Мир без конца Фоллетт Кен
— Сколько ей лет? — спросил зодчий у матери, когда невестка вышла.
— Четырнадцать.
Четырнадцатилетние девочки рожали нередко, но все-таки строитель считал, что порядочные люди ведут себя иначе. Ранние роды обыкновенно случались в королевских семьях, где срочно требовались наследники, и среди самых бедных и невежественных крестьян, которым было все равно. В средних классах ситуация сложилась иная.
— А она не слишком молода? — спокойно спросил архитектор.
— Мы все просили Ральфа подождать, — ответила Мод, — но он не стал.
Мать явно осуждала сына. Невестка вернулась с подносом, на котором стоял кувшин вина и миска с яблоками. А она ничего, подумал Мерфин, только очень уставшая. Отец обратился к ней с натужной веселостью:
— Веселее, Тилли! Скоро приедет твой муж. Ты же не станешь встречать его с унылым лицом.
— Я так устала, — ответила Матильда. — Хочу только, чтобы ребенок уже родился поскорее.
— Осталось недолго, — попыталась взбодрить ее Мод. — Недели три-четыре.
— А кажется — вечность.
Послышался конский топот. Мод подняла голову:
— Похоже, это Ральф.
Ожидая брата, которого не видел девять лет, Мерфин, как всегда, испытывал смешанные чувства. Его любовь всегда отравляло сознание причиненного Ральфом зла. Изнасилование Аннет стало лишь началом. В бытность свою разбойником он убивал невинных мужчин, женщин, детей. В Нормандии зодчий слышал о бесчинствах армии Эдуарда, и хотя не знал, как именно вел себя Ральф, смешно надеяться, что тот остался в стороне от изнасилований, поджогов, грабежей и убийств. Но это его брат.
Мастер не сомневался, что Фитцджеральду-младшему тоже нелегко. Возможно, он не простил брату, что тот его выдал. Мостник хоть и взял с Томаса обещание не убивать беглеца, конечно, знал, что если его поймают, скорее всего повесят. Последнее, что он слышал от Ральфа в подвале здания кингсбриджской гильдии, было: «Ты предал меня».
Хозяин вошел вместе с Аланом, оба грязные после охоты. Мерфин с ужасом увидел, что воин хромает. Лорд Тенч не сразу узнал брата, а узнав, широко улыбнулся:
— Мой большой брат!
Старая шутка: Мостник старше, но намного ниже ростом. Они обнялись. Невзирая ни на что, Мерфин был рад. «По крайней мере мы оба живы, — думал он, — несмотря на войну и чуму». При расставании ему казалось, что они больше не увидятся. Ральф бросился в кресло и велел Тилли:
— Принеси-ка пива, очень хочется пить.
Мерфин понял, что никаких упреков не будет, и рассматривал брата, который изменился с того дня в 1339 году, когда уехал на войну. Потерял пальцы на левой руке, вероятно, в бою. Приобрел лицо человека, ведущего крайне невоздержанный образ жизни: прожилки от выпивки, сухая кожа.
— Хорошо поохотились?
— Принесли косулю, жирную как корова, — ответил довольный Тенч. — На ужин будет печень.
Мерфин спросил о военной службе, и брат рассказал несколько памятных историй. Отец пришел в восторг.
— Один английский рыцарь стоит десяти французских! — воскликнул он. — Битва при Креси это подтвердила.
Как ни странно, младший сын ответил сдержанно:
— По моему мнению, английские рыцари несущественно отличаются от французских. Но французы еще не поняли построения, которое мы тогда применили: спешенные рыцари и лучники вперемежку. А французы ведут безнадежные атаки, и это долго еще может продолжаться. Но рано или поздно они разберутся и тактику изменят. До тех пор у нас будет практически безупречная оборона. Увы, такой подход не для наступления, поэтому в результате завоевали мы немного.
Мерфин изумился, как повзрослел брат. Война научила его глубине и тонкости, раньше ему не свойственным. Сам он, в свою очередь, рассказывал о Флоренции: невероятных размерах городах, процветающих купцах, церквях, дворцах. Ральф, в частности, пришел в восторг от того, что там есть наложницы.
Стало темно, и слуги внесли лампы, свечи, а затем и ужин. Тенч много пил. Мерфин обратил внимание, что брат почти не обращается к Тилли. Это его не очень удивило. Ральф — воин, ему тридцать один год, половину взрослой жизни он провел в армии; Тилли — четырнадцатилетняя воспитанница монастырской школы. О чем им говорить?
Поздно вечером, когда Джеральд и Мод ушли домой, а Матильда отправилась спать, Мерфин заговорил о Вулфрике. Он несколько взбодрился, увидев зрелого Ральфа. Брат простил за то, что случилось в 1339 году, а его холодный анализ английской и французской тактики оказался на удивление лишен племенной спеси.
— По пути сюда я провел ночь в Вигли.
— Я так понимаю, что сукновальня работает.
— Алое сукно приносит прибыль Кингсбриджу.
Тенч пожал плечами:
— Марк Ткач платит вовремя.
Сукноделие, разумеется, ниже рыцарского достоинства.
— Я ночевал у Гвенды и Вулфрика. Ты помнишь, Гвенда — детская подруга Керис.
— Помню, как мы столкнулись в лесу с сэром Томасом Лэнгли.
Зодчий бросил взгляд на Алана Фернхилла. Он не хотел, чтобы кто-то узнал о той встрече, чувствуя, как это важно для Томаса, хотя и понятия не имел, по какой причине. Но Фернхилл никак не среагировал: он очень много выпил и плохо соображал. Мерфин быстро продолжил:
— Керис просила меня поговорить с тобой о Вулфрике. Она считает, что ты уже достаточно наказал его за ту драку. И я с ней согласен.
— Ублюдок сломал мне нос!
— Я был там, помнишь? Ты сам не без вины. Оскорбил его невесту. Как ее?..
— Аннет.
— Если бы грудь не стоила сломанного носа, ты бы просто опозорился.
Алан расхохотался, но Тенчу было не смешно.
— Из-за Вулфрика меня чуть не повесили — он настроил лорда Уильяма, когда Аннет вообразила, будто я ее изнасиловал.
— Но тебя не повесили. А ты распорол Вулфрику щеку, когда бежал из суда. Ужасная рана — все зубы было видно. У него так и остался шрам.
— Ну и хорошо.
— Ты мстишь одиннадцать лет. Его жена отощала, а дети больны. Может, хватит, Ральф?
— Нет.
— Что значит «нет»?
— Не хватит.
— Но почему? — в отчаянии воскликнул Мерфин. — Не понимаю тебя.
— Я и дальше буду наказывать Вулфрика, ничего ему не дам и буду унижать его. Его и его женщин.
Мастера потрясла подобная откровенность.
— Боже мой, для чего все это?
— Трудно ответить в двух словах. Я научился тому, что прямота до добра не доводит. Но ты мой большой брат, и мне всегда хотелось чувствовать твое одобрение.
Каким был, таким и остался, понял архитектор, только теперь лучше, чем в молодости, понимает себя.
— Хотя причина проста, — продолжил хозяин. — Вулфрик меня не боится. Не боялся тогда на шерстяной ярмарке и не боится до сих пор, после всего, что я ему сделал. Поэтому будет мучиться и дальше.
Фитцджеральд-старший пришел в ужас:
— Но это же пожизненный приговор.
— В тот день, когда я увижу в его глазах страх, он получит все, чего пожелает.
— Тебе это так важно? — с сомнением спросил Мерфин. — Чтобы тебя боялись?
— Важнее всего на свете, — ответил Тенч.
57
С возвращением Мерфина в городе произошли серьезные изменения. Керис наблюдала за ними с удивлением и восхищением. Началось с его победы над Элфриком в приходской гильдии. Люди увидели, что из-за невежества Строителя могли потерять мост, и это пробудило их от спячки. Но все понимали, что Элфрик — просто орудие Годвина, и подлинным объектом недовольства стало аббатство.
Больше никто не хотел ему подчиняться. Керис воспрянула духом. У Марка Ткача были неплохие шансы победить на выборах и стать олдерменом. Если это произойдет, аббат Годвин не сможет хозяйничать по-прежнему и, может быть, город оживет: рынки по субботам, новые сукновальни, независимые суды, пользующиеся доверием торгового сословия.
Но больше Керис думала о себе. Возвращение Мерфина, как землетрясение, потрясло ее жизнь до основания. Сначала ужаснула мысль о том, что придется бросить все, чем занималась последние девять лет: положение в монастыре, мать Сесилию, Мэр, больную Старушку Юлию, свой госпиталь, теперь такой чистый, организованный и гостеприимный, — но по мере того как дни становились короче и холоднее, а бывший возлюбленный, починив мост, приступил к новым домам на острове Прокаженных — он задумал целую улицу, — решимость ослабла. Ограничения, которые она уже было перестала замечать, вновь начали раздражать. Привязанность Мэр приводила в бешенство. Молодая монахиня рисовала себе жизнь с Мерфином.
Целительница также много думала о Лолле и о ребенке, которого могла бы иметь от Мостника. Темные глаза и черные волосы девочка, вероятно, унаследовала от матери-итальянки. У их общей дочери скорее всего были бы зеленые глаза, как у всех Суконщиков. Мысль о том, чтобы оставить все и принять дочь чужой женщины, сначала напугала, но, увидев Лоллу, Керис размякла.
Конечно, в монастыре она ни с кем не могла об этом поговорить. Мать Сесилия скажет, что нужно хранить обеты; Мэр будет умолять остаться. И Керис мучилась ночами в одиночестве. Ссора из-за Вулфрика привела ее в отчаяние. Когда зодчий ушел, она заперлась в аптеке и разрыдалась. Почему все так сложно? Ведь хотела всего-навсего сделать то, что нужно. И пока Фитцджеральд-старший был и Тенче, открылась Медж Ткачихе. Через два дня после отъезда Мерфина Ткачиха рано утром пришла в госпиталь. Керис и Мэр делали обход.
— Мне тревожно за Марка.
Мэр повернулась к Керис:
— Я ходила к нему вчера. Он вернулся из Малкомба в жару и с расстройством желудка. Я тебе не говорила, мне показалось, это не серьезно.
— Он уже кашляет кровью, — продолжила Медж.
— Иду, — ответила сестра-келарь.
Ткачи — старые друзья, и ей хотелось самой осмотреть Марка. Целительница взяла сумку с основными лекарствами и вышла с Медж. Трое сыновей Ткача беспокойно слонялись по столовой. Медж отвела монахиню в спальню, где стоял скверный запах, но врачевательница привыкла к больным — пот, рвота, испражнения. Взмокший Марк лежал на соломенном матраце. Его огромный живот торчал, будто он собрался рожать. У постели дежурила дочь Дора. Керис встала на колени около больного и спросила:
— Как ты себя чувствуешь?
— Отвратительно, — хрипло ответил тот. — Можно попить?
Дора передала монахине кружку с вином, и та поднесла ее к губам Марка. Было странно видеть беспомощным такого большого человека, как если бы дуб, известный тебе с детства, повалила молния. Приложила руку ко лбу. Горячий: ничего удивительного, что у Ткача жажда.
— Давайте ему как можно больше пить, — распорядилась целительница. — Лучше разбавленное пиво, чем вино.
Она не стала говорить Медж, что болезнь Марка привела ее в недоумение и обеспокоила. Жар и желудочное расстройство — обычное дело, но кашель с кровью — очень плохой признак. Врачевательница достала из сумки флакон с розовой водой, смочила ею небольшую тряпочку и протерла Ткачу лицо и шею. Больной тут же успокоился: вода охладила его, а аромат перебил дурной запах.
— Я дам тебе это, — кивнула монахиня на розовую воду. — Ею пользуются при воспалении мозга. Жар — высокая температура и влага, а роза — сухость и прохлада, так говорят монахи. Но как бы там ни было, она несколько облегчит его состояние.
— Спасибо.
Но Керис не знала лекарства от кашля с кровью. Врачи-монахи сказали бы, что все от избытка крови, и прописали кровопускание, но это средство они назначали практически ото всего, и Керис в него не верила. Протирая Марку горло, заметила на шее и груди темно-красную сыпь, о чем не говорила Медж. Такого здесь еще никто не видел, и целительница растерялась, но сделала все, чтобы Ткачиха ничего не заметила.
— Пойдем за розовой водой.
Когда женщины возвращались в госпиталь, вставало солнце.
— Ты очень добра к нам. Пока ты не занялась сукноделием, мы были самыми бедными в городе.
— Дело расцвело благодаря вашим усилиям.
Медж кивнула. Она-то знала, чего Керис это стоило.
— И все-таки без тебя ничего бы не было.
Целительница внезапно решила провести Ткачиху через аркаду в аптеку, где можно поговорить. Обычно мирянам не разрешалось проходить сюда, но существовали исключения, а Керис теперь занимала достаточно высокую должность, чтобы решать, когда можно нарушить правила. В маленькой, тесной комнатке врачевательница налила в глиняную бутыль розовой воды, спросив Медж, умеет ли она с ней обращаться, а затем посвятила в тайну:
— Я думаю снять обет.
Та кивнула, вовсе не удивившись.
— Все судачат, что ты сделаешь.
Монахиню потрясло, что горожане разгадали ее мысли.
— Откуда они все знают?
— Не нужно быть ясновидящим. Ты поступила в монастырь, только чтобы избежать казни. С учетом всех твоих заслуг приговор могут отменить. Вы с Мерфином любили и подходили друг другу. Он вернулся. По крайней мере ты не можешь не думать об этом.
— Я просто не знаю, как это — быть чьей-то женой.
Медж пожала плечами:
— Я же живу. Мы с Марком вместе ведем дело. Кроме того, мне еще нужно заниматься домашним хозяйством, чего требуют все мужья, но это не так уж трудно, особенно когда есть деньги на прислугу. И дети все равно больше на женщине. Но я справляюсь, и ты справишься.
— Говоришь без особого восторга.
Медж улыбнулась:
— Полагаю, про светлые стороны тебе уже все известно. Когда тебя любят, восхищаются, когда ты знаешь, что в мире есть человек, который всегда за тебя заступится, когда каждый вечер ложишься в постель с сильным, нежным и страстным мужчиной… Это, по-моему, счастье.
Ткачиха простыми словами нарисовала такую живую картину, что на Керис вдруг навалилась почти непереносимая тоска. Ей нестерпимо захотелось оставить холодный монастырь, где нет такой простой любви и нельзя прикоснуться к другому человеку. Если бы Мерфин сейчас зашел в аптеку, она бросилась бы ему на шею. Медж смотрела на нее с легкой улыбкой, словно читая ее мысли. Монахиня вспыхнула.
— Все нормально, я понимаю. — Ткачиха положила шесть серебряных пенни на скамейку и взяла бутыль. — Пойду-ка я домой, к мужу.
Целительница пришла в себя.
— Постарайся, чтобы ему было удобно, и немедленно пошли за мной, если что-нибудь изменится.
— Спасибо, сестра. Не знаю, что бы мы без тебя делали.
На обратном пути в Кингсбридж Мерфин напряженно думал. Его не отвлекал даже бойкий бессмысленный лепет Лоллы. Ральф многому научился, но в глубине души не изменился, остался жестоким. Небрежно относился к юной жене, с трудом выносил родителей и по-прежнему болезненно мстителен. Ему нравится быть лордом, но об ответственности по отношению к крестьянам он и не думает, считая, что все вокруг, включая людей, создано для удовлетворения его прихотей.
Однако зодчего радовало развитие событий в Кингсбридже. Все говорило за то, что в День всех святых олдерменом станет Марк, и тогда город может возродиться. Мастер вернулся как раз накануне, в последний день октября. В этом году праздник приходится на пятницу, поэтому в город съехалось меньше народу, чем когда одиннадцатилетний Мерфин познакомился с десятилетней Керис, — тогда ночь злых духов выпала на субботу. Но и сейчас все волновались и с наступлением темноты собирались в постель. На главной улице он увидел старшего сына Марка — Джона.
— Отец в госпитале. У него жар.
— Не вовремя, — ответил зодчий.
— Да, сегодня, разумеется, все наперекосяк.
— Я имею в виду не приметы. Завтра утром его ждут на заседании приходской гильдии. Олдермена нельзя избирать заочно.
— Не думаю, что он пойдет завтра на какие-нибудь заседания.
Мостник встревожился. Отведя лошадей в «Колокол» и передав Лоллу на попечение Бесси, мастер отправился в монастырь, где буквально врезался в Годвина с Петрониллой. Мать наверняка обедала у сына, и теперь аббат провожал ее до ворот. Они оживленно беседовали, и строитель догадался о чем: риск, что их ставленник Элфрик слетит с должности олдермена, велик. Увидев его, оба резко замолчали. Петронилла елейным голосом произнесла:
— Мне очень грустно, что Марк заболел.
Заставляя себя быть вежливым, архитектор ответил:
— Небольшая лихорадка.
— Мы будем молиться, чтобы он поскорее поправился.
— Благодарю вас.
Фитцджеральд зашел в госпиталь.
— Он кашлял кровью, — глухо произнесла Медж. — И все время хочет пить.
Ткачиха поднесла кружку с элем к губам Марка. На лице и руках великана виднелись темно-красные прыщи. Он обливался потом, а из носа шла кровь. Мерфин спросил:
— Неважно, Марк?
Больной как будто даже не видел его, но прохрипел:
— Очень хочется пить.
Медж вновь дала ему кружку:
— Сколько бы ни пил, все равно мучает жажда.
В ее голосе слышалась не свойственная этой женщине растерянность. Мастер очень испугался. Ткач часто ездил в Малкомб, где общался с моряками из охваченного чумой Бордо. О завтрашнем заседании приходской гильдии Ткач уже и не думал. Да и Мерфин тоже. Ему захотелось крикнуть, что всем грозит смертельная опасность, но он стиснул зубы. Никто не станет слушать паникера, а кроме того, нет полной уверенности. Есть еще малая вероятность того, что у Марка не та болезнь, которая опустошала Францию. Вот когда сомнения отпадут, тогда он отведет в сторонку Керис и спокойно, разумно с ней поговорит. Ясность должна наступить скоро.
Целительница с так хорошо знакомым строителю каменным лицом, скрывая эмоции, протирала Ткачу лицо какой-то жидкостью со сладким запахом. Несомненно, ее также мучила мысль о том, насколько серьезна болезнь Ткача. Марк сжимал в руке пергамент — скорее всего с молитвой или библейскими стихами, а может, и магическим заклинанием. Наверняка идея Медж; Керис не верила в подобные письмена в качестве лекарства. В госпиталь вошел аббат Годвин, в хвосте у него, как всегда, плелся Филемон.
— Отойдите от постели! — тут же велел последний. — Как же может человек выздороветь, не видя алтаря!
Мерфин и обе женщины отступили, и настоятель, склонившись над больным, пощупал ему лоб, потом пульс и сказал:
— Покажите мочу.
Врачи-монахи придавали большое значение моче. Керис передала Годвину одну из специальных стеклянных бутылочек — уток, которые хранились для этих целей в госпитале. Не нужно было обучаться в университете, чтобы увидеть в моче Марка кровь. Аббат вернул утку.
— Этот человек страдает избытком крови. Ему нужно сделать кровопускание и кормить кислыми яблоками и рубцом.
Пережив флорентийскую чуму. Мостник знал, что монах городит вздор, но промолчал. У него уже почти не оставалось сомнений. Кожная сыпь, кровотечение, жажда: та самая болезнь, которую он перенес во Флоренции, которая погубила Сильвию и всю ее семью, la moria grande. Чума пришла в Кингсбридж.
Накануне Дня всех святых на город опустилась тьма, и Марку стало трудно дышать. Керис видела, что великан слабеет, и испытывала досадную беспомощность, как всегда, когда не могла помочь больному. Ткач погрузился в беспокойное забытье, закрыл глаза, потел, тяжело дышал, открыв рот. Мерфин тихо посоветовал целительнице проверить под мышками, и она обнаружила там крупные вздутия наподобие волдырей. Врачевательница не спросила мастера, что это значит, позже. Монахини молились, а Медж и четверо ее детей бестолково стояли у постели больного. Наконец Марк содрогнулся, кровь хлынула изо рта, он обмяк, замер и перестал дышать. Дора громко зарыдала. Сыновья изо всех сил пытались сдержать слезы. Ткачиха плакала тихо.
— Это был самый лучший мужчина на свете, — прошептала она Керис. — Почему Господь забрал его?
Хотя добрый великан и не был монахине родным человеком, целительница сама чуть не рухнула от горя. Она не знала ответа на вопрос Медж. Священники утверждали, что болезни посылаются за грехи. Марк и Медж любили друг друга, заботились о детях и усердно трудились, за что же их наказывать? Однако нужно понять и конкретные вещи. Болезнь Ткача ее очень обеспокоила, а Мерфину, как она предполагала, что-то известно. Целительница проглотила слезы, отправила вдову с детьми домой, чтобы они немного отдохнули, велела монахиням подготовить тело к погребению и подошла к строителю:
— Мне нужно с тобой поговорить.
— А мне с тобой.
Керис заметила, что Мостник чуть не дрожит от страха. Такое случалось не часто, и она испугалась еще больше.
— Пойдем в собор.
На соборной лужайке дул зимний ветер. Ночь стояла ясная, путь освещали звезды. Братья в алтаре готовились к утренней службе Всех Святых. Керис и Мерфин встали в северо-западном углу нефа, подальше, чтобы их никто не услышал. Дрожа и кутаясь, монахиня спросила:
— Ты знаешь, отчего умер Марк?
Зодчий судорожно вздохнул:
— Чума, la moria grande.
Целительница кивнула, так как опасалась именно этого, но на всякий случай уточнила:
— Откуда знаешь?
— Ткач ездил в Малкомб, общался с матросами из Бордо, а там трупы валяются на улицах.
— Да, он только что вернулся. — Монахиня просто не хотела верить Мерфину. — Но все-таки почему ты уверен, что это чума?
— Симптомы те же: жар, темно-красная сыпь, кровотечение, бубоны под мышками, и самое главное — жажда. Господи, как мне это знакомо, я ведь один из немногих, кто уцелел. Почти все умирают за пять дней, часто быстрее.
У Керис было такое чувство, что пришел судный день. До нее доходили жуткие вести из Италии и Южной Франции: вымирают целые семьи, непогребенные тела гниют на пустынных площадях, осиротевшие малыши, еле научившись ходить, с плачем бродят по улицам, скот в заброшенных деревнях дохнет без присмотра. Неужели это все случится и в Кингсбридже?
— Что делают итальянские врачи?
— Молятся, поют гимны, пускают кровь, прописывают свои любимые тайные средства и клянут судьбу. Все их усилия оказались безрезультатными.
Молодые люди стояли совсем близко друг к другу, говорили тихо, и в слабом свете далеких свечей Керис видела необычно напряженное лицо Мерфина, сильное волнение, но как-то это не похоже на скорбь по Марку. Монахиня спросила:
— Чем итальянские врачи отличаются от английских?
— После мусульман итальянские доктора считаются самыми знающими. Они даже разрезают мертвые тела, чтобы лучше понять болезни. Но ни один из них еще не вылечил ни одного чумного.
Целительница отказывалась мириться с полной безнадежностью.
— Невозможно, чтобы ничего нельзя было сделать.
— Но это так. Вылечить от чумы нельзя, хотя некоторые считают, что ее можно избежать.
— Как? — быстро спросила врачевательница.
— Похоже, она передается от человека человеку.
Керис кивнула:
— Как и большинство болезней.
— Обычно если один в семье заболевает, потом подхватывают остальные. Главный фактор — это общение.
— Разумно. Некоторые утверждают, что заболеть можно, посмотрев на больного.
— Во Флоренции монахини советовали нам по возможности не выходить из дома, избегать скопления людей, рынков, заседаний гильдий, вообще всяких собраний.
— А церковные службы?
— Нет, этого они не говорили, хотя многие не ходили и в церковь.
Керис думала об этом уже много лет. В ней снова вспыхнула надежда. А вдруг она сможет предотвратить чуму?
— А что сами монахини, врачи, люди, которые вынуждены соприкасаться с больными?
— Священники отказывались принимать исповедь шепотом, чтобы не быть слишком близко к больным. Госпитальные сестры надевали льняные повязки на рот и нос, чтобы не дышать тем же воздухом. Некоторые после контактов с больными мыли руки в уксусе. Священники-врачи уверяли, что все эти средства бессильны, и многие уехали из города.
— И что, действительно бессильны?
— Трудно сказать. Ни одна из мер предосторожности толком не применялась до тех пор, пока чума не заполыхала в полную силу. Но и тогда ими никто не пользовался систематически, каждый пробовал что-то свое.
— И все-таки нужно попытаться.
Мерфин кивнул и, помявшись, буркнул:
— Есть, правда, одно надежное средство.
— Какое?
— Уехать. — Керис поняла, что он уже давно собирался это сказать. — Даже поговорка такая появилась: уезжай как можно раньше, как можно дальше и надолго. Те, кто так поступил, не заболели.
— Мы не можем уехать.
— Почему?
— Не говори глупостей. В Кингсбридже шесть или семь тысяч человек — все не могут уехать. Куда?
— Я не говорю про всех. Только про тебя. Послушай, может, ты еще не подхватила чуму от Марка. Медж и дети почти наверняка заразились, но ты провела возле него не так много времени. Мы еще можем убежать. Сегодня же — ты, я и Лолла.
Керис аж замутило от страха, что чума распространяется так быстро. Неужели она обречена?
— А… куда?
— В Уэльс, Ирландию. Найдем отдаленную деревню, где приезжих не видят годами.
— Ты уже болел и говорил, что этой болезнью не заражаются дважды.
— Точно. А некоторые вообще не заболевают. Как Лолла, например. Если она не заразилась от Сильвии, то скорее всего уже вообще не заразится.
— Тогда зачем тебе Уэльс?
Зодчий уставился на нее, и монахиня поняла, что мастер боится за нее, боится, что она может умереть. Слезы показались у нее на глазах. Тут же пришли на память слова Медж: «Знать, что в мире есть человек, который всегда за тебя заступится». Мерфину она дорога, несмотря ни на что. Керис подумала о бедной Ткачихе, раздавленной горем утраты именно того, кто всегда за нее заступался. Как же она могла даже в мыслях отвергнуть Мерфина? И все-таки она это сделала.
— Я не могу уехать из Кингсбриджа. Вообще, не только сейчас. Когда кто-то заболевает, все надеются на меня. А когда разразится чума, за помощью будут обращаться только ко мне. Бежать… просто не знаю, как это объяснить.
— Мне кажется, я понимаю, — кивнул Фитцджеральд. — Это как солдат, бегущий с поля боя от первой же неприятельской стрелы. Ты бы считала себя трусихой.
— И обманщицей. Ведь я столько лет говорила, что живу для других.
— Понятно, но я не мог не сказать. Судя по всему, в обозримом будущем ты не снимешь обет. — Печаль в его голосе едва не надорвала Керис сердце.
— Нет. В госпиталь приходят за помощью. Мне нужно быть там, в монастыре, делать свое дело. Мне нужно быть монахиней.
— Ну что ж, ладно.
— Не унывай.
Мастер криво улыбнулся:
— Почему же мне не унывать?
— Ты сказал, что погибла почти половина населения Флоренции?