Смертницы Герритсен Тесс

Маура направилась к двери, ведущей в диагностическое отделение. Переступив порог, она сразу увидела кровь. Именно кровь первым делом привлекала ее внимание, когда она оказывалась на месте преступления. Красные брызги словно кричали: «Здесь был кошмар!» Хотя в комнате было не протолкнуться, а пол уже устилал медицинский мусор, оставленный бригадой «скорой помощи», Маура никак не могла оторвать глаз от забрызганных кровью стен. Наконец взгляд ее упал на тело женщины, распластанное на диване. Черные волосы свисали на пол, и с них тоже капала кровь. Никогда еще ей не становилось плохо при виде трупа, но сейчас она поймала себя на том, что смотрит в сторону, вцепившись в дверной косяк. Наверное, это газ на меня действует, подумала она. Еще не выветрился.

Послышался шорох пластика, и, пытаясь справиться с головокружением, Маура увидела, как на полу расстилают белую простыню. Заметила стоявших чуть в стороне агента Барсанти и капитана Хейдера. Они наблюдали за тем, как двое мужчин в латексных перчатках заваливают на простыню окровавленный труп Джозефа Роука.

— Что вы делаете? — спросила она.

Казалось, ее присутствие осталось незамеченным.

— Почему вы убираете тела?

Мужчины, склонявшиеся над трупом, замерли и покосились в сторону Барсанти.

— Они полетят в Вашингтон, — заявил Барсанти.

— Здесь ничего нельзя трогать до тех пор, пока наши эксперты не осмотрят место происшествия. — Доктор Айлз перевела взгляд на мужчин, которые уже приготовились застегивать мешок с трупом. — Кто вы? Вы у нас не работаете.

— Они из ФБР, — пояснил Барсанти.

В голове наконец прояснилось, и недомогание выветрилось порывом ярости.

— Почему вы их забираете?

— Вскрытие сделают наши патологоанатомы.

— Я не давала разрешения забирать тела.

— Нужно только оформить бумаги, доктор Айлз.

— Которые я не подпишу.

Теперь все взгляды устремились на нее. Большинство присутствовавших были, как и Хейдер, офицерами бостонской полиции.

— Доктор Айлз, — вздохнув, произнес Барсанти, — к чему затевать эту мышиную возню?

Она посмотрела на Хейдера.

— Смерть произошла на нашей территории. Вы же понимаете, что мы должны заниматься этими трупами.

— Вы как будто не доверяете ФБР, — заметил Барсанти.

«Я не доверяю вам, а не ФБР».

Маура шагнула к нему.

— Я так и не услышала вразумительного объяснения по поводу вашего присутствия здесь, агент Барсанти. Чем вызван ваш интерес к этому делу?

— Эти двое подозреваются в убийстве полицейского в Нью-Хевене. Полагаю, вам уже известно об этом. Они совершили преступление федерального масштаба.

— И все равно это не объясняет вашего желания забрать трупы.

— Вы получите окончательные протоколы вскрытия.

— Вы боитесь, я найду что-то нежелательное?

— Знаете, доктор Айлз, вы рассуждаете так же, как эти двое. — Он повернулся к мужчинам, стоявшим над трупом Роука. — Пакуйте их.

— Вы не прикоснетесь к ним, — твердо заявила Маура. Она достала сотовый телефон и позвонила Эйбу Бристолу. — У нас здесь трупы, Эйб.

— Да, я смотрю телевизор. Сколько?

— Два. Оба террориста были убиты во время штурма. ФБР собирается увезти трупы в Вашингтон.

— Постой-ка. Сначала федералы перестреляли их, а теперь хотят проводить вскрытие? Какого черта?

— Именно это я и надеялась услышать от тебя. Спасибо за поддержку. — Маура отключила связь и посмотрела на Барсанти: — Бюро судмедэкспертизы отказывает вам в выдаче трупов. Пожалуйста, покиньте помещение. После того как здесь поработают эксперты, наши сотрудники перенесут останки в морг.

Барсанти, казалось, готов был возразить, но она смерила его таким холодным взглядом, что стало понятно: доктор Айлз не сдастся без боя.

— Капитан Хейдер, — обратилась она к полицейскому. — Мне нужно звонить губернатору по этому вопросу?

— Нет, это ваше право. — Хейдер вздохнул. И взглянул на Барсанти. — Похоже, теперь здесь командует судмедэксперт.

Ни слова не говоря, Барсанти и его люди вышли из комнаты.

Маура последовала за ними и проследила за тем, как они прошли по коридору. «Это преступление, — подумала она, — будет расследоваться так же, как и любое другое. Не агентами ФБР, а отделом убийств бостонской полиции». Она уже собиралась сделать следующий звонок — на этот раз детективу Муру, когда вдруг заметила в коридоре пустую каталку. Санитары «скорой» уже паковали инвентарь.

— А где агент Дин? — осведомилась Маура. — Человек, который здесь лежал?

— Не захотел лежать. Встал и ушел.

— И вы не могли остановить его?

— Мэм, этого парня невозможно остановить. Он сказал, что должен быть со своей женой.

— Как он доберется туда?

— Какой-то лысый толстяк взялся подвезти его. Из копов, думаю.

«Винс Корсак», — догадалась она.

— Они направились в Брайхэм.

* * *

Джейн не помнила, как оказалась в ярко освещенном помещении с блестящими стенами, окруженная лицами в стерильных масках. В памяти всплывали только разрозненные эпизоды. Крики мужчин, скрип каталок. Вспышки проблесковых маячков патрульных машин. И белый потолок, проплывавший над ней, когда ее везли по коридору. Она снова и снова спрашивала про Габриэля, но никто не мог ей сказать, где он.

Или боялись сказать.

— У вас все хорошо, мамочка, — сказал доктор.

Джейн уставилась в голубые глаза, которые улыбались ей поверх хирургической маски. Нет, ничего хорошего, думала она. Мой муж должен быть здесь. Он нужен мне.

«И перестаньте называть меня мамочкой».

— Когда вы снова почувствуете схватку, — продолжал доктор, — тужьтесь, хорошо? Тужьтесь изо всех сил.

— Пусть кто-нибудь позвонит туда, — попросила Джейн. — Я хочу узнать, что с Габриэлем.

— Сначала вам нужно родить ребенка.

— Нет, сначала вы должны сделать то, что я хочу! Вы должны… вы должны… — Она едва не задохнулась от новой схватки. Боль достигла пика, как и ее ярость. Почему эти люди не слушают ее?

— Тужьтесь, мамочка! Осталось совсем немного!

— Боже… черт возьми…

— Ну же. Тужьтесь!

Когда боль снова вонзилась в нее, она ахнула. Но ярость заставляла ее бороться, и она тужилась с такой силой, что в глазах темнело, Джейн не слышала, как распахнулась дверь, и не видела, как в палату проскользнул мужчина в голубом хирургическом костюме. С диким криком она уперлась спиной в стол и стала жадно глотать воздух. Только тогда она увидела силуэт склонившегося над ней мужчины.

— Габриэль, — прошептала она.

Он взял ее за руку и погладил по голове.

— Я здесь. Я рядом.

— Я ничего не помню. Я не помню, что случилось…

— Это сейчас неважно.

— Нет, важно. Мне нужно знать.

Подоспела новая схватка. Джейн сделала вдох и крепко сжала руку мужа. Вцепилась так, будто балансировала на краю пропасти.

— Тужьтесь, — настаивал доктор.

Джейн подалась вперед, заскрежетала зубами, напрягшись каждой мышцей. Пот хлынул в глаза.

— Хорошо, — похвалил ее врач. — Еще чуть-чуть…

«Давай же, малыш! Перестань упрямиться. Помоги своей мамочке!»

Она чуть было не закричала, ее горло чуть не разорвалось от напряжения. И вдруг она почувствовала, как кровь хлынула между ног. И услышала злые крики, похожие на возмущенное кошачье мяуканье.

— А вот и она! — воскликнул доктор.

«Она?»

Габриэль засмеялся охрипшим от слез голосом. Он прижался губами к волосам Джейн.

— Девочка! У нас девчонка.

— И такая боевая, — заметил доктор. — Только посмотрите.

Джейн повернула голову и увидела крохотные кулачки и покрасневшее от злости личико. И темные волосы — пучок темных мокрых кудряшек, прилипших к голове. Она в изумлении смотрела, как медсестра вытирает младенца и заворачивает его в одеяло.

— Хотите подержать ее, мамочка?

Джейн не могла вымолвить ни слова — ей будто горло перехватило. Она молча смотрела, как ей в руки укладывают смешной сверток. Потом ее взгляд упал на опухшее от слез личико. Малышка корчилась, словно пытаясь вырваться из одеяла. Или из материнских рук.

«Неужели ты действительно моя?» Джейн всегда думала, что, едва взглянув в глаза новорожденного ребенка, узнает в нем родную душу. Но сейчас все было по-другому, никакого узнавания, лишь неловкость оттого, что никак не удается совладать с непокорным свертком. Глядя на свою дочь, она видела лишь разгневанное существо с опухшими глазами и сжатыми кулачками. Существо, которое своим криком выражало протест.

— У вас замечательная малышка, — сказала медсестра. — И очень похожа на вас.

22

Джейн проснулась от солнечного света, струившегося в окно ее палаты. Она взглянула на Габриэля, который спал на соседней койке. В его волосах она увидела седые пряди, которых прежде не замечала. Он был во вчерашней рубашке с забрызганным кровью рукавом.

«Чья это кровь?»

Словно почувствовав на себе ее взгляд, Габриэль открыл глаза и тут же зажмурился от яркого солнца.

— Доброе утро, папочка, — сказала она.

Он устало улыбнулся.

— Я думаю, мамочке нужно еще поспать.

— Я не могу.

— Возможно, это последняя возможность выспаться. Когда мы с ребенком вернемся домой, нам уже вряд ли удастся отдохнуть.

— Мне нужно знать, Габриэль. Ты мне так и не рассказал, что произошло.

Улыбка померкла на его губах. Он сел на кушетке, провел руками по лицу и сразу же показался Джейн измученным и постаревшим.

— Они погибли.

— Оба?

— Их застрелили во время штурма. Так сказал капитан Хейдер.

— Когда ты говорил с ним?

— Он приходил вчера вечером. Ты уже спала, и я не хотел тебя будить.

Джейн легла на спину и уставилась в потолок.

— Я пытаюсь вспомнить. Господи, почему же я не могу ничего вспомнить?

— Я тоже не могу, Джейн. Они применили газ фентанил. Во всяком случае так сказали Мауре.

Джейн взглянула на мужа.

— Выходит, ты не видел, как все было? И даже не знаешь, правду ли сказал Хейдер?

— Я знаю, что Алена и Джо мертвы. Их трупы доставлены в морг бюро судмедэкспертизы.

Джейн задумалась, пытаясь вспомнить последние минуты, проведенные в том помещении. Она помнила, что Габриэль и Джо сидели друг против друга и беседовали. Джо что-то хотел нам рассказать, подумала она. Ему так и не удалось закончить…

— Почему все так закончилось? — спросила она. — Зачем нужно было убивать их обоих?

Габриэль поднялся и подошел к окну. Глядя на улицу, произнес:

— Это был самый радикальный вариант решения проблемы.

— Но мы все были без сознания. Убивать их было вовсе не обязательно.

— Очевидно, группа захвата думала иначе.

Джейн взглянула на спину мужа.

— Все эти безумные вещи, о которых говорил Джо. Это ведь все неправда, так ведь?

— Не знаю.

— Микрочип в руке Алены? Слежка со стороны ФБР? Это же классические симптомы паранойи.

Он не ответил.

— Ладно, — сказала она. — Скажи мне, что ты думаешь.

Он обернулся.

— Почему там оказался Джон Барсанти? Я так и не получил ответа на этот вопрос.

— Ты проверял в Бюро?

— В офисе заместителя директора мне удалось выяснить только, что Барсанти находится на спецзадании по линии департамента юстиции. Больше мне никто ничего не мог сказать. А из вчерашнего разговора с Дэвидом Силвером в доме сенатора Конвея я понял, что тот вообще не в курсе участия ФБР в этом деле.

— Джо явно не доверял людям из ФБР.

— И теперь Джо мертв.

Она взглянула на него.

— Ты меня пугаешь. Я начинаю думать, что…

От внезапного стука в дверь она даже подскочила. Нервно повернулась к двери и увидела, что в палату заглядывает Анжела Риццоли.

— Джени, ты проснулась? Можно к тебе?

— Ой! — Джейн рассмеялась. — Привет, мам.

— Она красавица, просто красавица! Мы видели ее в окошко. — Анжела энергично шагнула через порог палаты, сжимая в руках свою большую, видавшую виды кастрюлю и наполнив помещение ароматом, который Джейн почитала больше всего на свете, — ароматом материнской кухни. Следом за женой вошел Фрэнк Риццоли с таким огромным букетом, что казался первопроходцем, затерявшимся в джунглях.

— Ну как моя девочка?! — воскликнул Фрэнк.

— Отлично, пап.

— Малышка произвела фурор в детской. Легкие у нее что надо.

— Майк заглянет к тебе после работы, — объявила Анжела. — Слушай, я принесла тебе спагетти с ягнятиной. Уж я-то знаю, как кормят в больнице. Кстати, что тебе давали на завтрак? — Она подошла к подносу и подняла крышку. — Боже, только посмотри на эту яичницу, Фрэнк! Кусок резины! Это же надо постараться, чтобы так испортить еду!

— Как здорово, что родилась дочка, — сказал Фрэнк. — Девчонки — это здорово, правда, Габриэль? Хотя за ними нужен глаз да глаз. Когда ей исполнится шестнадцать, тебе придется разгонять ухажеров.

— Шестнадцать? — фыркнула Джейн. — К тому времени пташка уже вылетит из гнезда.

— Чего-чего? Только не говори мне, что когда тебе было шестнадцать…

— …ну, и как ты хочешь ее назвать, милая? Наверняка уже имя подобрала.

— Мы еще думаем.

— А что тут раздумывать? Назови ее в честь своей бабушки Реджиной.

— Знаешь, у нее ведь есть и другая бабушка, — заметил Фрэнк.

— Разве можно называть девочку Игнатией?

— Мою маму вполне устраивало это имя.

Джейн посмотрела на Габриэля и поняла, что его взгляд по-прежнему устремлен в окно. «Он все думает о Джозефе Роуке. Ему не дает покоя эта смерть».

В дверь снова постучали, и из-за нее возникла еще одна знакомая голова.

— Привет, Риццоли! — воскликнул Винс Корсак. — Опять тощая? — Он зашел, зажав в руке три воздушных шара на веревочке. — Здравствуйте, госпожа Риццоли, господин Риццоли! Поздравляю новоиспеченных бабушку и дедушку!

— Детектив Корсак, — обратилась к нему Анжела. — Вы не голодны? Я принесла любимые спагетти Джейн. У нас тут и одноразовые тарелки есть.

— Я вообще-то на диете, мэм.

— Это спагетти с ягнятиной.

— Ух, шалунья, вы заставляете людей нарушать диеты! — Корсак погрозил Анжеле толстым пальцем, и та залилась счастливым девичьим смехом.

«Бог мой, — подумала Джейн. — Корсак флиртует с моей мамочкой. Даже не знаю, как реагировать».

— Фрэнк, можешь достать тарелки? Они в сумке.

— Сейчас только десять утра. До обеда еще далеко.

— Но детектив Корсак проголодался.

— Он же только что сказал, что он на диете. Почему ты не слушаешь?

Очередной стук в дверь. На этот раз вошла нянечка с колыбелькой на колесах. Подкатив ее к кровати Джейн, она объявила:

— Пришло время навестить мамочку, — и, достав из кроватки спеленатого младенца, передала его Джейн.

Анжела тут же нависла над ними.

— Ой, посмотри на нее, Фрэнк! Боже, она так прелестна! Взгляни на это личико!

— Как я могу взглянуть, если ты мне все загораживаешь?

— У нее рот как у моей мамы…

— Ну, этим я бы не стал хвастаться.

— Джени, ты должна попытаться покормить ее сейчас. Тебе нужно практиковаться, пока не пришло молоко.

Джейн оглядела многочисленных зрителей, столпившихся возле нее.

— Ма, мне сейчас не слишком удобно… — Она замолчала, взглянув на малышку, которая вдруг подала голос. «А теперь что мне делать?»

— Может, ее мучают газики, — предположил Фрэнк. — У маленьких всегда газы.

— А может, голодная, — добавил Корсак. Уж кто-кто, а он знал что такое голод.

Между тем ребенок заплакал еще громче.

— Дай-ка я возьму ее на руки, — предложила Анжела.

— Кто здесь мама? — возразил Фрэнк. — Ей нужна практика.

— Нельзя же позволять ребенку кричать!

— Может, ты положишь палец ей в рот? — предложил Фрэнк. — Мы с тобой всегда так поступали, Джени. Смотри…

— Постой! — крикнула Анжела. — Ты мыл руки, Фрэнк?

В этом бедламе звонок сотового телефона Габриэля казался едва уловимым. Джейн взглянула на мужа и увидела, что тот ответил на звонок и теперь хмурится, глядя на часы. Потом услышала, как он произнес в трубку:

— Думаю, сейчас я не смогу. Может, обойдетесь без меня?

— Габриэль! — окликнула его Джейн. — Кто звонит?

— Маура начинает вскрытие Алены.

— Тебе нужно поехать.

— Мне не хочется оставлять тебя.

— Нет, ты должен быть там. — Ребенок кричал все громче и корчился, как будто отчаянно пытался выскользнуть из материнских объятий. — Одному из нас непременно нужно это увидеть.

— Ты правда не обидишься, если я уеду?

— Посмотри, какая у меня тут компания. Иди.

Габриэль наклонился, чтобы поцеловать жену.

— Увидимся позже, — пробормотал он. — Люблю тебя.

— Вы можете себе представить? — неодобрительно покачала головой Анжела, когда Габриэль вышел из палаты. — Даже не могу поверить.

— Что, мама?

— Бросает жену с ребенком и бежит смотреть, как вскрывают чей-то труп?

Джейн взглянула на дочь, которая надрывалась от крика, и вздохнула. «Кто бы знал, как мне хочется пойти с ним!»

* * *

К тому времени, как Габриэль переоделся и вошел в лабораторию, Маура уже подняла кость грудины и принялась за исследование грудной полости. Они с Йошимой работали молча: нет необходимости болтать, когда скальпель надрезает сосуды и связки, высвобождая сердце и легкие. Доктор Айлз работала тихо и четко, и взгляд ее оставался бесстрастным. Если бы Габриэль не знал ее так хорошо, он ужаснулся бы ее холодности.

— Вы все-таки сумели выбраться, — заметила она.

— Я пропустил что-то важное?

— Пока никаких сюрпризов. — Она бросила взгляд на Алену. — То же помещение, тот же труп. Страшно подумать, что мне уже второй раз приходится видеть эту женщину мертвой.

«На этот раз, — подумал Габриэль, — она уже не воскреснет».

— Как Джейн?

— Прекрасно. Правда, сейчас ей нелегко под натиском многочисленных посетителей.

— А как малышка? — Маура опустила в лоток розовые легкие. Легкие, которые уже никогда не наполнятся воздухом и не насытят кровь кислородом.

— Красавица. Три килограмма семьсот граммов, десять пальцев на руках и столько же на ногах. Очень похожа на Джейн.

Впервые в глазах Мауры промелькнула улыбка.

— Как назвали?

— Пока остается Малышкой Риццоли-Дина.

— Надеюсь, скоро у нее появится имя.

— Не знаю. Я уже начинаю привыкать к этому прозвищу. — Обсуждение счастливых подробностей над лежащим между ними трупом выглядело неуместным. Но даже рядом с остывающим телом Алены он не мог не думать о своей новорожденной дочери, о ее первом вздохе и первом взгляде на мир.

— Я сегодня заеду к ней, — пообещала Маура. — Или она уже устала от визитов?

Страницы: «« ... 1011121314151617 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Эта книга основана на реальных событиях, но ее скорее можно отнести к жанру мистического реализма. В...
В учебном пособии рассмотрены предмет, цели и задачи, экологического менеджмента на различных объект...
Профессия продюсера становится все более массовой, но прикладной литературы по медиапроизводству и п...
Он – пилот единственного боевого самолета Новороссии, штурмовика Су-25, отбитого ополченцами у «жовт...
Я помню Ленинградскую блокадуПо фильмам да и только по кино,На площади стоял на эстакаде,Где было то...
«Мы кормушки смастерили.Мы столовую открыли.Воробей, снегирь-сосед,Будет вам зимой обед…»...