На закате Браун Сандра

Находясь примерно посередине расселины, она вдруг почувствовала, что колеса начинают скользить. Лидия попыталась придержать упряжку, но кони ее не слушались, а когда натянула вожжи, вообще вышли из повиновения. Лидия в ужасе оглянулась. Корзинка, где спал Ли, стояла совсем близко к краю фургона. И вдруг лошади встали на дыбы.

– Не так, Лидия! – К ней уже мчался Росс на Счастливчике. Краем глаза она заметила, как муж, поравнявшись с фургоном, перескочил с седла на козлы и протяжным свистом отослал скакуна прочь.

– Не дергай поводья, а тяни, только осторожно.

Лидия старалась последовать его совету. От напряжения у нее заныли плечи и спина, но кони не подчинились ей, а фургон, накренившись, навис над каменистым дном.

– Дай я! – Руки Росса легли поверх ее рук. – Спокойней. Вот так. – Это в равной мере относилось и к перепуганным животным, и к Лидии. Щека Росса почти касалась ее щеки. Она чувствовала его дыхание у себя над ухом. А он продолжал шепотом: – Теперь отпусти немного. Они послушаются тебя, только не надо нервничать. Отлично, Лидия! Молодец. Еще чуть-чуть, и все в порядке.

Когда они без приключений спустились на дно, девушка торжествующе улыбнулась:

– Получилось! Я все же сумела, правда, Росс?

Шляпа соскользнула ей на спину, и роскошные волосы разметались по плечам. Сердце Лидии гулко колотилось от радости и недавно пережитого страха. Она обернулась к Россу, и он подумал, что не видывал в жизни ничего прелестнее. В живом выразительном лице Лидии невинность каким-то непостижимым образом сочеталась с чувственностью. Россыпь веснушек придавала ей особое трогательное очарование, а смеющиеся губы, нежные и слегка влажные, так и манили к себе. Господи! А ведь он до сих пор помнит сладость этих губ…

При ярком свете солнца глаза Лидии казались золотисто-карими. Заглянув в эти глаза, Росс увидел в них свое отражение – одинокого мужчину, восхищенного красотой и мечтающего прикоснуться к женщине, но не к любой, а именно к этой. Мужчину, истосковавшегося по ласке, мягкому голосу и удивительным тайнам, которые сулит тело той, что сейчас сидит рядом с ним.

Словом, в глазах Лидии он увидел себя. И то, что он увидел, испугало его.

Росс тут же убрал руки и глухо пробормотал:

– Да, ты отлично справилась. – Подобрав вожжи, он отодвинулся, так что теперь его и Лидию разделяли несколько дюймов. – Дальше я буду править сам.

Она не понимала, что происходит. В какой-то момент Лидии почудилось, будто Росс хочет поцеловать ее. Она была в восторге от этого. Лидии очень хотелось, чтобы он поцеловал ее. Хотелось снова ощутить, как его усы щекочут ее рот, как сольются их губы, как язык Росса проникнет внутрь. Она готова была петь от счастья в предвкушении этого божественного момента.

Но ничего подобного не произошло. Росс снова впал в свое обычное раздраженно-сварливое настроение, и так продолжалось до сегодняшнего утра, когда он в присутствии мистера Хилла неожиданно объявил, что сам разделает кроликов, избавив таким образом от этой неприятной обязанности жену.

После полудня Росс занял место возницы, но был явно не склонен поддерживать беседу. Несколько раз Лидия пыталась разговорить его, однако получала более чем лаконичные ответы. Чтобы убить время, она достала книгу и стала перелистывать страницы с золотым обрезом. Ей даже удалось одолеть заглавие.

– Ай-вен-го, – запинаясь, прочитала Лидия, сделав ударение на первом слоге.

– Айвенго, – поправил Росс.

Лидия подняла голову:

– Вы умеете читать?

Он пожал плечами, давая понять, что не желает распространяться на эту тему. Хвастаться и в самом деле было нечем – до знакомства с Викторией Джентри Росс не знал ни одной буквы. Такое невежество привело девушку в ужас, и она тут же взялась обучать его. Происходило это по вечерам, когда Росс бывал свободен от своих обязанностей конюха.

Овладев грамотой, он перечитал все книги из библиотеки Джентри, потом его интересы стали шире. Виктория познакомила Росса с начальными сведениями из истории и географии, научила азам арифметики. Не будь других причин, Росс полюбил бы Викторию уже за то, что она оказалась превосходной учительницей и ни разу не позволила себе посмеяться над великовозрастным учеником.

– А что такое Айвенго? – с любопытством спросила Лидия.

– Имя героя.

– Вот как? – Она благоговейно провела пальцем по кожаному переплету. – А женщины в этой книге есть?

– Две – Ровена и Ревекка.

– И что с ними случилось?

Поймав ее вопросительный взгляд, Росс ответил точно так же, как обычно говорила в таких случаях Виктория:

– Прочтешь – узнаешь.

Вызов, прозвучавший в его словах, подзадорил Лидию. Она упрямо вздернула подбородок:

– Ладно. Только если я чего-нибудь не пойму, вы мне поможете?

Он кивнул.

До вечера ей удалось одолеть две страницы. Россу пришлось слушать, как она читает, запинаясь почти на каждом слове. Поэтому к тому моменту, когда караван остановился на ночлег, оба они очень устали, но Лидия пришла в восторг от своих успехов.

Пока Ма поила Ли молоком из бутылочки, а Лидия готовила ужин, к фургону примчался запыхавшийся Бубба:

– Россу нужны гвозди. Он говорит, они где-то в ящике.

– Сейчас поищу, – откликнулась Лидия.

Когда она подала Буббе гвозди, миссис Лэнгстон сказала сыну:

– Ступай помоги отцу. Лидия сама отнесет гвозди.

Это крайне разочаровало Буббу. Он надеялся провести весь вечер в обществе своего кумира, но перечить матери после того, как она застукала его с Присциллой, не решился.

– Ладно. – Мальчик нехотя поплелся к своему фургону.

То, из-за чего приуныл Бубба, обрадовало Лидию, хотя она не выказала этого. Ей редко удавалось побыть наедине с Россом. Утром он поднимался ни свет ни заря, а вечером возвращался в фургон, когда она уже спала. Лидия даже заподозрила, что муж сознательно избегает ее.

Сейчас она робко возразила, что миссис Лэнгстон пора вернуться к семье и приготовить ужин, а ей самой надо покормить Ли. Однако Ма решительно заявила:

– Анабет прекрасно справится без меня. А мне, признаться, этот чертов костер и так порядком надоел. Ступай!

Лидия быстро сдернула фартук и пригладила волосы. Ма многозначительно улыбнулась, заметив это бесхитростное кокетство и увидев, как Лидия спешит через лагерь к загону, где оставляли на ночь коней. Люди, встречавшиеся Лидии по пути, вежливо здоровались и обращались к ней не иначе как к миссис Коулмен.

Росс был в загоне один – другие переселенцы уже разошлись по своим фургонам. Стоя возле кобылы, он расчесывал ей гриву и что-то ласково приговаривал. Лидию поразило, что он так красив. Росс был без шляпы, и в лучах вечернего солнца его черные волосы казались золотистыми. Весь суровый облик этого мужчины поразительно гармонировал с дикой природой.

Лидия, не сводившая с Росса завороженного взгляда, оступилась и упала, гвозди рассыпались. Раздосадованная, она приподнялась и потянулась за гвоздями, но вдруг услышала знакомый леденящий душу звук. За камнем, о который только что споткнулась Лидия, притаилась гремучая змея.

Отчаянный крик разорвал тишину. Девушка отпрянула, ожидая, что змея вот-вот набросится на нее, и метнула беспомощный взгляд на Росса.

Крик Лидии, казалось, еще не замер в воздухе, как Росс выхватил пистолет, взвел курок и почти не целясь выстрелил. Девушка снова вскрикнула – голова змеи, словно срезанная ножом, отделилась от туловища, которое несколько раз дернулось и затихло.

Она уставилась на Росса, потрясенная тем, что он наделен той же способностью, какой отличаются гремучие змеи, – бросаться на все, что движется. Росс победил в этой схватке, но к радости Лидии примешивался страх – теперь уже перед мужем.

Ноги ее словно приросли к земле, и она молча ждала, когда Росс подойдет к ней. Однако Лидия невольно отшатнулась, когда он попытался обнять ее. Она внезапно подумала, что человек, способный метнуться быстрее гремучей змеи, опасен.

– Она укусила тебя? – спросил Росс таким тоном, будто от ответа зависела его жизнь.

И тотчас же безжалостный охотник превратился в нежного утешителя. Ее напряженные нервы не выдержали.

– Нет-нет, – пролепетала она, дрожа с головы до ног, припала к груди Росса и разразилась бурными рыданиями. Он обнял ее. Его сильные руки гладили ее волосы, губы шептали слова утешения. Заметив, как дрожит Лидия, Росс обнял ее крепче.

Она подняла к нему глаза, полные слез:

– Еще несколько недель назад я мечтала умереть. Но, увидев эту змею, я поняла, что вовсе не хочу смерти. Не хочу покидать Ли… и тебя, Росс.

– Лидия, – простонал он. Долго сдерживаемая страсть прорвалась наружу. Но в этом неистовом поцелуе было и облегчение после только что пережитого страха. Оба так тяжело дышали, словно не могли поверить, что опасность миновала. Язык Росса проник глубоко в рот Лидии. Она судорожно вцепилась ему в плечи, потом ее обмякшие руки обвились вокруг его шеи.

Низкий стон сорвался с уст Росса. Его охватил древний как мир мужской инстинкт защищать и охранять эту женщину. Он чуть приподнял Лидию, и теперь его возбужденная плоть соприкасалась с сокровенной ложбинкой, средоточием желаний Росса.

Неясный шум, раздавшийся у него за спиной, он принял на биение своего сердца. Однако Лидия, сразу догадавшись, что к ним кто-то идет, вовремя отпрянула от Росса. На опушке появились переселенцы, напуганные выстрелом. Возглавляла их Ма, поручившая Анабет позаботиться о маленьком Ли.

Увидев мертвую змею, все заговорили разом:

– Подумать только! Совсем близко от лагеря…

– И ведь на любого могла напасть…

– Счастье, что детишек рядом не было…

– Слава богу, что Росс такой отличный стрелок!

– Как тебе это удалось, Росс?

– Одним выстрелом уложил. Это же надо!

Мельком взглянув на мужа, Лидия удивленно заметила, что его зеленые глаза с мольбой устремлены на нее. Как ни странно, она сразу поняла, в чем дело. Росс не хотел, чтобы она распространялась о том, как виртуозно он обращается с оружием. В этот момент Лидия осознала, что смутные опасения, давно терзавшие ее, не случайны – Россу есть что скрывать. Он умеет не только управляться с лошадьми, но по каким-то причинам умалчивает о других своих навыках.

– Я… я просто не успел разрядить и убрать пистолет после утренней охоты, поэтому, когда Лидия закричала, тут же выхватил его из кобуры. К счастью, я стоял недалеко.

Никто не знал, что «недалеко» означало добрых сорок футов. Все внимали Россу затаив дыхание.

– Все хорошо, что хорошо кончается. Многовато приключений за один день, на мой взгляд. – Каким-то шестым чувством угадав, что между молодоженами произошло нечто важное, Ма Лэнгстон поспешила им на помощь. И еще она поняла, что мистер Коулмен сказал неправду – на ложь у нее было особое чутье. – Мистер Симс, у вас, случайно, не осталось бренди? Полагаю, добрый глоток не повредил бы миссис Коулмен. А мужчинам, пожалуй, стоит посмотреть, нет ли поблизости еще змей.

Росс нехотя выпустил Лидию из объятий, и она последовала в лагерь за Ма.

Глава 11

Проснувшись утром, Лидия ощутила безотчетное радостное волнение. Она всей душой желала увидеть Росса, но вместе с тем боялась встречи с ним. Накануне он вернулся в фургон очень поздно, и она почему-то притворилась спящей. Тогда у нее не хватило мужества посмотреть Россу в лицо. Кажется, за ночь Лидия не стала храбрее.

Мысли ее снова и снова возвращались к тому, что случилось вчера. Никогда еще она не испытывала таких сильных чувств, от которых шла кругом голова. Вероятно, они до поры до времени дремали в ней и только в ответ на поцелуй Росса пробудились все разом, заполнив собой все существо Лидии, затопив ее восхитительной сладостной истомой. Ей хотелось бы, чтобы этот поцелуй длился вечно, а потом…

Что потом? Неужели все закончилось бы так же, как с Клэнси? Ну конечно же, нет! Несмотря на свой печальный опыт, Лидия догадывалась, что близость с Россом не сулит ей ничего неприятного.

Об омерзительных объятиях Клэнси она вспоминала теперь с еще большим отвращением. Зло, которое он причинил ей, ничем не исправить. Вчера, когда Росс поцеловал Лидию, она впервые задумалась о том, что за этим последует. Если им суждено… быть вместе, она хотела бы, чтобы он был ее первым мужчиной. Но, увы, невинность Лидии, этот бесценный дар, достался другому, причем недостойному этого дара.

Мучительные сожаления терзали ее. Каково же тогда Россу сознавать, что у нее уже был мужчина!..

Погруженная в размышления, она встала, подошла к зеркалу и начала причесываться. Взглянув на свое отражение, Лидия уже не в первый раз пожалела, что природа наградила ее слишком яркой внешностью. Вот если бы она была просто хорошенькой!.. В этот момент полог распахнулся, и в фургон вошел Росс. Лидия вздрогнула – ей опять показалось, что он занял собой все пространство.

– Доброе утро, – сказала она, не оборачиваясь. – Я что, проспала?

– Нет, это я рано поднялся. Как ты себя чувствуешь? Никаких последствий? Я имею в виду змею…

– Нет. – Она облизнула губы. – Все в порядке.

– Отлично. – Он уже собирался уйти, но Лидия остановила его:

– Росс!

– Что?

– Спасибо. – Она подняла глаза.

– За что?

– За то, что спас меня от змеи, – почему-то одеревеневшими губами пробормотала она.

Возможно, они смотрели бы друг на друга целую вечность, но в фургон вдруг просунул голову Люк Лэнгстон.

– Кто-нибудь дома? Я принес молоко для маленького.

Так продолжалось весь день. Росс и Лидия обменивались короткими фразами, опасаясь сказать слишком много, но мечтая услышать любимый голос. Они часто смотрели друг на друга украдкой, но боялись встретиться глазами открыто. Держась с подчеркнутой любезностью, они испытывали счастье и терзались от мук. Они словно шли по канату, опасаясь потерять равновесие. Что за этим последует, не знал ни один из них…

Вечером, по обыкновению, Росс пошел мыться, а Лидия занялась ужином. Ей очень нравилось обнаженное до пояса ладное тело Росса, и она всегда находила предлог лишний раз посмотреть на него.

Вчерашний поцелуй придал этому невинному развлечению особую прелесть. Сладкий трепет охватывал Лидию всякий раз, когда она вспоминала, как слились тогда их тела. Мысль о физической близости с Россом не пугала ее, более того, таила в себе несомненную привлекательность.

На этот раз Лидия решила спросить Росса насчет супа. «Попробуй, пожалуйста. Соли достаточно?» Столь невинный вопрос жена вправе задать. Зачерпнув ложкой мясо, она обогнула фургон.

Росс склонился над тазом, отчего особенно ясно обозначились мощные мышцы у него на спине. Внезапно он выпрямился и плеснул водой себе в лицо. Капли, стекая на грудь, исчезали в густых курчавых волосах, которые темной волной сбегали вниз и уходили за пояс штанов.

Лидия судорожно сглотнула. В эту минуту ей неудержимо хотелось коснуться Росса, ощутить под пальцами великолепную, полную жизни и желания упругую плоть. Он был прекрасен!

И тут она заметила, что Присцилла Уоткинс, с горящими от восторга глазами и с полуоткрытым ртом, тоже уставилась на Росса.

Вспыхнув от гнева, Лидия с трудом подавила желание плеснуть мерзавке в лицо кипящей похлебкой. Да как она смеет пялиться на ее мужа!

Увидев Лидию, Присцилла многозначительно усмехнулась и исчезла среди деревьев.

Вопреки всякой логике гнев Лидии обрушился на Росса.

– Долго ты будешь копаться? – сердито спросила она.

Он удивленно обернулся. До этой минуты Росс и не подозревал, что за ним наблюдают.

– А куда торопиться? Пожар, что ли?

– Ужин почти готов, так что давай поскорей. – Прошелестев юбкой, Лидия поспешила к костру и напоследок раздраженно бросила: – И оденься, ради всего святого!

Этого оказалось достаточно, чтобы вывести Росса из себя. Его натянутые как струна нервы сдали. На ходу застегивая рубашку, он бросился за Лидией.

– Ты, может, не заметила, но я всегда моюсь раздетым.

Швырнув ложку на сковородку, она стремительно обернулась:

– И выставляешь себя напоказ перед девицами вроде этой Уоткинс, которая так и пожирает тебя глазами!

До Росса не сразу дошли слова Лидии. Однако, осознав их, он понял, что больше всего хотел бы закрыть ей рот поцелуем.

– Ты что, очумела? Зачем мне это нужно? Разве я виноват, что всякий раз, когда собираюсь помыться, эта чертовка крутится неподалеку?

Лидия вспыхнула:

– Значит, она и раньше за тобой подглядывала?

Росс самодовольно усмехнулся:

– Ну да. Много раз.

– Ну так вот – больше она тебя не увидит. Ты женатый человек и мыться должен в фургоне.

Он угрожающе подступил к ней:

– Черта с два! То, что мы женаты, ничего не значит. Я буду поступать так, как сочту нужным, и тебя это совершенно не касается!

– Еще как касается! Я твоя жена.

– Моя жена умерла.

Едва эти слова слетели с его губ, Росс пожалел о них. Лидия отшатнулась, как будто он ударил ее.

Вообще-то эту фразу Росс повторял про себя весь день. Поцеловав Лидию, он почувствовал вину перед Викторией и мысленно просил у нее прощения за то, что воспылал такой всепоглощающей страстью к женщине, которая отныне носит его имя. Росс был мужчиной, причем не самым стойким. Разве можно винить его за это?

Имея право обладать Лидией и безудержно желая воспользоваться своим правом, Росс стыдился самого себя. Решить столь сложную моральную проблему он не мог и потому обрушил гнев на Лидию.

От обиды и злости слезы выступили у нее на глазах.

– О да! Ты не даешь мне забыть, что я всего лишь жалкая заместительница твоей ангелоподобной жены!

Внезапно появившийся возле фургона Бубба Лэнгстон сразу ощутил до предела накаленную атмосферу. Казалось, молодожены вот-вот вцепятся друг в друга, как голодные звери. Однако Буббе было велено позвать Коулмена, поэтому он громко окликнул его:

– Эй, Росс!

Резкий поворот головы, и на Буббу уставились зеленые глаза.

– Что тебе?

– Меня послали за тобой. Там фургон с… как бы это сказать? Дамами…

Люк, притащившийся вслед за братом, хихикнул, но тут же осекся под суровым взглядом Буббы.

– Они чуть не упали в реку. Мистер Грейсон просит тебя помочь.

Бросив долгий взгляд на Лидию, Росс надвинул шляпу и сказал мальчикам:

– Пошли.

Лидия молча посмотрела им вслед, вынула из корзинки Ли и, словно ища утешения, прижала его к себе.

Она просидела целый час, уставившись на костер. Почти все переселенцы уже отужинали и теперь устраивались на ночлег. Порой Лидия ловила на себе чей-то любопытный взгляд, но, едва она поднимала глаза, человек тут же отворачивался. Поев без всякого аппетита, Лидия уложила спящего малыша в корзинку.

Вернувшись к костру, она встретила Ма. Вид миссис Лэнгстон не предвещал ничего хорошего – ни дать ни взять индейский вождь, вступивший на тропу войны.

– Ты бы лучше поглядела, куда подевался твой муженек. – Ма сурово нахмурилась.

– А что такое?

– Да ничего. Там, у реки, целый фургон каких-то шлюшек.

– Шлюшек?

– Вот именно! Ступай, да побыстрей. А я побуду с Ли.

Спеша к реке, Лидия терялась в догадках. Попадавшиеся на пути люди смотрели на нее так, словно знали что-то ужасное, но не решались сказать ей об этом.

Фургон, о котором говорил Бубба, поразил Лидию. Ничего подобного она в жизни не видела. На боках были намалеваны гирлянды цветов, сердечки и голуби, втулки выкрашены в ярко-красный цвет, брезентовый полог откинут, а внутри висели предметы женского туалета.

Росс восседал на Счастливчике, перекинув ногу через луку. Судя по всему, он наслаждался жизнью. Сдвинув шляпу на затылок, он попыхивал сигарой и громко смеялся. Его великолепные белые зубы блестели. Своей лихой позой и самодовольством Росс напомнил ей Скаута, и Лидия пришла в ярость.

Росс беседовал с пятью женщинами, разместившимися на сиденье фургона. Одна из них, томно обмахиваясь широким пурпурным веером, буквально пожирала его глазами. Глубокое декольте этой дамы выставляло напоказ все ее прелести.

Подойдя к фургону, Лидия застыла в напряженной позе и подняла голову.

Первой девушку заметила мадам, и веер замер у нее в руке. Профессиональное чутье тотчас подсказало ей, что это великолепный материал. Если девицу слегка подкрасить и нарядить во что-нибудь получше простенького платьица, на ней можно заработать целое состояние. Какая богатая фактура!

Заметив, что его собеседницы отвлеклись, Росс повернул голову и увидел Лидию.

– Вы собираетесь сегодня ужинать, мистер Коулмен? – холодно спросила Лидия.

Росс выпустил кольцо дыма.

– Леди, позвольте представить вам миссис Коулмен. Лидия, это мадам Ларю и ее… подопечные.

Бесцеремонно разглядывая Лидию, девицы перешептывались. Одна из них довольно громко заметила:

– В жизни не видала такой шевелюры!

Обозлившись, что они пялятся на нее, Лидия обратилась к мужу:

– Ну так как? Я жду ответа.

Глядя на хрупкую фигурку, залитую лучами вечернего солнца, Росс всей душой жалел о том, что она так обворожительна. Почему даже в этом скромном платье Лидия для него более желанна, чем эти доступные дамы в атласе и кружевах? Его жена походила сейчас на гордую львицу. Росс же, ощущая себя укротителем, жаждал поскорее приступить к делу. Для начала он впился бы губами в этот презрительно изогнутый рот.

– Нет, ужинать я не буду. Эти прелестные дамы, – Росс галантно поклонился, отчего девицы дружно захихикали, – чуть не утонули в болоте, и я помог им выбраться. Теперь они просят проводить их до города, где наверняка сгорают от нетерпения посетители салуна «Тенистый уголок».

– Все, у кого в карманах брюк звякают монеты, – наши друзья, – томно изрекла одна из девиц.

– Желательно, чтобы в брюках было кое-что еще, – добавила другая, и все, в том числе Росс, разразились дружным смехом.

Лидия вздернула подбородок.

– Желаю приятно провести время, – язвительно бросила она и, не оборачиваясь, пошла в лагерь.

Росс смотрел ей вслед, задумчиво жуя сигару. Судя по всему, ей все равно. Если бы она попросила, он последовал бы за ней. Ну а раз так… Только сейчас Росс понял, как истосковался по выпивке, игре и женщинам. Да, ему нужна женщина! Вначале Виктория месяцами не подпускала его к себе, теперь эта девица, на которой он якобы женился, нарочно обольщает его, зная, что он дал себе слово к ней не притрагиваться.

Росс сыт по горло семейной жизнью. Хватит! Сегодня у него богатый выбор, и будь он проклят, если не перетрахает всех этих бабенок, пусть даже завтра ему придется расплачиваться за это.

Лениво обведя глазами потенциальных партнерш, Росс задержал взгляд на мадам Ларю.

– К вашим услугам, леди.

– Вижу, книга вам нравится.

Лидия подняла глаза:

– Здравствуйте, Уинстон. Да, очень.

Молодой человек улыбнулся.

– Позвольте присесть, – промолвил он, кивнув на скамеечку.

Лидия была благодарна Хиллу за то, что он разговаривает с ней так, словно ничего особенного не случилось. Теперь уже всем обитателям лагеря было известно, что Росс отправился в Оуэнтаун с проститутками, и они смотрели на Лидию с таким сочувствием, будто она в трауре. Если бы они знали, до чего ей это безразлично!

На самом деле все обстояло совсем не так. Когда Росс в присутствии девиц из борделя оскорбил Лидию, в ней что-то оборвалось, и с тех пор душевная боль не проходила.

– Прошу вас, Уинстон. – Лидия через силу улыбнулась. – Хотите кофе?

– Спасибо, не откажусь.

Молодой человек пригубил горячий напиток.

– Одно из двух – или чтение дается вам слишком легко, или вы стесняетесь обратиться ко мне за помощью.

– Оказалось, что я помню больше, чем предполагала. А если встречается трудное слово, Росс… – Произнеся имя мужа, она сразу представила его в объятиях проститутки. Интересно, он целует эту девицу так же, как вчера целовал ее, Лидию? – Росс помогает мне. Он умеет читать.

– Вам обоим повезло, – проронил Уинстон. Он был бы рад поколотить негодяя, из-за которого страдает эта славная женщина. Но даже будь у него для этого силы, Уинстон все равно не имел бы права вмешаться. И все же оскорблять жену на виду у всех – величайшая подлость. Этого Коулмена следовало бы высечь.

– Ли уже спит? – поинтересовался Хилл, намеренно переводя разговор на другую тему.

– Он такой ангелочек! Как только выпивает последнюю бутылочку, тут же засыпает и крепко спит до самого утра. Правда, утром просыпается ни свет ни заря.

– Прелестный ребенок.

– Да. Иногда я даже забываю о том, что он не мой.

Беседа вновь приняла нежелательный оборот, и Уинстон решил распрощаться.

– Спасибо за кофе. Мне пора. Завтра нам всем придется подняться с рассветом, не только Ли.

«Интересно, где в это время будет Росс?» – подумала Лидия.

– Вы правы.

– Помочь вам потушить костер?

– Нет, спасибо. – В глубине души она надеялась, что Росс все же вернется. – Я еще почитаю.

Уинстон поднес ее руку к губам и нежно поцеловал.

– Доброй ночи, прекрасная Лидия.

Хилл исчез в темноте, а Лидия осталась поджидать мужа.

Подобные заведения были слишком хорошо знакомы ему. Еще не войдя туда, Росс понял, что напрасно все это затеял. К тому моменту, как фургон достиг Оуэнтауна, «леди» уже раздражали его. Они будто невзначай касались Росса грудью или плечом, и эти заученные ласки не только не разжигали в нем желания, на что, собственно, и были рассчитаны, а, напротив, внушали отвращение. Он невольно сравнивал своих спутниц с Лидией. Как горделиво и достойно она держалась в обществе женщин, откровенно соблазняющих ее мужа! По сравнению с ней все эти шлюхи просто ничтожества.

Раздираемый противоречивыми чувствами, Росс толкнул ногой дверь и вошел в «Тенистый уголок». В зале стоял невообразимый шум. В нос ударяли густой запах табака и вонь немытых тел. Красные обои клочьями свисали со стен, а изображение нагой девицы над стойкой бара, судя по всему, оказалось жертвой недавней перестрелки – оба глаза были выбиты. Пол был загажен табачной жвачкой, пианист немилосердно фальшивил, а напитки подавались разбавленными.

Однако посетители явно не замечали всего этого. Они пришли сюда с единственной целью – повеселиться, и появление пятерых свеженьких проституток вселяло надежду на то, что эта цель осуществится.

Именно в такой атмосфере Росс окончательно убедился в том, что несчастен.

Взяв у бармена бутылку виски, он направился к столику в углу, где шла азартная игра в покер. К счастью, ставки были невелики. Росс рискнул и выиграл. Проделав это несколько раз и влив в себя огромное количество бурды, Коулмен вдруг заметил мужчину, который сидел за столом напротив и в упор разглядывал его. Это насторожило Росса.

Несколько лет войны научили его реагировать мгновенно. Когда он снова поднял глаза, мужчина отвернулся, но Росс решил не искушать судьбу. Собрав выигрыш, он оставил напарникам недопитую бутылку и направился к выходу.

Очутившись на темной аллее, Коулмен огляделся и сразу заметил подозрительного незнакомца. Тот стоял, прислонившись к стене, и курил сигару. Проклятие! Может, это случайность? И все же лучше не рисковать. Жаль, что он оставил Счастливчика у самой двери. Ну ничего, заберет коня позднее. Пока же надо залечь на дно.

Росс прижался к стене, крадучись обогнул угол здания и оказался на заднем дворе. Неподалеку в темноте смутно виднелся знакомый фургон. Силуэт хозяйки вырисовывался в проеме, освещенный мягким светом лампы.

Тихо приблизившись к ней, Росс прошептал:

– Почему вы здесь, а не в салуне?

– А вы?

В одной руке мадам Ларю держала сигару, дым от которой, как облако, поднимался над ее неестественно черными волосами. На грубо размалеванном лице были особенно отчетливо видны глубокие морщины вокруг глаз. Другой рукой она придерживала на животе черный атласный халат. Вышитый на плече огнедышащий красноглазый дракон плотоядно спускался на ее необъятный бюст.

Страницы: «« ... 56789101112 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Совершено загадочное покушение на крупного бизнесмена. Киллер стрелял в упор из какого-то странного ...
Шургин и пальцем не пошевелил бы ради Дианы Звенигородской! Но по закону подлости именно эту карьери...
Кто-нибудь ущипните меня больно-больно!!! Уже несколько дней мне кажется, что я, Виола Тараканова, с...
«Кафас-купец испугался, когда незнакомец подъехал к его костру. Было это в лесу, к северу от столицы...
Долг дружбы и романтические мечты юности вновь зовут Гортензию де Лозарг в путь. Вызволив из парижск...
Узнав о страшной участи своих родителей, красавица Фьора приезжает во Францию, чтобы найти и покарат...