Буря начинается Диббен Дэмиан
Внезапно Роз заметила под столом что-то темно-синее. Доля секунды ушла на то, чтобы переварить увиденное — это был плащ шпиона. Она потянулась к пистолету, но Норланд успел первым. Роз ахнула, когда он направил оружие на нее.
— Это был ты! Это же ты был в Библиотеке лиц? — задохнулась она.
Норланд совершенно переменился в лице: дружелюбная улыбка превратилась в презрительную гримасу.
— Я не понимаю, — с запинкой выговорила Роз, медленно отступая к распахнутой двери.
— Сорок лет я провел здесь, — огрызнулся Норланд, угрожающе надвигаясь на нее. — И кого это волнует? «Норланд не важен. Он всего лишь прибирает за остальными грязь».
— Никто так не думает. Ты всегда был ценным членом команды.
— Не надо относиться ко мне снисходительно! Одно задание! Одно жалкое задание — и больше никакого доверия. Всего лишь из-за каких-то фигур у меня в глазах. «Бедный старый Норланд, он едва способен добраться до восемнадцатого века». От вас, ромбов, меня тошнит. Вы такие важные и самодовольные.
Роз добралась до выхода и повернулась, чтобы бежать, но Норланд на шаг ее опередил. Он ударил ее пистолетом в лицо, сбив с ног, пинком захлопнул дверь, повернул в замке ключ и отшвырнул его в другой конец зала.
— Зельдт пообещал, что я смогу начать заново, — продолжал говорить Норланд, яростно сверкая глазами. — Он возьмет меня с собой в историю, куда бы мне ни захотелось отправиться. Вставай! — прошипел он.
Дрожа, Роз поднялась на ноги. Кровь струилась по ее лицу.
— К окну, — рявкнул он.
Женщина повиновалась.
В дверь постучали. Кто-то попробовал повернуть ручку.
— Роз, ты там? — спросил из-за двери Джупитус.
Роз взвизгнула, когда Норланд поднял пистолет, прицелился в одно из огромных окон и выстрелил. Стекло разлетелось на осколки, и в зал ворвался ветер.
— Роз! — крикнул Джупитус из-за двери и яростно ее затряс.
Норланд схватил женщину за платье и толкнул на подоконник разбитого окна, удерживая над пропастью. Он был куда сильнее, чем казался с виду; мышцы его предплечий вздулись, а на широких кистях пульсировали вены. Роз балансировала на самом краю. Внизу был отвесный обрыв высотой во всю гору, до самого пенящегося моря.
— Древняя Греция, Месопотамия, минойский Крит, Вавилон — я буду путешествовать повсюду! — перекрывая шум ветра, заорал Норланд.
— Роз! — донесся крик сверху.
Вниз ринулась огромная тень, и Джупитус, висящий на связанных узлом занавесках, проломил соседнее окно. В граде стеклянных осколков он изящно приземлился на пол парадного зала. Норланд выпустил Роз. Вскрикнув, в падении она зацепилась ручками саквояжа за выступ на раме разбитого окна. Одна из ручек порвалась, сумка открылась, и на Роз обрушился поток ее пожитков: тюбики губной помады, старые носовые платки и памятки от зубного врача.
Ее защитник бросился на Норланда и ударил его кулаком в лицо. Дворецкий вскинул пистолет и выстрелил, но Джупитус носком безупречно начищенного ботинка выбил оружие у него из руки, и оно через разбитое окно улетело в простирающееся внизу море. Норланд кинулся на противника, но тот серией искусных приемов ударил его ребром ладони по горлу, сломал руку, вывихнул лодыжку и полумертвым швырнул на пол.
Затем он подбежал к окну и едва успел схватить Роз за руку, как раз в тот миг, когда ручка саквояжа не выдержала. Втащив даму в зал, Джупитус усадил ее на стул отдышаться, снял с себя пиджак и накинул ей на плечи. Роз подняла на него взгляд: его глаза сверкали, щеки пламенели румянцем, а волосы были всклокочены, как у романтического героя.
— Достаточно ли волнующе для тебя? — задыхаясь, выговорил он.
Внезапно Роз вскочила на ноги, стиснула его в объятиях и страстно поцеловала. Джупитус даже не попытался ей помешать.
Дверь отперли, и в зал ворвалась Галлиана, за которой по пятам следовала Осеан Нуар, замершая затем в изумлении и ярости при виде пылких объятий Джупитуса и Роз. Только когда остальные перепуганные хранители вбежали в помещение, эти двое оторвались друг от друга.
Галлиана подошла ближе, чтобы оценить состояние Норланда, лежащего без сознания на полу.
— Это — ваш шпион, — спокойно объявил Джупитус. — А вот кого вам следует благодарить за его поимку, — добавил он, приобняв Роз за плечи.
Позже той же ночью, после того как полубессознательного Норланда заперли, а суматоха улеглась, Осеан явилась к покоям Джупитуса и решительно постучала в дверь. Он вышел к ней в домашнем халате.
— Нам надо поговорить, — объявила Осеан и вошла в комнату, не дожидаясь приглашения. — Ваши с Роз Джонес безвкусные объятия не из тех зрелищ, которые способны согреть душу, — едким, как уксус, тоном сообщила она. — Я поясню тебе, Джупитус, снова: как условлено, наша «дружба» будет развиваться дальше, хочешь ты того или нет. Ни Роз Джонес, ни кто угодно другой не станут препятствием для ее развития. Конечно, при условии, что ты не желаешь, чтобы я раскрыла твои драгоценные тайны командующей. Это всего лишь догадка, но мне кажется, что Галлиане будет непросто смириться с твоим грязным прошлым.
Джупитус встретил ее взгляд. Неистовый в своей независимости, он не желал уступать шантажу, но понимал, что альтернатива гораздо хуже.
— Я понял, — ровным тоном сообщил он.
Осеан скупо улыбнулась и вышла из комнаты, захлопнув за собой дверь.
24
СЮРПРИЗЫ ЗАМКА
После того как все — сперва гости, а затем и их слуги — отправились спать и мерцающие свечи были погашены, Чарли еще раз попрощался с мистером Дрейком (пообещав, что «на сегодня это последний раз»), и три агента, закутанные в самую темную одежду, какую им удалось найти, отправились в самое сердце замка.
Когда они добрались до встроенного в стену фонтанчика, часы как раз пробили четыре. Торжественный звон колоколов разнесся эхом по каменному коридору. Затем снова повисла тишина.
Первым делом они попытались нажать на фонтан, но без удивления обнаружили, что он не двигается.
— Как же нам попасть внутрь? — прошептал Джейк, пока они дружно изучали стену в поисках какого-нибудь открывающего механизма.
— Возможно, это имеет какое-то отношение к этим символам, — предположил Чарли.
Он указывал на ряд римских цифр, высеченных на камне под фонтаном: I, VIII, VI, III, IV, II и так далее.
Топаз опустилась на колени и присмотрелась к ним повнимательнее.
— В этих числах нет никакой закономерности. Один, восемь, шесть, три, четыре, два, семь, пять, девять… — перечислила она. — Это что-нибудь значит?
Чарли пожал плечами. Джейк забрал у Топаз свечу и вгляделся в цифры. Проведя по ним пальцами, он кое-что заметил.
— Смотрите, они двигаются! — возбужденно воскликнул он и показал, что можно нажать на каменный квадратик с каждой из цифр.
— Должен быть какой-то определенный код, — задумчиво протянул Чарли.
Все трое уставились на цифры в попытке разгадать загадку.
Внезапно Джейк широко распахнул глаза.
— Тысяча четыреста девяносто второй, — воскликнул он, — год открытия Америки. Мне проверить?
Топаз пожала плечами.
— Что плохого из этого может выйти?
— Ну, в худшем случае, — заметил Чарли, поправляя очки, — может выясниться, что механизм снабжен ловушкой, и неверный код пустит в ход потайные лезвия, которые отрубят нам головы. Но пусть это вас не останавливает…
Джейк нажал последовательно четыре цифры. Дверь не открылась. Чарли почесал в затылке, а Топаз продолжила смотреть на кнопки.
— Тысяча шестьсот сорок девятый, — пробормотала она так тихо, что поначалу ее никто не расслышал. — Это тысяча шестьсот сорок девятый, — повторила она громче. — Я уже видела его прежде.
Девочка не стала дожидаться одобрения. Она просто надавила кнопки, и каменная плита отъехала с гулким грохотом. Взяв свечу из руки Джейка, Топаз шагнула внутрь. Каменная лестница уходила вниз, к далекому пятну света.
— Пойдем? — спросила она, бесстрашно начиная спускаться.
Мальчики двинулись следом, закрыв за собой дверь.
— Откуда она узнала это число? — поинтересовался Джейк у Чарли.
— Тысяча шестьсот сорок девятый — это год рождения Зельдта, — прошептал он. — Он появился на свет в Лондоне, тридцатого января. Легенда гласит, что его рождение совпало по времени с обезглавливанием Карла Первого. Жуть, — добавил он, передернувшись.
— Казнь Карла Первого? Я читал об этом! — с восторгом заявил Джейк. — Он надел три рубашки, чтобы не дрожать.
— Это, безусловно, был холодный день, — торжественно подтвердил Чарли. — Холодный день для всей истории.
Они догнали Топаз у подножия лестницы. Освещенная фонарями площадка переходила в гулкое, похожее на пещеру пространство — замковое подземелье. Ряды могучих колонн поддерживали потолок.
— Прячьтесь! — внезапно приказала Топаз.
Что-то происходило. Трое агентов притаились в тени за одной из колонн. На просторном открытом участке перед ними в лучах света стоял огромный механизм. Вокруг тянулся ряд рабочих мест, и суетились люди, усердно занимающиеся каким-то делом.
— Что это за штука? — спросил Джейк.
Чарли сразу же узнал устройство, и вид его вызвал у мальчика улыбку.
— Это, друг мой, один из первых в мире печатных станков.
— Правда? — внезапно заинтересовавшись, переспросил Джейк. — Какой огромный!
— В тысяча четыреста пятьдесят пятом году Иоганн Гутенберг разработал свой механический способ печати, — пояснил Чарли взволнованным шепотом. — Очевидно, его вдохновил на это простой винный пресс. До Гутенберга книги либо переписывали вручную, либо печатали с деревянных досок, на которых вырезался текст. Весьма трудоемкий, нудный и разорительный способ. Революционная идея Гутенберга…
— Состояла в том, чтобы отливать из расплавленного металла литеры, — перебила его Топаз, — и из них уже набирать текст.
— На самом деле Гутенберг не был первым. Еще в тринадцатом веке был создан опытный японский образец, но именно Гутенберг придумал первую краску на масляной основе, без которой этот механизм не смог бы работать должным образом.
— Вот видишь, — улыбнулась Топаз, — с нами ты каждый день узнаешь что-нибудь новое.
— Ты сильно преуменьшаешь! — заметил Джейк.
— Вопрос в том, — задумался Чарли, — что именно настолько срочно печатает Зельдт?
Они продолжили наблюдать за лихорадочным процессом. Как только свежеотпечатанные страницы, пестрящие черной, красной и золотой красками, появлялись из-под пресса, они отправлялись дальше по конвейеру. Некоторые рабочие аккуратно складывали бумагу в стопки; другие умело их сшивали; третьи с помощью клея и металлических скреп собирали огромные тома. Последний ловко снабжал обложку застежкой тонкой работы с замочком и ключиком. Законченные книги бережно укладывали в деревянные ящики.
Один из таких ящиков как раз заполнился, его погрузили на тележку и вывезли из помещения двое рабочих. При виде людей Зельдта, направляющихся прямо в их сторону, трое агентов чуть глубже отступили в тень. Это привело их к арке, ведущей в новое ответвление подземелий.
— Будем исследовать? — спросил Джейк.
Чарли уставился на него, а затем повернулся к Топаз.
— Как давно он с нами работает?.. — уточнил он. — Всего три дня, а уже, по всей видимости, командует парадом.
Новый проход привел их в еще один огромный зал, на этот раз пустой и куда более темный. У ребят ушло не меньше минуты на то, чтобы глаза привыкли к полумраку. Наконец им удалось разглядеть равномерно повторяющиеся очертания.
— Что это за штуки? — спросила Топаз, озадаченная непонятной картиной.
По обе стороны, насколько хватало глаз, тянулись ряды прямоугольных контейнеров, какие можно встретить на грузовых судах. Каждый был приподнят, по меньшей мере, на шесть футов над землей на прочных опорах; от основания отходила толстая труба, которая, изгибаясь, ныряла в стену.
— Ты из нас самый высокий, — обратился к Джейку Чарли. — Из чего они сделаны?
Джейк подошел к одному из контейнеров, поднял руку и постучал по донышку.
— Дерево, — прошептал он.
Его стук вызвал какой-то отклик. Чарли внимательно прислушался.
— Звучит так, будто там находится кто-то живой.
Все трое насторожили уши: изнутри доносилось приглушенное шуршание, как будто там кто-то скребся.
— Вон в том ящике трещина, — заметила Топаз, указывая на другой контейнер, в котором действительно наверху виднелась узкая щель.
— Я посмотрю, — храбро предложил Джейк и ухмыльнулся Чарли. — Что плохого может из этого выйти? Он окажется полон скорпионов-убийц? Подсади меня.
— Пожалуй, я предпочитаю прежнего, пугливого, «я не могу взойти на корабль без своей тети» Джейка, — пробормотал Чарли, сцепив руки в замок и подняв друга повыше. — А ты, Топаз?
— На самом деле, мне кажется, Джейк всегда был храбрым, — с улыбкой ответила девочка. — Это-то мне в нем и нравится.
От этого утверждения мальчика обуяла такая радость, что он вскарабкался по внешней стенке контейнера, словно настоящий скалолаз. Ему удалось забраться достаточно высоко, чтобы его глаза оказались на одном уровне с трещиной.
— Осторожней… — предостерегла Топаз.
Сейчас Джейк находился в добрых двадцати футах от пола.
— Видишь что-нибудь? — спросил Чарли.
— Что-то чую, — откликнулся Джейк. — Воняет, словно зоомагазин в Луишеме, который прикрыли власти. Погодите, я могу подобраться чуть поближе.
Он просунул руку в трещину и подтянулся выше, чтобы заглянуть в контейнер сверху.
Раздался треск, и обломок дерева остался у него в ладони. Мальчик сумел удержаться, схватившись за верх ящика. Изнутри послышался неожиданно громкий рокот. Джейк разглядел надвигающуюся на него волну мохнатых тел. Внезапно из пролома посыпались крысы, сбегая по его голове и плечам и падая на пол.
Мальчика охватил удушливый ужас. Он и в лучшие времена терпеть не мог крыс, а здесь было и вовсе омерзительно. Жирные твари, с толстыми хвостами длиннее тел, карабкались по его волосам и лицу. Ему хотелось заорать, на то, чтобы удержаться от крика, уходило все его самообладание.
Топаз и Чарли увидели, что поток грызунов устремился в сторону прохода, из которого они вышли.
— Нас обнаружат, — шепнул Чарли. — Скорее заткни дыру!
Джейк попытался пристроить на место отколовшийся кусок дерева, но лавину было не остановить. Все новые и новые крысы выбирались наружу. Длинный безволосый хвост забрался мальчику в рот, он почувствовал прикосновение к языку. Затем крыса проскользнула ему за шиворот, под рубашку, и попыталась зубами и когтями прогрызть и продрать себе путь на свободу.
Мальчик не мог больше сдерживать отвращение, он сорвался. Издав леденящий душу вопль, он рухнул на пол. Крысы продолжали сыпаться на него дождем, и он закричал снова.
С другой стороны помещения до Топаз донесся топот, и отряд гвардейцев, обнажив клинки, ворвался внутрь. Вскоре они окружили агентов, которым ничего не оставалось, кроме как побросать оружие и поднять руки.
— Простите, мне так жаль, — пробормотал Джейк, обращаясь к друзьям.
Его терзал стыд.
— Не переживай: порой адреналин оказывает такое воздействие, — беззлобно заверила его Топаз. — Случается и с лучшими из нас.
Эти слова не слишком-то утешили мальчика. Он с болью сознавал, что, вероятно, испортил все.
В помещение вошла Мина Шлиц и, миновав расступившихся гвардейцев, остановилась перед пленниками. За ее спиной крысы все еще сыпались из дыры в контейнере. Солдаты отшатывались от грызунов, но девочка ни разу не вздрогнула. Напротив, когда одна из крыс заинтересовалась ее ногами, она перевернула зверька туфлей, наступила и, даже не глянув вниз, проткнула каблуком.
Она присмотрелась к лицу Джейка. Его борода начала отклеиваться, и Мина сорвала маскировку. Боль оказалась изрядной, но мальчик решил, что скорее умрет, чем хоть как-то проявит при ней страдание или страх. Мина перевела гневный взгляд на Чарли. Он попытался ответить ей тем же. Наконец она обратила внимание на Топаз и сдернула с нее головной убор. Нахмурилась, как будто узнавая. И вдруг ее глаза широко распахнулись от изумления.
— Я ошибаюсь, — воскликнула она, — или здесь у нас единственная и неповторимая Топаз Сент-Оноре?
— Вы ухитрились упустить меня в Венеции, — съязвила Топаз, — так что deuxi me fois la chance,[52] во второй раз повезло.
— Я ничего не упускаю! — прошипела Мина. — Некомпетентность — столь же неприемлема для меня, сколь и, — она помедлила, тщательно подбирая слово, — милосердие.
Ей удалось взять себя в руки.
— Отведите их к Зельдту! — приказала она.
25
КНИГИ, КРЫСЫ, КАТАСТРОФА
Их отвели по лестнице в надземную часть замка. Перемещение проходило в зловещей тишине. Вскоре они оказались в обширной библиотеке при личных покоях Зельдта.
Это был тот же самый длинный зал, в который двумя днями ранее привели Натана с Паоло, с рядами очагов, древними томами на книжных полках и статуями эпохи Возрождения в каждом темном уголке.
Джейка, Топаз и Чарли грубо толкнули к стульям в одном из концов длинного стола. Суровым жестом один из гвардейцев дал понять, что им следует ждать. Чтобы обеспечить повиновение, за спинкой каждого стула остался стоять охранник. Кресло Зельдта в другом конце стола пустовало — пока.
— Мистер Дрейк изведется от беспокойства, — прошептал Чарли.
Топаз сжала его руку.
— С ним все будет хорошо, — тихо проговорила она. — Он находчив.
Они ждали в тревожной тишине. За окнами над долиной Рейна встало солнце; его лучи слепили ребятам глаза. Время от времени кто-нибудь из них оборачивался и натыкался на суровые взгляды охранников.
Когда часы пробили семь, появились двое слуг с серебряными подносами, полными еды. Чарли особенно оживился в предвкушении: за последние двадцать четыре часа он съел только плошку чуть теплой капустной похлебки.
К несчастью, пища предназначалась не для них. Ее расставили перед пустым креслом. Дразнящие ароматы разносились по залу, долетая до пленников.
Следующим появился знакомый зверь: Фелсон, свирепый пес, некогда принадлежавший фон Блике. Он подошел к их концу стола и, узнав запах Джейка, зарычал.
— Давно не виделись, — озорно приветствовал его мальчик.
Фелсон оскалил клыки, но тут услышал шаги. Он поспешно отбежал к ближайшему очагу, где и уселся, дрожа.
В библиотеку вошла Мина Шлиц. Не обращая внимания на присутствующих, она проверила окна и камины; пошарила под кромкой столешницы и осмотрела серебряные подносы с едой. Удовлетворенная тем, что все спокойно, она вернулась к двери и кивком подала кому-то знак.
Невидимый отсюда гвардеец распахнул створку, и в зал вошел Зельдт.
Джейку показалось, будто температура в помещении резко упала, как будто от принца исходила невидимая морозная волна.
Зельдт, похоже, тоже ощущал холод. Он плотнее запахнулся в меховой плащ и подошел к одному из каминов. Он осторожно поставил узкий кожаный сапог на горящее бревно и подтолкнул, пробудив к жизни новые язычки пламени.
Принц обернулся и замер. Немедленно, непроизвольно, взгляд его обратился к Топаз, а губы изогнулись в злобной усмешке. Девочка же, в свою очередь, неотрывно смотрела в дальний конец комнаты. Мина с любопытством наблюдала за обоими. Она вынула из сумочки свою змейку, обернула вокруг предплечья и принялась почесывать ей под нижней челюстью.
Зельдт опустился в кресло, расстелил на коленях салфетку и уставился в какие-то бумаги, пока один из слуг подавал ему еду.
Джейк пристально его разглядывал. Принц ел свой завтрак медленно, задумчиво и почти без аппетита. Поглощение пищи казалось ему пошлой рутинной работой. Отчасти именно этим и объяснялся столь бледный, бескровный цвет его лица. Он отодвинул тарелку в сторону и налил себе слабого жасминового чая, отпил, поджав губы, и аккуратно поставил чашку обратно на блюдце.
— Сегодня в два часа дня состоится солнечное затмение, — наконец заговорил Зельдт настолько тихо, что присутствующие засомневались, к ним ли он обращается. — Вторгшись незваными в этот уголок истории, вы, несомненно, не имеете об этом ни малейшего понятия.
Он сдержанно отпил еще глоток чая.
— Разумеется, я не сам его организовал — это было бы впечатляющее деяние, но нет, небеса бесплатно предоставили его мне.
И снова взгляд принца остановился на Топаз, со смесью как будто бы зачарованности и отвращения.
— Затмение относится к числу тех исторических событий, на которые можно полагаться всецело.
Чарли озадаченно покосился на Топаз и Джейка.
— Подобное зрелище неизменно впечатляет зрителей, и, без сомнения, легковерные толпы будут дрожать от страха, — невыразительно продолжал Зельдт, — но у меня есть подозрение, что это затмение окажется несколько более запоминающимся, чем прочие.
— Где моя семья? — неожиданно для самого себя перебил его Джейк. — Мои родители — где они? — повторил он, вскочив на ноги.
Стоящий позади него стражник тут же шагнул вперед, жестоко ударил мальчика по затылку и силой усадил на место. Топаз озабоченно покосилась на друга.
Зельдт спокойно отпил еще чая.
— Знает ли хоть один из вас что-нибудь о Ренессансе?
Не дождавшись ответа, он поднял взгляд и уставился прямо на них холодными серыми глазами.
— Я понимаю, что в настоящий момент времени этот термин не находится в широком употреблении, — продолжал он, — но это не имеет значения. Ренессанс — что вы о нем знаете? Скажем, ты, слева, — потребовал он, кивнув на Чарли.
— Ренессанс?..
Зельдт раздраженно зашипел.
— Невежды. Тогда ты, Топаз Сент-Оноре, — глумливо предложил он.
На миг их взгляды схлестнулись. Затем девочка отвернулась.
— Под Ренессансом, или эпохой Возрождения, подразумевается исторический период, — ответила она сухо, — настоящий период, за время которого были заново открыты различные классические теории и философские доктрины…
— Тоска! — оборвал ее Зельдт, прищелкнув пальцами. — Что, ни у одного из вас нет собственного мнения?
Чарли сердито покраснел. Принц встал, подошел к ближайшему очагу и снова пинком поправил дрова. Фелсон вздрогнул, но не осмелился сдвинуться с места. Принц уставился в огонь, стоя спиной к ним.
Прошло добрых три минуты, прежде чем он вздохнул и подошел к одному из книжных шкафов.
— Печатная книга… — наконец произнес он, проведя вдоль полок бледной ладонью. — Изобретение века, возможно, тысячелетия.
Лицо его заметно помрачнело. Он надавил на казавшийся до этого намертво закрепленным шкаф, и он отъехал, открыв потайной проход.
— Ведите их сюда, — шепнул принц и скрылся внутри.
Джейка, Топаз и Чарли заставили встать и провели через проход на каменный мостик, на подземелья, в которых их и поймали. Мина следовала сразу за ними.
— Полагаю, вы уже видели мой печатный станок, — заметил Зельдт, указывая вниз. — Пожалуй, глупейшее и опаснейшее из когда-либо изобретенных устройств, — пробормотал он. — Некогда лишь горстка избранных людей владела знаниями. Печатный станок позволяет дать знания всем… Просвещение даже для рабов, убирающих зловонную грязь из сточных канав?
Его глаза потемнели.
— Просвещение для каждого? Отвратительнейшая из идей. А что дальше? Просвещение среди животных? Пауки и черви, изучающие философию?
— Если этот станок настолько глуп и опасен, — спросил Джейк, — зачем он вам?
Зельдт недобро улыбнулся, прежде чем ответить.
— О, я намерен дать людям то, что они хотят, еще на некоторое время. — Он понизил голос: — Время достаточно долгое, чтобы… умереть. Полюбуйтесь на мою лабораторию.
Принц провел их по мосту в просторную комнату, заполненную поблескивающим научным оборудованием: мерными емкостями, пробирками, измерительными устройствами и прямоугольными часами с замысловатыми циферблатами. Здесь трудились лаборанты. Посреди комнаты находилось как бы «помещение в помещении»: куб из толстого стекла, где еще два лаборанта, оба облаченные в защитные костюмы, занимались какой-то тонкой работой.
Зельдт подвел остальных к столу и взял с него тяжелый том.
— Это экземпляр книги, которую мы печатаем внизу. Я назвал ее «Книга жизни», что не перестает меня забавлять.
Он пролистал хрустящие страницы с недавно отпечатанным готическим шрифтом и искусными иллюстрациями.
— Тут содержится информация по всем отраслям новых знаний: естествознанию, астрономии, минералогии и самому незаметному из зол — математике. Эта книга — полный свод современных наук. — Его голос упал до шепота: — Но в хвосте ее прячется жало.
При этих словах на лице Мины заиграла холодная улыбка.
— Когда книгу отпирают, — продолжал Зельдт, — обнаруживается сюрприз.
На обложке тома красовался золотистый замочек с ключом. Кончиками пальцев принц вытащил из глубины механизма крошечный стеклянный пузырек и поднес его к свету. Пленники увидели, что в нем находится вязкая черная жидкость.
— Ключик поворачивается, — пояснил Зельдт, — стекло трескается, и содержимое пузырька высвобождается.
— А что в нем находится? — спросил Чарли.
— Плоды многолетних усердных трудов, — с гордостью ответил принц.
Он подвел их к стеклянному кубу, где трудились лаборанты. Внутри на железном столе стоял стеклянный ларец. И двое работников, используя в качестве защитных перчаток несколько слоев свиных кишок, занимались перегонкой изрядного количества точно такого же черного вещества.
— Что это? — спросила Топаз, боясь услышать ответ.
— Вы наблюдаете за уникальным процессом. Субстанция слева, — пояснил Зельдт, указав на содержимое небольшого контейнера, — это паста из внутренностей переносящих заразу блох. Нужно около миллиарда блох, собранных с миллиона крыс, чтобы произвести хотя бы столь малое количество полезного вещества.
— Крысы… — пробормотал Чарли, покосившись на Джейка.
— Эту пасту смешивают, — продолжил Зельдт, указав на содержимое другого контейнера, — с поразительным средством, усиливающим ее действие, по меньшей мере, в сотню раз.
Джейк сразу же узнал в этом средстве вещество из второй емкости, проданной Мине Шлиц Талисманом Кантом, то самое, похожее на воск.
— Переносящих заразу блох? — переспросил Чарли. — Какую именно заразу?
Зельдт не сдержал злорадного смешка.
— О, в самом деле! Вам уже следовало бы догадаться самим, — укорил он, но улыбка тут же исчезла с его лица. — Чуму.
На миг все три агента затаили дыхание.
Глаза Зельдта сверкали пылом настоящего фанатика.
— Yersinia pestis — чумная палочка — самая беспощадная убийца во всей истории. После первой ее волны средневековая Европа оказалась опустошена: семьдесят миллионов смертей. Сперва лихорадка, затем рвота, дальше — болезненные, зловонные нарывы и, наконец, почерневшая кожа, когда смерть совсем близко. Так было тогда. Благодаря усилиям Талисмана Канта, это издание — если вы простите мне такой каламбур — окажется вдесятеро смертоносней. Вам не следовало бы стоять так близко. Эти ненасытные бактерии охотно вцепятся и в вас… — Он оборвал себя на полуслове. — Но я совсем забыл. Эти двое проныр, — кивнул он на Джейка с Топаз, — уже защищены моим противоядием, моей — как там звучит это вульгарное слово, которым вы его стали называть в новом времени? — моей вакциной. Но, пожалуйста, не стоит тревожиться, — последнее предложение принц адресовал исключительно Джейку. — Для тебя я подыщу не менее отвратительную кончину.
Три агента в ужасе наблюдали за тем, как лаборанты наполняют множество крошечных стеклянных пузырьков смертоносным черным веществом. Затем они запаивали емкости на жаркой горелке и отправляли к следующему столу. Там пузырьки устанавливали в замки на книгах, которые затем упаковывали в ящики и в дальнем конце помещения грузили в фургон, сделанный из кроваво-красного железа.
— Через двадцать минут эта повозка выедет отсюда с грузом из пяти сотен книг и направится на юг. В следующие сорок восемь часов каждый город в Южной Европе получит собственное бесплатное издание. Инсбрук станет первым местом посещения, — сообщил Зельдт, показав его на карте, висящей рядом на стене, — затем Милан, Верона, Генуя, Флоренция и так далее. Люди примут этот подарок с благоговейным трепетом, они будут дивиться его ценности, не ведая о том, что пригласили саму смерть в сердце собственного общества, — объявил принц, чьи глаза уже пылали страстью. — Не ведая, что на них уже надвигается анархия, что разложение уже началось. Не ведая, что их бессмысленные жизни уже окончены.
Мина Шлиц радостно улыбнулась при мысли о столь восхитительном плане.
— Так мои книги, в конце концов, послужат уничтожению Италии и всех самонадеянных государств Средиземноморья — главных преступников, сыгравших роль в великом крахе Ренессанса, — продолжил Зельдт, — но главный ход, вступление к апокалипсису, по моему замыслу, начнется сегодня днем, с удара по Северной Европе.
Он кивнул Мине, и она принесла деревянный ящик. Девушка отодвинула защелку, взяла тяжелое золотистое устройство, покоящееся на мягкой внутренней обивке, и бережно поместила его на стол. Прибор напоминал часовой механизм и включал в себя множество крохотных блестящих циферблатов, рычажков и шестеренок. На верхней крышке была выгравирована все та же эмблема со змеей и щитом.
— Такая искусная работа, — вздохнул Зельдт. — Какая жалость, что никто не выживет, чтобы оценить ее по достоинству. Пожалуйста, присмотритесь внимательнее, — приказал он пленникам и повторил угрожающим тоном: — Присмотритесь внимательнее к тому, что находится внутри.
Внимание агентов уже привлекло любопытное внутреннее устройство механизма. Будучи удручены тем, что следуют распоряжениям принца, они тем не менее подались ближе и принялись рассматривать прибор. В самом его сердце пряталась огромная емкость с все той же вязкой черной жидкостью. По обе стороны от нее два миниатюрных золотых кулачка, каждый из которых украшала эмблема Зельдта, ждали, готовые ударить и разбить стекло.
— Это в буквальном смысле слова сокрушительное устройство, — продолжал принц, — вскоре будет установлено на недостроенной башне нового кельнского собора (если какое-нибудь здание и можно назвать пошлым и вычурным, то именно его). Сегодня, ровно в три минуты третьего, когда затмение станет полным, эти золотые руки выполнят свою работу и высвободят содержимое стеклянной емкости. Какая восхитительная поэтическая вольность: когда тьма начнет поглощать Европу, моя сверхчума вырвется на свободу. За считаные дни половина населения материка окажется истреблена. Выжившие будут сражаться за гнилые кости Европы, пока тоже не покорятся власти короля по имени Смерть.
Зельдт пристально уставился на них.
— Ренессанс, — объявил он, повысив голос, — будет искоренен еще до того, как начнется.