Нежная мятежница Линдсей Джоанна

— Вы здесь. Приветствую вас еще раз!

Последние слова были обращены уже к Рослин. Вмешательство, отвлекшее от интересного разговора, не очень понравилось. Но по крайней мере это не был один из ее молодых поклонников. Молодые франты увлеклись на какое-то время карточными баталиями, развернувшимися в соседней комнате, предоставив шотландской красавице счастливую возможность получше познакомиться с джентльменами из ее нового списка. Но воспользоваться ею она не успела. Как раз в этот момент в танцевальный зал вошел Энтони Мэлори, дав всем присутствующим новую пищу для разговоров.

Неподалеку от одной из групп пожилых дам, активно обсуждающих его появление, и оказалась Рослин. Она могла слышать все, о чем говорили, не привлекая к себе внимания, чем с готовностью и воспользовалась. Подошедшая молодая леди, однако, явно рассчитывала поболтать именно с ней. Рослин повернулась к ней, стараясь тем не менее занять такую позицию, которая бы позволяла слышать, о чем говорят пожилые дамы.

— Вам уже успели надоесть танцы?

Реджину Иден немного позабавила некоторая растерянность в интонациях Рослин. Невольно услышав несколько фраз, брошенных пожилыми леди, она быстро поняла и причину рассеянности Рослин, что показалось ей еще более забавным.

— Общеизвестно, что я редко танцую с кем-то, кроме своего мужа. А он сегодня не мог пойти со мной.

— Это хорошо.

Двусмысленность, по рассеянности допущенная собеседницей, совсем развеселила Реджину. Она улыбнулась и взяла Рослин под руку.

— Давайте немного походим, дорогая. Здесь чертовски душно. По-моему, лучше немного пройтись, не правда ли?

Рослин, которая очень надеялась хоть что-нибудь выудить из разговора дам, оставалось только удивиться тому, сколь властна для своего возраста была леди Реджина.

Франсес успела уже представить друг другу молодых леди. Но в момент знакомства Рослин была слишком взволнована неожиданным свиданием с Мэлори, чтобы запомнить, о чем они говорили.

Остановилась Реджина у столика с прохладительными напитками. Отсюда, к пущему неудовольствию Рослин, тот, о котором в зале все говорили, был как на ладони. Энтони не вошел в зал и теперь стоял у входной двери в своей излюбленной позе, небрежно оперевшись спиной о стену и скрестив руки на груди. Его взгляд безразлично скользнул по присутствующим, пока не уперся в то место, где стояли Рослин и Реджи. На лице Энтони засветилась та самая улыбка, которая уже однажды заставила Рослин ощутить себя, будто растворяющейся в сладком меду.

Видеть его при свете, видеть не так, как в прошлый раз, а в полный рост и во всем великолепии, было испытанием для чувств любой женщины. Фигура, в безупречной симметрии которой изъяна не уловил бы и самый придирчивый взгляд, вызывала невольное восхищение. Трудно было отвести глаза от богатырских плеч, широкой груди, которые на удивление гармонично сочетались не только с узкими бедрами, но и длинными ногами. Да он, оказывается, и высок. Этого она тогда в саду не поняла. Зато гипнотизирующее обаяние чувственности, исходящее от этого человека и сейчас, она уже успела ощутить на себе. Энтони был одет в безукоризненно скроенный черный фрак, выглядевший даже немного зловеще в ярком зале. Но именно черный цвет придавал его мужественному облику завершенность. Рослин, пожалуй, и не смогла бы его представить в каком-нибудь кричащем наряде. Энтони очень выделялся в толпе молодых денди, что приковывало к нему взгляды дам.

— Он дьявольски хорош собой, не правда ли?

Рослин вздрогнула, сообразив, что смотрит на Энтони уж очень пристально. Впрочем, она быстро успокоилась, поняв, что в этом мало чем отличается от большинства присутствующих.

— Вы так думаете? — произнесла она, равнодушно пожимая плечами.

— Безусловно. Его братья тоже очень красивы. Но я всегда считала, что даже им трудно соперничать с Тонни.

Это «Тонни» в устах молодой красивой женщины с черными как ночь волосами и голубыми, искрящимися юмором живыми глазами резануло слух Рослин. «Тонни — для близких», — так, кажется, он тогда сказал.

— Похоже, вы с ним неплохо знакомы?

— Я прекрасно знаю всю семью, — ответила с милой улыбкой Реджина.

Рослин почувствовала, что краснеет, хотя в последнее время это с ней случалось не так часто. Сам ответ ее успокоил. Смущало лишь то, что ее собственный вопрос прозвучал излишне заинтересованно. Если виконтесса действительно была так хорошо знакома с семейством Мэлори, ей тем более не следует думать, что сэр Энтони не безразличен Рослин. Собирать сведения о нем она не намерена. Еще один объект для исследования сейчас совершенно ни к чему. Отвлекаться от главного она просто не имеет права.

— Он уже в довольно солидном возрасте, не так ли? — не удержалась тем не менее Рослин от еще одного вопроса.

— Ну, если считать тридцать пять лет солидным возрастом для мужчины…

— Только тридцать пять?

Реджина чуть было не рассмеялась. Собеседница явно старалась найти в Тонни хоть какой-то недостаток, но это ей никак не удавалось. Не означает ли это, что еще одно женское сердце готово покориться дядюшке, хотя тот и не пытается завоевать его? А может, пытается? Не очень-то хорошо с его стороны так смотреть на бедняжку. Не будь рядом с леди Рослин ее, трудно даже представить, какие ужасные сплетни мог бы породить проявляемый Тонни интерес. И ведь в любом случае из этого ничего не выйдет. Между ними ничего быть не может. Реджине нравилась ее новая знакомая, и ей очень не хотелось, чтобы у той были неприятности.

— Он убежденный холостяк, — постаралась леди Реджина на всякий случай предупредить Рослин. — Понимаете, имея трех старших братьев, он не видит никакой необходимости обзаводиться собственной семьей.

— Вам вовсе не обязательно придавать более приятное звучание тому, что хотите сообщить. Я уже знаю, что он развратник.

— Сам он предпочитает, чтобы его называли обольстителем женщин.

— Значит, он тоже пытается придумать более благозвучное определение.

Реджина засмеялась. Эта женщина определенно становилась ей все более симпатичной. Возможно, она и притворяется, что Тонни ей безразличен, но выражается она по крайней мере предельно ясно.

Рослин между тем украдкой бросила еще один взгляд на Энтони, вспомнив вдруг, что называла его просто мистером Мэлори. Глупо же она, наверное, при этом выглядела! Но откуда ей было знать, что наткнулась она тогда на представителя семейства пэров Англии? Самый старший брат — маркиз Хавертон, следующий за ним — граф. Зато третий — заблудшая овца, а сам Энтони недалеко от него ушел. О, она много узнала о нем сегодня. Жаль, что только о нем. Пользы было бы куда больше.

— Он что, не танцует?

Вопрос вырвался сам собой, помимо ее воли. Задав его, Рослин даже удивилась, что никак не может оставить в покое сэра Энтони.

— О, что вы! Он прекрасный танцор. Просто он не хочет приглашать кого-либо. Ведь сделай он это, ему придется танцевать не менее чем с дюжиной других дам, чтобы запутать следы. А он не из тех, кто готов доставлять себе столько беспокойства только из-за того, чтобы потанцевать с пусть и приглянувшейся ему леди. Поэтому, кстати, он терпеть не может все эти балы и приемы.

— Неужели у него настолько дурная слава, что достаточно девушке потанцевать с ним, и это наносит урон ее репутации?

— Я сама была свидетельницей таких случаев. И, честно говоря, мне очень стыдно за окружающих. Ведь он и не такой ужасный ловелас на самом деле. Глупо, конечно, было бы утверждать, что он чурается женского общества. Но и соблазнить всех женщин Лондона отнюдь не является его жизненной целью.

— Его интересует только та часть, что, по его убеждению, по справедливости выделена ему судьбой. Так?

Реджина с улыбкой кивнула, оценивая ответ, который, похоже, показывал, что доводы в защиту репутации Энтони воспринимаются собеседницей с неменьшим удовольствием, чем обратное. Возможно, ее не так уж и занимают поиски негативных черт дядюшки Тонни, а может быть, она уже поняла, что это бесполезное занятие.

— Сплетни бывают так жестоки, дорогая, — перешла на шепот Реджина. — Честно говоря, сейчас я уже не могу от вас отойти. Вот уж действительно крайне неприлично с его стороны так на вас смотреть.

— Может быть, его взгляд обращен на вас, — сказала Рослин, стараясь не смотреть собеседнице в глаза.

— Конечно. Но пока другие не могут быть уверены в этом, вы в безопасности.

— А, вот ты где, Рос, — раздался голос подошедшей к ним Франсес. — Лорд Грэм, кстати, только что спрашивал о тебе. Он утверждает, что ты обещала ему вальс.

— Значит, обещала, — вздохнула Рослин, понимая, что теперь уж точно пора забыть Энтони Мэлори. Надо возвращаться к делам. — Будем надеяться, что на этот раз парень будет не так скован, и я смогу узнать его получше.

Уже произнеся последнюю фразу, Рослин поняла, сколь двусмысленно она должна звучать для леди Реджины. Но Реджина только улыбнулась.

— Все в порядке, дорогая. Франсес немного рассказала мне о ваших проблемах. Возможно, вам будет легче, если вы узнаете, что и я оказывалась в подобной ситуации, когда искала мужа. Правда, в отличие от вашего мой выбор обязательно нуждался в одобрении родственников. Но это и было как раз непреодолимым препятствием, поскольку, с их точки зрения, ни один из моих знакомых мне не подходил. Слава Богу, мой Николас сумел скомпрометировать меня, иначе я бы искала жениха до сих пор.

— А я думала, ты была с ним помолвлена чуть ли не с детства! — удивилась Франсес.

— Семья позаботилась, чтобы все так думали, когда было объявлено о нашей свадьбе. Но факт остается фактом, до этого он похитил меня, думая, что я — его любовница. Ошибку, естественно, он быстро обнаружил и немедленно вернул меня домой. Но дело было сделано — из-за него моя репутация оказалась под серьезной угрозой. И этому убежденному холостяку, как он ни протестовал и ни брыкался, пришлось идти к алтарю. К чести его, после свадьбы он совершенно остепенился. Кстати, это лишний раз подтверждает то, что в таких делах трудно что-либо угадать заранее.

Последнее, вне всяких сомнений, было адресовано Рослин, но она усилием воли заставила себя сделать вид, что пропустила намек мимо ушей. Ее задача была и так слишком сложна, чтобы добавлять к ней еще одно неизвестное. Она не собирается рисковать всем из-за слабой надежды на перевоплощение совершенно неподходящего для семейной жизни человека. Играть с судьбой в азартные игры она не намерена!

Твердо приняв такое решение, Рослин удалилась на поиски лорда Грэма.

Глава 8

Даже если бы погоду заказывали, вряд ли она была бы лучше, чем в это утро. Вполне естественно, что и выехавших на раннюю верховую прогулку в Гайд-парк сегодня было раза в три больше обычного. Вообще-то основная масса любителей подышать свежим воздухом появлялась здесь после полудня, когда похожие на деревенские дорожки парка заполнялись всевозможными экипажами почтенных отцов семейств и матрон. Утренние часы традиционно принадлежали тем, кто всерьез хотел потренировать тело и проверить выучку своего коня. Рано утром на аллеях знакомые попадались не часто, а посему не было и необходимости то и дело останавливаться для вежливого обмена любезностями.

Но этим утром Энтони вынужден был отказаться от своего любимого галопа и перейти на обычную бодрую рысь не только из-за необычного числа гуляющих. Реджи была довольно опытной наездницей, но вряд ли ее игривая кобыла смогла бы идти галопом вровень с его чистокровным жеребцом. И коль скоро племянница сумела настоять на том, чтобы поехать с ним, ничего не оставалось делать, как приспосабливаться к ее темпу.

После вчерашнего вечера у Энтони не было особых сомнений в причине, по которой Реджи настойчиво набивалась ему в спутницы. Он даже предпринял кое-какие меры, чтобы избежать обсуждения с ней леди Рослин. Однако сейчас, когда она царственным взмахом руки предложила Джеймсу и Джереми не останавливаться, а сама, замедляя бег лошади, поскакала рядом с ним, стало ясно, что неприятного разговора не избежать. Крошка, когда ей это нужно, бывает очень настойчива.

— Собираясь с тобой на прогулку, я была уверена, что мы будем одни, — раздраженно начала Реджина. — То, что Джереми увязался, еще можно понять. Но дядя Джеймс? Он редко поднимается раньше полудня.

Энтони, естественно, не стал сообщать, что это он сам вытащил брата и племянника из их постелей. Хитрость не сработала. И все из-за этого Джеймса! Уж кто-кто, а брат прекрасно знал, что едет на эту прогулку лишь для того, чтобы не дать Реджи остаться наедине с ним. И на тебе! Одарил на прощание веселой ухмылкой и поскакал себе прочь.

— Что я могу ответить? — невинно пожал плечами Энтони. — Джеймс изменил многим привычкам с тех пор, как стал отцом. Разве с тем мерзавцем, что стал твоим мужем, не произошло то же самое?

— Последнее общеизвестно! Только вот почему ты постоянно нападаешь на Николаса? Ведь твое собственное поведение — куда менее достойный пример для подражания, — парировала племянница и тут же, не теряя пыла, перешла к главной интересующей ее теме: — Она наполовину шотландка, ты знаешь?

Энтони решил не притворяться, что не понимает, о ком говорит Реджина.

— В самом деле? — безразличным тоном спросил он.

— Метисы ужасно темпераментны.

— Согласен, киска, — вздохнул он. — Но с какой стати ты решила сообщить мне об этом?

Реджина нахмурила брови, а глаза ее сделались совсем синими.

— Ты же заинтересовался ею, Тонни, разве нет?

— А что, все, кроме меня самого, принимают сэра Энтони за бесчувственного мертвеца, которому уже ничего не интересно?

Племянница не смогла сдержать смех.

— Согласна, вопрос был довольно глупым. Конечно, она не могла не вызвать в тебе интереса… Так же, как, впрочем, и в десятках других мужчин. Ты собираешься предпринимать в отношении нее какие-то дальнейшие шаги? Вот что я на самом деле хотела спросить.

— А вот как раз это, моя девочка, тебя совершенно не касается.

Ответ прозвучал спокойно, но твердо. Реджина вновь нахмурилась.

— Ты прав. Но мне кажется, что ты должен кое-что узнать о леди Рослин, прежде чем решить, стоит ли ухаживать за ней.

— Хочешь рассказать мне ее полную биографию? — сухо спросил Энтони.

— Не волнуйся, Тонни. Главное, что ты должен понять, — она в Лондоне для того, чтобы выйти замуж.

— Я уже имел честь слышать эту ошеломляющую новость непосредственно от самой леди.

— Ты хочешь сказать, что уже говорил с ней? Когда?

— Позавчера ночью, если тебе так важно это знать.

— Ты же не… — Реджина не в силах была высказать страшной догадки.

— Не волнуйся так. У нас ничего не было.

Реджина облегченно вздохнула. Но уже в следующее мгновение обеспокоенность вернулась. Если, зная о том, что леди Рослин занимается активными поисками жениха, он не отстал от нее, бедняга обречена.

— Возможно, ты не знаешь, как это важно для нее, Тонни. Ей необходимо выйти замуж до конца этого месяца. Нет-нет, не надо так удивленно поднимать брови. Причина совсем не та, о которой ты подумал. Поверь мне, опыта общения с мужчинами у нее не больше чем у шестнадцатилетней девочки.

— Ну уж в этом позволь мне сомневаться.

— Почему, Тонни? Ты же ничего не знаешь о ней и можешь испортить ей всю жизнь. Правда заключается в том, что леди Рослин до недавнего времени опекал дедушка. Она жила с ним с тех пор, как умерли ее родители. А в последние годы леди Рослин фактически была сиделкой при нем. Вот почему до сих пор ей даже думать было некогда о замужестве. Об этом она тебе рассказала?

— Наш разговор был весьма коротким, Реджи.

Реджина поняла, что он начинает сердиться, однако продолжила наступление:

— Ее отец был английским графом. Дяде Джейсону, как ты понимаешь, очень не понравится…

— Попасть в черный список моего старшего брата мне, естественно, не хочется, — перебил Энтони, — но я совсем не обязан отчитываться перед ним в своих поступках, киска.

— Но я тебе еще не все рассказала, Тонни. Она богатая наследница. Ее дед имел огромное состояние, и все, что у него было, завещал леди Рослин. Пока это для всех секрет. Но можешь себе представить, что произойдет, если он раскроется до того, как она выйдет замуж?

— Все негодяи Лондона выползут из своих щелей и начнут охотиться за ней, — ответил Энтони с заметным напряжением в голосе.

— Совершенно верно. Но к счастью, у нее уже есть на примете несколько джентльменов. Насколько я понимаю, ей осталось только узнать о них как можно больше, чтобы сделать окончательный выбор. Я и Николаса хочу попросить, чтобы он рассказал, что ему известно об этих людях.

— Коль вы так хорошо обо всем осведомлены, миссис, то скажите тогда уж, и зачем она так торопится, черт побери!

О, конечно, она ему нравится. Он даже не смог скрыть своего раздражения при последнем вопросе. Первый раз Реджина видела, что он волнуется из-за женщины. Вокруг него всегда вился такой рой молодых особ, что проявлять какое-то особое отношение к одной он считал абсолютно неоправданной тратой душевных сил. Неожиданно серьезная реакция Энтони дала Реджине несколько дополнительных секунд на обдумывание ответа.

— Я что-то слышала о клятве, которую дала леди Рослин своему дедушке перед самой его смертью. По-моему, с ней связана и эта спешка, и то, что она так настойчиво ищет себе жениха, — несколько растерянно попыталась объяснить Реджина. — Ее подруга Франсес Гренфел говорит, что, не будь этого обязательства, леди Рослин вообще бы не вышла замуж. Ведь и в самом деле крайне редко встречается подобное: такая красивая женщина, притом сказочно богатая, а главное, без родителей и опекунов, то есть свободная. Согласись?

Положение леди Рослин действительно было уникальным. Но это уже не так занимало Энтони. Его внимание привлекло произнесенное Реджи имя.

— А насколько хорошо знакомы леди Рослин и Франсес Гренфел?

— А почему тебя это интересует? — спросила Реджина, сбитая с толку неожиданным вопросом.

— Леди Франсес — одна из ошибок молодости Джорджа. Естественно, об этом никому не следует говорить, киска.

— Нет, конечно же, я никому не скажу, — выпалила на одном дыхании племянница. — Ты имеешь в виду, — продолжила она несколько медленнее, — доброго старину Джорджа, твоего лучшего друга, который так любил дурачиться со мной? Того Джорджа?

— Того самого, другого я не знаю, — улыбнулся Энтони на столь искреннее выражение удивления. — А вот на мой вопрос ты так и не ответила.

— Извини. Не знаю, имеет ли это какое-нибудь значение, но они близки настолько, насколько могут быть близки лучшие подруги. Они познакомились еще в школе и с тех пор не теряют друг друга из вида.

— Да… Это подразумевает чертовски высокую степень доверия и все прочее, — почти прорычал Энтони.

Проклятие! «О таких, как вы, меня предупредили», — вспомнил он произнесенное слегка хриплым голосом заявление. А он-то тогда подумал, что она просто поддразнивает его. Оказывается, нет. Теперь ясно, от кого исходило это предупреждение и насколько серьезно она его восприняла. Какое уж тут поддразнивание. Помня о том, что случилось с ее лучшей подругой, леди Рослин всегда будет воспринимать его как угрозу и, конечно же, будет защищаться от нее. Попадись сейчас под руку Джордж Амхерст, ему бы пришлось туго. Энтони с большим удовольствием намял бы бока этому парню. Черт бы его побрал с его ошибками молодости!

Энтони совсем помрачнел. Отметившая это Реджина несколько мгновений колебалась, сказать ли ему то, к чему подводила весь разговор. Но если не она, то кто еще решится предупредить его?

— Вот что я тебе скажу, Тонни, — наконец решилась Реджина. — Ты можешь сделать шаг, который, конечно, удивит весь Лондон, но будет с удовлетворением встречен всеми членами семьи. Но, если у тебя нет серьезных намерений, ты должен оставить эту леди в покое.

— Ради Бога, киска, с каких это пор ты решила взвалить на себя обязанности моей совести?

— Это же дьявольски несправедливо! — взорвалась Реджина. — Почему так устроено, что ни одна женщина не может устоять против твоих чар.

— Ты несколько преувеличиваешь мои возможности.

— Не валяй дурака, Тонни, — продолжила она с прежней горячностью. — Я видела, как действует твое обаяние на женщин. Оно заставляет их забыть обо всем на свете. А Рослин Чедвик мне небезразлична. Пусть даже она просто хочет выполнить данное слово, для нее все это почему-то очень важно. А я уверена, что у нее есть и какие-то другие причины торопиться с замужеством. При этом она явно ограничена во времени, и если вменяешься ты, то, вне всяких сомнений, случится что-то крайне неприятное. Возможно, настоящая беда.

— Твое беспокойство о человеке, которого ты еще пару дней назад совершенно не знала, похвально, — улыбнулся Энтони. — Но оно немного преждевременно, не правда ли, Реджи? Помимо всего прочего, она сама отнюдь не дурочка, лишенная здравого смысла. Эта женщина независима и самостоятельна в своих решениях, как ты сама сказала. К тому же и лет ей уже достаточно. Неужели ты полагаешь, что при всем этом она не в состоянии отвадить какого-то повесу, даже и меня, если захочет?

— Вот именно, если захочет! Это-то меня и пугает больше всего, — почти простонала Реджина, что только больше развеселило собеседника.

— Ты с ней в прошлый раз разговаривала довольно долго. Обо мне она упоминала?

Великий Боже! И это вопрос, который он задает после всего сказанного. Сомнений нет. Несмотря на все предупреждения, он настроен действовать.

— Да ты, если хочешь знать, был чуть ли не единственной темой разговора. Собственно, это естественно, коль скоро вчера вечером все только тебя и обсуждали. Не сомневаюсь, что она наслушалась о тебе предостаточно еще до того, как я к ней подошла.

— Но ты-то постаралась улучшить ее мнение обо мне, киска?

— Я пыталась. Но, по-моему, без особого успеха. Впрочем, возможно, тебе будет приятно узнать, что она хоть и безразличным тоном, но задала не меньше вопросов о тебе, чем сегодня ты о ней.

Улыбка, появившаяся на лице Энтони при этих словах, могла поистине ослепить кого угодно.

— О, дорогуша, похоже, мне не следовало говорить это тебе. Но коль уж сказала, то посоветую не придавать этому слишком большого значения. Леди Рослин говорила и о своем сожалении в связи с тем, что еще не успела как следует познакомиться с джентльменами, которых считает подходящими женихами. Так что, может, ты и произвел на нее впечатление, но в планы на ближайшее будущее изменений не внес.

К своему огорчению, Реджина поняла, что ни последняя, ни все другие сказанные ею сегодня фразы Энтони нисколько не смутили. С таким же успехом можно было просто сотрясать воздух. А ведь сказала она уже все, что могла. Как-то вмешиваться в сердечные дела любимого дяди Реджина до сегодняшнего дня не пыталась и в глубине души надеялась, что переубедить его вопреки существующему в семье мнению все-таки возможно. Ошиблась! Он намерен поступить так, как считает приятным для себя. Собственно, он всегда так делал. Один Бог знает, сколько трудов в течение многих лет затратил дядя Джейсон, пытаясь хоть на чуть-чуть уменьшить гедонизм Тонни. Но все напрасно. С чего же она вдруг решила, что у нее что-то получится? Только сейчас она поняла, как глупа ее затея. Получается, что она пытается изменить в Энтони те черты, которые ей в нем больше всего и нравились. Конечно, он повеса, но необыкновенно очаровательный повеса. Не это ли и сделало его самым любимым ее дядей? Да, он разбил множество женских сердец. Но женщины и не пытались сопротивляться любви, хотя он никогда не скрывал, что не относится к ним слишком серьезно. Он умел дать им удовольствие, а может быть, и счастье. Это многого стоит!

— Надеюсь, ты не очень сердишься на меня за то, что я сунула нос не в свое дело? — сказала Реджина с очаровательной улыбкой, которая всегда действовала на него безотказно.

— Это весьма прелестный носик.

— Но он действительно оказался слишком длинным в какой-то момент. Извини, Тонни, мне правда стыдно. Я просто подумала… впрочем, это не имеет значения. В любом случае ты будешь действовать, не обращая внимания на чьи-либо советы. Думаю, нам пора догонять…

Реджина не закончила, поскольку как раз в этот момент в поле ее зрения попали идущий легким галопом великолепный вороной жеребец и трусящий за ним маленький пони. Узнав восседавшую на первом животном всадницу, она не смогла сдержать легкого стона. Ну и везет же сегодня. Надо же именно сейчас появиться именно ей!

Реджина перевела взгляд на Энтони. Конечно! Можно было и не сомневаться, что он тоже ее заметил. Если такой знаток лошадей еще мог из-за какой-то невероятной случайности не заинтересоваться прекрасным скакуном, то уж такой ценитель женской красоты не обратить внимания на зеленую ирландскую амазонку и сверкающие, как солнце, волосы наездницы никак не мог. Но что действительно поражало — это взгляд самого наблюдателя, который в этот момент не мог подозревать, что и на него кто-то смотрит. Боже! Реджина могла поклясться, что еще никогда не видела у Тонни такой реакции на женщину. А уж она-то присутствовала при его встречах с будущими любовницами. Да, взгляды, которые он бросал на леди Рослин на балу, можно было назвать неотразимыми, с их томной задумчивостью и обольстительной игрой. Но это было не то. Так, как он смотрит сейчас, на Реджину смотрит Николас: это смесь страсти, любви и каких-то еще очень нежных чувств. Это именно такой взгляд! Как же она была глупа! От чего пыталась отговорить дядю? Совершенно очевидно, по крайней мере ей самой, что здесь сейчас произошло нечто необычное. То, от чего никто не может убежать. Да и сможет ли быть счастливым, если убежит?

Мысли Реджины приняли совершенно обратное прежнему направление. Теперь она изо всех сил старалась придумать, как помочь этим двум симпатичным ей людям оказаться рядом друг с другом. Свои планы на этот счет, как стало понятно, имелись и у Энтони.

— Не могла бы ты немного подождать меня здесь, пока я отдам долг вежливости?

«Ни за что на свете. Только не сейчас», — прочитал он в глазах племянницы. Но вздох его был столь продолжителен, и такое невыносимое разочарование слышалось в нем…

— Не думаю, что это необходимо, — сказала Реджина вслух. — Но уж если тебе так не терпится, поедем вместе. Насколько я помню, ты обещал быть на этой прогулке моим спутником.

Этого было достаточно. Энтони пришпорил своего скакуна и, не дожидаясь племянницы, полетел наперерез Рослин. Про себя он молил Бога о почти невозможном: Реджи не будет торопиться и даст ему хоть несколько минут побыть с прекрасной шотландкой наедине. Но вышло все гораздо хуже. Джеймс, пропади он пропадом, как раз в этот момент вернулся посмотреть, где задержался брат с племянницей. Он тоже увидел Рослин и тоже поскакал в ее сторону.

Когда Энтони достиг своей цели, Джеймс уже произносил приветствие:

— Рад видеть вас снова, леди Чедвик!

Рослин и без того нервничала: её Брут, что с ним ранее никогда не случалось, вдруг начал выказывать непокорность всаднице. Она видела, как к ней поскакал сэр Энтони, и поняла, что скорее всего из-за этого на нее стал пялить глаза какой-то незнакомый светловолосый мужчина, появившийся вдруг неизвестно откуда. Не успела Рослин одуматься, как светловолосый уже держал ее жеребца под уздцы. Движение, возможно, было естественным, если учитывать поведение Брута. Но уж больно оно подчеркивало ее неспособность справиться со скакуном.

— Разве мы с вами знакомы, сэр? — спросила она намеренно резко.

— Нет. Но я имел счастье любоваться вами в один из недавних вечеров в саду Крэндал-Холла. К сожалению, вы убежали оттуда до того, как я успел вам представиться.

Энтони увидел, как щеки женщины розовеют, а в некоторых местах становятся пунцовыми.

— А вот за это, дорогой братец, мне придется пригласить тебя на новую встречу уже в Найтон-Холл.

Джеймс и бровью не повел. Он откровенно любовался Рослин Чедвик. Сейчас, при дневном свете, перед ним оказалась самая очаровательная малышка на свете. То, что Энтони первым нашел ее, особого значения не имеет. Это делает его собственный старт чертовски неловким, но не исключает самой игры. Пока сама леди не заявила о том, кто пришелся ей по сердцу, вступить в борьбу за ее сердце вполне прилично. Так по крайней мере считал сам Джеймс.

Рослин, поняв, кто такой Джеймс, взглянула на него повнимательнее. Честно говоря, ей и в голову бы никогда не пришло, что они братья. Но именно возможность видеть их обоих вместе позволяла понять то, о чем она слышала раньше: в борьбе за не очень почетное звание самого страшного развратника Энтони брату уступал. Нет, оба они были настолько хороши собой, что захватывало дух. Но если Энтони можно было назвать очаровательным плутом, то Джеймс явно тянул на титул прекрасного злодея. Она сразу почувствовала, что светловолосый Мэлори куда более жесток и неразборчив в своих амурных делах, да и не только в амурных, видимо. Он был как бы живым воплощением опасности. Но это-то Рослин как раз и не очень пугало. Угроза трезвости ее рассудка исходила от младшего брата, которому уже удалось нарушить ее спокойствие.

— Так, значит, вы — та паршивая овца, которая позорит клан Мэлори, — применила собранные сведения Рослин. — Что же вы натворили такого ужасного, что заслужили столь незавидное определение? Или оно ложно?

— Никто ничего здесь не может доказать, прекрасная леди, — спокойно ответил Джеймс. Затем, повернувшись к Энтони, демонстративно провозгласил: — Где же твои манеры, милый мальчик. Представь же нас наконец друг другу.

— Мой брат Джеймс Мэлори, — процедил сквозь зубы Энтони. — А вот этот приближающийся к нам юноша — его сын Джереми, — добавил он, не меняя тона.

Джереми, чувствовавший себя почти несчастным из-за необходимости прекратить столь веселившие его верховые упражнения, подъехал как раз вовремя, чтобы услышать ответ Рослин:

— Ваш сын? Что-то не очень верится. Не знаете почему?

Звучавшая в этих словах ирония не оставляла сомнений в том, что леди не поверила последнему заявлению Энтони. Понявший причину, Джереми разразился веселым смехом. Весьма довольным выглядел и Джеймс. Зато Энтони делался с каждой секундой все мрачнее и мрачнее. Он прекрасно понимал, что нечто подобное неизбежно произойдет. Но почему судьбе было угодно, чтобы первую ошибку по поводу его родственных связей с племянником сделала именно эта женщина? А объяснить ей что-либо сейчас под смех этого молодого негодяя и пытаться нечего!

Рослин чувствовала себя не очень уверенно в кругу семейства Мэлори. Она уже ругала себя за то, что поступила столь опрометчиво, позволив утром обычно сопровождавшему Тимми груму на этот раз остаться дома. Но она тогда была убеждена, что для обычной прогулки по парку ей не нужен сопровождающий. Дома она всегда без такового прекрасно обходилась.

Но Лондон не дом.

— Вы потеряли своего грума? — спросил, будто угадав ее мысли, Энтони.

— Рос сейчас мой грум, а я — ее, — ответил за нее своим писклявым голоском шестилетний Тимми. — Она сказала, что нам не нужен сопровождающий.

— А это еще кто такой?

— Лорд Гренфел, — важно произнес Тимми.

— Понятно. Этим все сказано. Твоего отца я прекрасно знал, — сказал Энтони, не учитывая, а может, наоборот, учитывая, что светловолосый, как Джордж Амхерст, малыш глядел на него такими же серыми, как у того глазами. — Но в следующий раз, когда леди Рос решит стать твоим грумом, ты ей все-таки скажи…

— Я уже поняла, что этот парк не так безопасен, как я раньше думала, сэр Энтони, — перебила Рослин, многозначительно выделяя некоторые слова. — Можете не сомневаться, больше я в этой роли не окажусь.

— Рад это слышать. Но сейчас вам, как бы то ни было, необходим провожатый, и его роль намерен взять на себя я.

— Не хотелось бы напоминать тебе, брат, но у тебя уже есть обязанности по сопровождению кое-кого, — вмешался явно довольный данным обстоятельством Джеймс. — А вот я как раз наоборот, совершенно свободен и мог бы проводить леди домой.

— Черта с два! — выпалил в ответ Энтони.

Реджину, которая уже давно стояла неподалеку, вполне устраивала роль никем не замечаемого наблюдателя. Но теперь, видя, что ситуация приобретает явно опасный поворот, она решила вмешаться:

— Прежде чем вы перейдете к рукопашной, хочу обратить ваше внимание на еще одного мужчину. Джереми тоже вполне в состоянии проводить даму, тем более что здесь недалеко, и, думаю, сделает это с удовольствием. А поскольку я как раз собиралась зайти к леди Франсес, то, пожалуй, тоже отправлюсь с ними. Таким образом, остается только поблагодарить тебя, Тонни, за приятную утреннюю прогулку, — слегка поклонилась Реджина. — А вас это устраивает?

Последний вопрос был обращен уже к Рослин. Та облегченно вздохнула. Помощь подоспела как раз вовремя. Несчастная уже всю голову изломала, размышляя, как повежливее отказать обоим братьям Мэлори, и поклялась никогда больше не появляться в этом парке без сопровождающего.

— Конечно, устраивает, леди Реджина!

— Пожалуйста, дорогая, будем на ты. Зови меня Реджи. — Посмотрев в сторону Джеймса и многозначительно улыбнувшись, она добавила: — Так называют меня почти все.

Это замечание племянницы вернуло Энтони его обычное чувство юмора. Он, улыбнувшись, взглянул на Рослин. И что это была за улыбка! Но Рослин усилием воли заставила себя не смотреть ему в лицо даже тогда, когда надо было что-то произносить на прощание. Принятое вчера решение больше не встречаться с этим человеком, казалось ей сегодня еще более правильным. Сегодняшнее свидание, сколь невинное, столь и выводящее из равновесия, в этом ее окончательно утвердило.

Энтони, провожая глазами четверку удаляющихся всадников, подумал, что неплохо бы придумать ответную каверзу для племянницы за ту свинью, которую она ему сейчас подложила.

— Она стала невыносимо властной, с тех пор как вышла замуж за Идена, — произнес он вслух.

— Ты так думаешь? — ухмыльнулся Джеймс. — Ты просто не обращал на это внимания раньше по той простой причине, что был единственный, кем она не пыталась руководить.

Задетый за живое новой шуткой брата, Энтони сердито на него посмотрел.

— А ты…

— Не будь таким нудным, мой мальчик, — не дал ему шанса излить на себя справедливое негодование Джеймс. — Признаюсь, увидев сегодня, как она реагирует на тебя, я понял, что у меня мало шансов выкрасть ее сердце, — сказал он, разворачивая коня. И вдруг, как раз перед тем как пустить в ход шпоры, добавил: — Однако малые шансы на победу никогда меня не смущали!

Глава 9

— Ты и сама не можешь ничего толком сказать, Франсес, — жалобно воскликнула Рослин, повторяя в несколько измененном виде предыдущую фразу подруги. — Иди сама, если хочешь. Какого ответа ты от меня добиваешься, хотела бы я знать?

Франсес так и замерла посреди оживленной Оксфорд-стрит, по которой они возвращались из похода за покупками. Не ожидавшая этого Нетти врезалась ей в спину, выронила из рук два свертка и шляпную коробку, которая покатилась по тротуару. Лишь героический бросок горничной Франсес Ани спас только что приобретенную шляпу от колес одного из проезжавших экипажей. Франсес на всю эту суету не обратила ни малейшего внимания.

— Что с тобой происходит, Рос? Решение самого простейшего вопроса дается тебе с таким трудом. Как же ты будешь метаться, когда придет время окончательного выбора мужа? Ты хочешь идти на бал к Иденам или не хочешь, да или нет? Вот и все, что ты должна сказать. Разве может быть что-либо проще?

Рослин поморщилась. Конечно, Франсес права. Но она ничего не знает о том, что произошло в саду Крэндалов. Рослин не рассказала ей о встрече с Энтони Мэлори, хотя и собиралась сделать это в тот же вечер. Но разговор пошел по иному руслу. Рослин очень интересовало, был ли муж ее новой знакомой леди Реджины повесой до женитьбы.

— Вне всяких сомнений!

В ответе Франсес слышалось такое раздражение, что Рослин не без колебаний решилась лишь еще на один вопрос:

— А сейчас они счастливы вместе?

— Абсолютно. Я не знаю двух других людей, которые бы так любили друг друга и были так счастливы.

Франсес произнесла это тихо, с каким-то сомнением в голосе, будто сама не могла поверить, что такое возможно. После этого Рослин поняла, что вряд ли подруга обрадуется, если узнает, что она нашла Энтони Мэлори весьма привлекательным мужчиной, и решила вообще не рассказывать о нем. Было очевидно, что у Франсес такого типа мужчины вызывают отвращение. И ее можно понять.

До сих пор Рослин принимала все приглашения практически без колебаний, а предложение Реджины Иден принять участие в загородном приеме встретило почему-то совершенно особое отношение. Конечно, подруга заподозрила, что с ней творится что-то неладное. Но понять, что именно, никак не может. Нетти, кстати, тоже ведет себя как-то странно. Сразу, как только Рослин и Тимми вернулись вчера с прогулки, она смотрит на нее непрестанно, как ястреб на добычу. Чем она выдала свое волнение, Рослин так и не поняла.

— Тебе легко говорить, ехать или нет, — ответила она наконец Франсес. — А мне приходится учитывать целую массу различных обстоятельств.

— Например?

— Например, затраты времени. Пробыть вне Лондона три-четыре дня означает отложить…

— Разве ты сама не говорила, что Реджина обещала пригласить и всех интересующих тебя джентльменов?

— Но это же еще не означает, что они поедут, Франсес. Сезон балов только начинается. Не каждому захочется ехать сейчас в такую даль.

— Силверли находится в Хэмпшире. Ехать туда совсем недалеко. А кроме того, насколько мне помнится, леди Реджина обещала расспросить об интересующих тебя джентльменах своего мужа. Побывав у них, ты можешь узнать гораздо больше, чем здесь. Из-за одного этого я бы на твоем месте поехала.

Логично. Ох как трудно противостоять здравому смыслу. И все-таки…

— А есть ли уверенность, что он вообще что-то важное о них знает? Не потрачу ли я время напрасно на пустые разговоры?

— Ты это быстро поймешь, и ничто не помешает тебе вернуться в Лондон к вечеру того же дня.

— Тогда придется оставить тебя там, — упрямо сопротивлялась Рослин. — А как ты будешь возвращаться?

— Все ясно, — закивала головой Франсес. — Ты просто не хочешь ехать, но и одной оставаться не очень по душе. Ладно, я тоже не поеду. В конце концов у нас есть еще полдюжины приглашений на предстоящий уик-энд, так что мы…

— Не надо говорить за меня то, о чем я вовсе не думала. Пока я еще не сказала «нет».

— Ну?

Рослин сделала несколько шагов вперед.

— Мне необходимо еще немного подумать, — бросила она через плечо.

Коль скоро уж она проявила свое беспокойство, самое лучшее для нее было бы вообще не возобновлять разговор об этом пикнике. Но она почти слышала, как шуршат колесики в напряженно заработавшей голове Нетти. А Нетти не Франсес, которая так и не приблизилась к ответу на вопрос о причинах возникшей проблемы. Нетти знает ее куда лучше. Как оправдываться, что говорить, если она начнет расспрашивать? Приводить те же доводы, которые и Франсес показались неубедительными?

Провались все пропадом! Рослин готова была ломать руки от отчаяния. Здраво рассуждая, и думать-то нечего. Уже из-за одного того, что она узнает от Реджины, необходимо ехать. А что она будет делать, если все ее претенденты поедут в Силверли, а она останется здесь? Торчать в Лондоне? Вот уж действительно пустая трата времени. Но, с другой стороны, более чем вероятно, что на предстоящем приеме появится Энтони Мэлори. И это очень серьезный аргумент против поездки. Еще раз увидеть его слишком опасно. Это риск, на который ей совершенно ни к чему идти. Ведь ясно, что он пока далеко не полностью применил свое искусство обольщения. А как это подействовало на нее? В парке она сразу стала себя вести как глупая девчонка. И ведь это при дневном свете и в окружении стольких людей!

Вообще-то следовало задать более определенный вопрос леди Реджине. Могла же она, когда та ее приглашала, спросить о единственном интересующем ее Мэлори. Но не хотелось себя выдавать. Вот и поинтересовалась, будет ли у Идена кто-нибудь из Мэлори. Ответ, естественно, был соответствующий:

— Я точно никогда не знаю, один ли Мэлори или вся семья появится. У нас так заведено, что они не нуждаются в особом приглашении. Двери моего дома всегда открыты для всех членов семьи.

Достойная награда за скрытность и желание притвориться, что ей все безразлично, — теперешнее положение! Приходится выбирать, что лучше: отдалить себя от главной цели на несколько дней или идти на риск случайной встречи с этим опасным обольстителем. Новой встречи с Энтони Мэлори она обязана избежать любой ценой. Придется отсрочить достижение цели.

— Вот мы и на месте, Рос. «Диккенс и Смит» — последний магазин, куда я хочу заглянуть сегодня, — сказала Франсес. — Вижу, что у тебя вообще нет настроения делать покупки. Но ты же можешь по крайней мере просто зайти в лавку, даже если и не собираешься что-нибудь купить, — зачем-то стала она оправдываться.

Рослин понимала, что это лишь трогательная попытка подруги отвлечь ее от мучительных размышлений, но не смогла в ответ даже улыбнуться.

— Я бы, пожалуй, зашла, если бы ты не выбрала для прогулки такой жаркий день. Магазина, где продавали парфюмерию и чулки, мне было более чем достаточно. Спасибо! Не забывай, у нас, в Шотландии, более прохладный климат. Так что мы с Нетти, пожалуй, подождем тебя на улице.

Дверь магазина за Франсес и Ани захлопнулась. Но не прошло и секунды, как в разговор вступила Нетти:

— А теперь, девонька, тебе бы следовало рассказать мне…

— О, Нетти, не приставай ко мне сейчас, — постаралась опередить вопрос Рослин. — Я отстала от Франсес совсем не для того, чтобы на меня начал ворчать кто-то другой.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

На основе понимания процессуальной функции следователя как уголовного преследования в досудебном про...
Тысячи книг написаны о советском хоккее и столько же будет написано еще. Однако книгу, которую читат...
Это произведение о молодом человеке, который с самого раннего детства был под неустанной «опекой» ма...
Бывший вор и циркач по прозвищу Маг теперь служит агентом сыска. Один из лучших сыщиков убойного отд...
Даже в самой неприметной жизни могут случиться большие неприятности. А из честной верноподданной лег...
Ближний Восток трещит по швам. Карта региона, сложившаяся после Первой мировой войны, стремительно т...