на берег и где вы его нашли… – Мейзи пожала плечами.
Примерно минуту дети с подозрением рассматривали девочку, потом, кажется, расслабились. Мальчик поправил ведро на руке и ответил:
– Да, это я его нашел.
– Мы не знаем, откуда его выкинуло, – объяснила худенькая девочка. – Не знаем. Многие вещи выпадают с кораблей. Всё зависит от дождя.
– Да, наверное, именно так, – согласилась Мейзи.
– Но жук не выпадал с корабля! – пискнул мальчик в огромном пальто.
– Заткнись, Сало! – с отвращением сказала худая девочка. – Ты ничё не знаешь.
– Знаю, знаю, я же его видел, да-да, видел!
Все в молчании уставились на малыша.
– Кого видел? – спросила Мейзи.
– Какого-то господина. Он с моста выкинул жука в реку. Я видел. Он блестел. Я хотел поймать его, но тот в воду плюхнулся. А потом этот его у меня отобрал. – И он указал локтём на мальчика постарше. Тот фыркнул:
– Ага, конечно, Сало, я взял и подобрал твоего жука следующим утром. Кого надурить пытаешься? Не видел ты никакого господина. А если и видел, то не знаешь, что именно он выкинул. Что угодно мог выбросить с моста.
– Вы говорите про Тауэрский мост? – спросила Мейзи, пытаясь понять, где именно были ребята той ночью. Ближе всего именно новый мост, она в этом уверена. Тауэрский мост – разводной. Его разводят, чтобы судна могли проплыть к причалу.
Малыш кивнул.
– Он точно выкинул жука, – пробормотал он и посмотрел на остальных детей. – И это был господин, Лили Диккенс, я знаю! На нём была высокая шляпа! Вот тебе!
Мейзи не знала, верить ей мальчику или нет – может, он просто надеется получить награду, вот и придумывает на ходу?
– Тебе много заплатили? – внезапно спросила она мальчика постарше. – Я имею в виду – за скарабея. Ты же его к ростовщику отнес?
– Пять шиллингов, – с воодушевлением ответил он. – Мамке отдал, она за дом заплатила. Лучшая сделка моей жизни!
Мейзи сглотнула комок и кивнула. Пять шиллингов… Если верить лорду Дакрэ, скарабей стоит тысячи фунтов. А мальчик ещё думает, что выгодно его продал!
Девочка посмотрела на бледные худые лица детей, их красные голые ноги и поёжилась. Мейзи вытащила коробку печенья из корзинки и протянула старшему мальчику – кажется, он у них за главного. Она сможет купить печенье бабушке на деньги, что дал лорд Дакрэ.
– Спасибо, что поговорили со мной, – тихо сказала она и пошла вверх по лестнице.
Дойдя до верхней ступеньки, Мейзи обернулась – дети на неё не смотрели. Они неистово вытряхивали из коробки последние крошки.
Мейзи вернулась в магазин за печеньем, а потом пошла на Альбион-стрит. Она пыталась придумать оправдание, почему её не было целое утро. И хотя обратно девочка ехала на метро, гуляла она очень долго. Вдруг Мейзи резко остановилась – вспомнила слова мальчика, и ей в голову пришла идея.
Раз мужчина был одет хорошо, получается, это не обычный грабитель – они не носят высокие шляпы. Конечно же! Это явно не заурядный вор, который врывается в дома наудачу. В доме лорда Дакрэ так много золота, что одним скарабеем грабитель бы не ограничился. Вор знал, что надо брать. Он знал, что именно лорду Дакрэ дороже всего.
Может, в полиции правы – и это кто-то из своих?..
Эдди заскулил, и Мейзи поняла, что щенок замёрз. На плечи девочки упало несколько снежинок.
– Прости! – прошептала она. – Согласна, очень холодно!
И девочка поспешила домой. В воздухе пахло чем-то странным – так пахнет огонь в камине, только сейчас он смешивался с пронзительным морозом. Мейзи взглянула на небо – там не просто собрались тучи, это дым. Что-то горит. Она уже почти дошла до дома, внутри у неё все похолодело – сильнее, чем снаружи. Вдруг профессор Тобин решил разжечь камин и случайно поджёг коврик? Или мисс Лейн уронила свечу на кружевной шарф? К счастью, пожар полыхал на соседней улице. Когда Мейзи это поняла, она чуть успокоилась. С ужасным треском пламя вырывалось из окон на верхнем этаже. Люди высыпали на улицу. Они прижимали к себе детей, кричали, звали знакомых – проверить, все ли выбрались из дома.
– Вытащи чайные ложки! Серебряные ложки! – кричала пожилая дама мужу – тот пытался вынести из дома огромный страшный портрет усатого мужчины. Сама леди сжимала под мышкой большого испуганного рыжего кота.
На всякий случай Мейзи взяла Эдди за ошейник, но щенок и сам понял, что сейчас не лучшее время, чтобы гоняться за кошками. Девочка раздумывала, что ей делать – помочь людям или побежать на почту и телеграфировать пожарным, как вдруг из-за угла показались две изнуренные, загнанные лошади, что везли пожарную телегу. Мальчишки, пришедшие посмотреть на пожар, захлопали в ладоши и радостно закричали. Вокруг стоял такой шум, что Эдди тихо заскулил. Пожарные спрыгнули с телеги и начали тушить огонь.
Мейзи пошла домой. Она часто оборачивалась, думая о людях, что стоят сейчас на морозе и прижимают к себе вынесенные из горящего дома вещи.
– Я бы забрала тебя, – прошептала она щенку. – И бабушку, конечно. И Салли. И всех постояльцев. Даже не знаю, что мне ещё надо, что для меня ценно… А! Я бы взяла лупу. И блокнотик.
Она вздохнула. Несмотря на то, что дом сгорел почти со всеми вещами, эти люди даже теперь не так бедны, как оборванцы с берега Темзы.
Глава шестая
– Мейзи! Мейзи!
Мейзи понеслась наверх – что же там случилось у профессора? Она только отнесла ему письма, и вот он звонит в колокольчик и кричит так громко, что бабушка чуть не опрокинула чайник.
– Что такое? – выпалила Мейзи, когда добежала до его двери.
Профессор пропустил девочку в комнату и вложил ей в руки письмо.
– Читай! Да, вот тут. Оно от Ногача.
Мейзи посмотрела на заковыристый почерк с завитушками и нахмурилась. Как хорошо, что это только короткая записка!
– Кто-то оставляет послания? Пишет иероглифами? – спросила она, уточняя, правильно ли поняла смысл письма.
– Да. По-видимому, первое появилось две ночи назад. Напротив дома Ногача, на стене. Следующей ночью – на стене его Клуба исследователей. У мисс Дакрэ снова случился нервный срыв.
– Лорд Дакрэ знает, что они означают? Это что-то ужасное? Почему его дочь так расстроилась? – спросила Мейзи, дочитывая письмо, но к концу почерк стал ещё хуже. Лорд Дакрэ написал, что не стоит беспокоиться, но Мейзи показалось, он просто храбрится, а из-за этих угроз он перенервничал ещё больше дочери.
– Кажется, все послания о смерти… – Профессор Тобин озабоченно вздохнул. – Признаюсь тебе, Мейзи, мне самому теперь страшно.
Мейзи разгладила письмо и посмотрела на разбросанные по бумаге буквы.
– Да… Только вот что необычно, профессор… – Девочка в задумчивости прикусила нижнюю губу. – Я и раньше об этом думала…
– Что? Расскажи скорее! – нетерпеливо воскликнул профессор Тобин.
– Вам не кажется странным, что никто не просит выкупа? – медленно произнесла Мейзи. – Ведь вор мог попросить за скарабея огромную сумму денег – лорд Дакрэ всё бы за него отдал! А вместо этого у жука просто вытащили глаза, а его самого выкинули в реку! Думаю, вор не хотел, чтобы скарабея нашли, – это просто случайность. А теперь эти послания. У лорда Дакрэ ничего не просят – ни денег, ни вернуть скарабея, ничего! Кто-то просто над ним издевается.
Профессор кивнул так резко, что его усы взлетели:
– Да! В этом, наверное, и весь смысл. Его просто пытаются запугать.
– Но зачем? – Мейзи пожала плечами. – Ради чего всё это? Ох… – Побледневшая девочка присела на кресло.
– На, Мейзи, возьми мой чай. – Профессор протянул ей чашку. – Что такое? Тебе в голову пришла какая-то мысль?
Мейзи кивнула, поджав губы.
– Помните, лорд Дакрэ сказал, что это была его последняя экспедиция, так как у него слабое сердце, и он больше не может работать? А вдруг кто-то пытается напугать его до смерти?
– Джордж, пожалуйста! – попросила Мейзи. – Я сама с этим и за год не управлюсь! Бабушка сказала, что заплатит тебе шесть пенсов.
– А, тогда я согласен. – Джордж ухмыльнулся и поставил велосипед у стены. – Только мне надо ещё два заказа отвезти. Мистеру Хэрроубаю просто скажу, что немного задержался из-за снега. Есть лопата?
Мейзи протянула ему лопату и стала сметать снег с лестницы. Ночью была сильная метель – снега по колено. Нужно расчистить лестницу. И ещё раскидать соль, чтобы ступеньки не заледенели.
– Что такое? – через несколько минут спросил раскрасневшийся Джордж и облокотился на лопату.
Мейзи посмотрела на друга:
– Ничего. О чём ты?
– Мейзи, я вижу, что-то не так. Ты обычно болтаешь и болтаешь, а сейчас слишком тихая.
– А, ты об этом… – Девочка кивнула. – Да всё из-за этой кражи… Не знаю, что мне делать дальше.
– Ещё что-то украли? – заинтересованно спросил Джордж.
Первое дело, которое расследовала Мейзи, это кража. Тогда Джорджа обвинили в воровстве – сказали, что он таскает деньги из кассы в мясной лавке, в которой работал. Мейзи доказала, что Джордж не виноват. С тех пор мальчик часто интересуется, как у Мейзи идут дела, и даже несколько раз помогал ей в расследованиях.
– Да, скарабея лорда Дакрэ, об этом ещё в газетах писали, – горделиво ответила девочка.
– И ты работаешь над этим делом? – Джордж шире раскрыл глаза. – Мейзи, в газетах ещё написали, что на этого золотого жука наложено проклятие!
– Чепуха, – твёрдо ответила Мейзи. Сейчас, при солнечном свете, она не верила ни в какие проклятия. А вот в темноте мнение её резко менялось. – Думаю, это кто-то из своих. Кто-то, кто знает, как сильно жук дорог лорду Дакрэ. У лорда слабое сердце…
– Думаешь, его пытаются убить? – спросил Джордж.
– Возможно. Но у меня нет доказательств, – добавила девочка. – Так, догадки…
– А кого подозреваешь?
Мейзи вздохнула:
– Его дочь… и его двоюродного брата.
Джордж удивлённо посмотрел на подругу:
– Но почему их?
Мейзи пожала плечами. Не может же она сказать, что они просто ей не нравятся. Сыщики так не говорят, это же глупость.
– У них есть возможность всё это делать, – пробормотала она, не глядя на Джорджа.
– Думаю, этого недостаточно, – усмехнулся он.
– Сама знаю! – отрезала Мейзи. – Но полиция тоже думает, что это кто-то свой.
Джордж фыркнул, будто и это его не убедило. Мейзи вздохнула и поёжилась.
– Ладно, я что-нибудь придумаю. Давай, умник. Бабушка попросила управиться до обеда.
Мейзи забралась в постель, Эдди тихо посапывал на прикроватном коврике. Девочка взяла блокнот и стала записывать туда подозреваемых и улики, но получалось не очень. Многое пришлось вычеркнуть.
Мейзи задула свечу, раздумывая над пропажей скарабея. Сейчас сидеть и писать всё равно не получится – слишком холодно. Бабушка оставила в печке угли, чтобы было теплее, но даже под старым стёганым одеялом Мейзи сильно замёрзла.
– Эдди! – прошептала она, надеясь, что щенок ещё не уснул. – Эдди!
Тот сонно посмотрел на хозяйку и вильнул хвостом.
– Иди сюда, запрыгивай. Знаю-знаю, тебе на кровать нельзя, но, кажется, мы оба сейчас превратимся в ледышки! – Она похлопала по одеялу, и Эдди радостно запрыгнул на кровать. – Вот, так гораздо лучше, – пробормотала Мейзи.
Эдди свернулся у неё в ногах.
– Как же мне помочь лорду Дакрэ, Эдди? Где взять улики? – сонно спросила девочка. – Нельзя просто сказать, что это Айсис или Макс, у меня нет доказательств. Да и как я их получу? Мне тогда придётся интервью с ними устроить. А зачем им со мной разговаривать? Как бы нам попасть в тот дом… – Она зевнула, Эдди фыркнул. – Интересно, куда пропали рубины… – прошептала Мейзи и заснула.
– Мейзи, смотри, про лорда Дакрэ написали. Это не тот друг профессора, что заходил к нам в гости? – спросила бабушка и указала на разложенную на кухонном столе газету.
Мейзи сдержала улыбку. Бабушка прекрасно знает, кто такой лорд Дакрэ. Ей просто нравится подчёркивать, что лорд был у них в гостях – тем более сейчас, когда за столом сидит мистер Смит – как тут не похвастаться? Мистер Смит пил чай – точнее, уже допил.
– Что там про него пишут? – спросила девочка.
Бабушка вгляделась в мелкие напечатанные буквы:
– Дело продвинулось. Его раскрыли, точнее.
– Вора поймали? Кто он? – вскрикнула Мейзи. – Кого арестовали? Два дня назад, когда лорд Дакрэ пришёл к нам, он говорил про тайные общества!
Мистер Смит фыркнул:
– Чушь полная!
– Да, кажется, лорд Дакрэ и сам так считает, – ответила Мейзи. – Но я понятия не имела, что у полиции есть подозреваемые!
– Так, инспектор Гранже – ой, это же наш бывший постоялец! – Бабушка хитро посмотрела на мистера Смита. – Пишут, он арестовал Алджернона Траверса.
– Мистера Траверса? – Мейзи не поверила своим ушам. – Доброго секретаря лорда Дакрэ? Но… я же видела его…
– Это не делает его святым, Мейзи, он вполне может быть вором! – засмеялась бабушка.
– Знаю, но… – Девочка нахмурилась. Мистер Траверс? Серьёзно? Он же такой добрый! Он просто не может быть вором. – Бабушка, можно мне отлучиться вечерком? Пожалуйста. Я быстро. Хочу сходить в Скотланд-Ярд и поздравить инспектора Гранже с повышением…
– Добрый вечер, инспектор! – Мейзи сделала книксен и улыбнулась.
Инспектор Фред Гранже улыбнулся ей в ответ. Он снимал комнаты на третьем этаже до мистера Смита. Когда они с Мейзи познакомились, мистер Гранже притворялся, что работает на фабрике печенья. Но потом девочка заметила его на улице в рабочее время и задала ему несколько вопросов – оказалось, Фред Гранже совсем ничего о печенье не знает. Мейзи тогда отлично поработала!
Правда, потом она приняла его за вора произведений искусства, хотя он оказался полицейским под прикрытием, – но ничего страшного, любой мог так ошибиться. Когда Мейзи помогла сержанту Гранже поймать банду воров, его повысили до инспектора.
– Нравится мой новый кабинет? – горделиво спросил он.
Мейзи кивнула. Из вежливости она не сказала, что его кабинет ещё меньше, чем чулан на Альбион-стрит.
– У вас очень красиво! И мы прочитали про вас в утренней газете.
Инспектор Гранже пожал плечами:
– В газетах часто пишут вздор. Дело это простое. Не надо было поднимать вокруг столько шума. – Он улыбнулся про себя. – Понимаешь, это должен был быть кто-то, кто хорошо знаком с Египтом. Так просто все эти иероглифы не нарисуешь. Подозреваемых не так много.
Мейзи тихо вздохнула.
– А вы точно уверены, что арестовали, кого надо? – спросила она.
Ей не хотелось доставлять мистеру Гранже проблем, но Мейзи знает точно, мистер Траверс не вор.
– Конечно, уверен! – Инспектор пристально посмотрел на девочку. – Мейзи Хитчинс, ты что, и в этом деле замешана?
– Лорд Дакрэ – друг профессора, – сказала она. – Я встречалась с мистером Траверсом. Он хороший.
– Многие преступники очень приятные люди! – отрезал инспектор.
– Да, знаю, но… – Девочка покачала головой. – Что-то тут не так. Ему очень понравилась выставка, посвящённая Египту. В музее он мне многое рассказал, пока профессор Тобин болтал с лордом Дакрэ. Понимаете, он относится к Египту с таким… уважением, что невозможно представить, как он выковыривает глаза из скарабея, кидает его в реку… Он бы такого не сделал! – Она посмотрела на инспектора. – Бедный мистер Траверс. Вы точно-точно уверены? У вас есть доказательства?
– Он ещё не признался, если честно. И рубины мы не нашли… Но, конечно, у нас есть доказательства, Мейзи! Скотланд-Ярд в таких делах не ошибается! – раздражённо ответил Фред Гранже.
Кажется, ему от Мейзи передалась капелька беспокойства. Инспектор почти сразу вытолкал девочку за дверь. Интересно, стоит ли рассказать ему про мужчину в высокой шляпе, которого видели дети? Мистер Траверс в такой жуткой шляпе точно не выйдет на улицу. Но это лишь догадки Мейзи, а у инспектора Гранже, кажется, совсем нет настроения её слушать.
Глава седьмая
После ареста мистера Траверса Мейзи надо было действовать незамедлительно. Девочка даже боялась себе представить, каково ему в тюрьме. Но инспектор Гранже прав – мало кто сможет оставить послания иероглифами. Понятно, что действует кто-то из своих – и мистер Траверс один из главных подозреваемых, хотя Мейзи совсем не понимает, зачем ему делать нечто подобное.
– Может, я ошиблась на его счёт?.. – пробормотала про себя девочка, медленно поднимаясь по лестнице на второй этаж. – Мне казалось, он такой хороший человек! Но ещё мне казалось, что инспектор Гранже воровал картины, так что… – Она вздохнула. – Не хочу в это верить. В этом всё дело. Мне надо постараться найти какие-нибудь улики – любым способом! – добавила она и постучала в дверь профессора Тобина. Надо разобраться с этим делом. Может, у неё получится доказать, что мистер Траверс ни при чём. Это будет проще, чем найти настоящего вора…
– Траверс? – не веря своим ушам, спросил профессор Тобин, когда девочка рассказала ему все новости. – Чушь! Очень славный малый. Здравомыслящий и умный.
Мейзи сдержала улыбку. Хорошо, что мистер Траверс похвалил работы профессора!
