Гувернантка для герцога Дэр Тесса

— Я тоже знаю все о вас двоих.

— Он рассказал?

— Нет, сама додумалась.

— Ничуть не удивлен. — Барроу пододвинул к кровати стул, и они сели рядом. — Вы умны, а брат не умеет скрывать свои чувства, если ему кто-то нравится.

— Да, это верно. А вы — известный юрист, но согласились на место у Чарлза Рейно без каких-то дополнительных причин. С Чейзом остаются лишь те, кто увлечен своей работой, или те, кто переживает о том, что будет с ним, если они его оставят. Так что вас удерживает здесь? — Она говорила тихо, но решительно. — Увлеченность? Или любовь?

— Если честно, я задавал себе этот вопрос. Наверное, и то и другое.

Чейз снова впал в забытье. Его прерывистое дыхание служило беспокойным аккомпанементом к их разговору.

— Ему ведь не становится лучше? — спросила Алекс.

Мистер Барроу тяжело вздохнул.

— Да. Мне даже думать об этом не хочется, но жестокий прагматизм юриста берет во мне верх. Нам нужно быть готовыми к худшему.

Комок подкатился у нее к горлу.

— Что же будет с девочками?

— На какое-то время их вернут под опеку старого герцога, как и все остальное, что имеет отношение к имуществу. Это продлится до того момента, пока следующий претендент на наследство не вступит в свои права.

— Дети уже столько пережили. Передать их снова незнакомым людям, когда они только-только почувствовали себя защищенными…

— Я сделаю для них все, что смогу, но окончательное решение от меня не зависит.

— Знаю. Дело не только в том, что на них может пагубно сказаться резкая перемена места проживания. Они обожают своего опекуна.

— Все мы любим Чейза. — Барроу опять вздохнул. — И лишь одному Господу известно почему: он такая задница!

— Это верно. — У Александры по щекам потекли горячие слезы.

Мистер Барроу взял ее за руку.

— Может весь наш разговор ни о чем. Без борьбы брат не сдастся. В школе он постоянно устраивал потасовки с мальчишками. По большей части чтобы защитить меня. Только не подумайте, что из братской любви ко мне — он все время у меня списывал и без моей помощи не сдал бы ни одного экзамена. Зато отлично знал, как выиграть бой.

— Только сейчас он бьется со связанными за спиной руками. — Алекс решительно выпрямилась. — Нам надо каким-то образом уравнять его шансы. Нельзя сидеть и просто наблюдать.

— Обычное лечение ему не помогает. Кровопускание, прогревание, голодание, чтобы сбить температуру… Все, что испробовали доктора, оказалось неэффективным.

— Тогда их надо прогнать, — отрезала Алекс. — От того, что предпримем мы, ему уже хуже не будет.

Барроу внимательно посмотрел на нее и согласно кивнул.

— Договорились.

Алекс поднялась и стащила тяжелое шерстяное одеяло, прикрывавшее тело Чейза.

— Сначала надо сбить температуру. Будем накладывать холодные компрессы и делать прохладные ванны. Он обильно потеет, поэтому, наверное, страдает от жажды. Значит, будем поить его и кормить бульоном с ложечки. Пусть пьет чай столько, сколько сможет.

— Я спрошу Элинор насчет ароматических припарок.

— Элинор?

— Это моя жена. Как-нибудь вы с ней познакомитесь. И наверняка подружитесь. — Он приподнял Чейзу голову, чтобы Алекс подложила ему на шею охлаждающий компресс. — Мы с Чейзом родились с разницей в три недели меньше чем через год после свадьбы его родителей. Одно, это должно подсказать вам, насколько высоко мой родной отец ценил свою брачную клятву.

— Вам, наверное, было тяжело с этим смириться.

— На самом деле нет. Я получил лучшую половину сделки. Мой приемный отец предложил свою помощь, женившись на моей матери, и воспитал меня как родного сына, в любви и строгости. В доме Рейно проявление чувств не поощрялось.

Алекс помолчала, потом спросила:

— Почему вы мне это рассказываете?

— Потому что, когда заходит речь о любви. Чейз не знает, как нужно поступать. Ему цены нет, если надо проявить заботу о других. Но он впадает в ступор, когда другие начинают проявлять заботу о нем.

Конечно! Ну конечно! Несколько недель она понуждала его проявить свою любовь к девочкам. Это была неверная тактика, но ему нужно было поверить, что он заслужил их любовь.

А теперь нужно не дать ему умереть.

— Хорошо. — Она аккуратно поправила подушку. — Чейзу придется пережить заботу других о себе. И неважно, понравится ему это или нет.

Глава 25

Чейз выплывал из беспамятства и вновь уплывал в темноту. Ласковые волны качали его тело. Свежая прохладная вода сочилась сквозь губы. Мягкое бормотание то возникало, то вновь пропадало. Вокруг него разливался аромат трав и лимона. И апельсиновых цветков. Все время до него доносился этот запах апельсинового цветения. Словно он плыл по морю Александры или тонул в нем — он не мог точно определить.

Чейз проснулся утром — это точно было утро, потому что солнце светило ему прямо в глаза, — и увидел, что она спит возле его постели, опустив голову на руки.

— Алекс.

— Чейз? — Она подняла голову. — Чейз! — Девушка приложила тыльную сторону ладони к его лбу. От волнения голос у нее прозвучал сдавленно. — Слава богу!

— Я же сказал, что не болен. — Он попытался сесть на постели. — Наверное, мне нужно было как следует выспаться ночью.

Алекс удивленно посмотрела на него.

— Выспаться ночью?

Чейз потер глаза и тихо выругался.

— Только не говори, что дала мне проспать полтора дня. Господи боже!

— Чейз, прошла неделя.

— Неделя? Не может быть! — Он заметил ее спутанные волосы и темные круги под глазами. — Что с тобой?

— Если тебе кажется, что я выгляжу ужасно, взгляни на себя. У тебя было воспаление легких. Температура держалась несколько дней. Трое врачей пытались вылечить тебя. Ты всех заставил сильно поволноваться.

— Ты можешь не волноваться. Я хорошо себя чувствую.

Потерев щеку, Чейз ощутил густую щетину.

Неделя… Вот дьявол!

Он спустил налитые свинцом ноги с постели и приготовился встать. Надо вымыться и побриться. Тогда, возможно, он вновь почувствует себя человеком.

— Даже не думай. — Алекс положила ладонь ему на грудь. — Ты еще недостаточно окреп.

— Я сам решу, спасибо. — Он отстранил ее руку, поставил ступни на пол, оттолкнулся от кровати и поднялся. На ногах Чейз простоял меньше секунды, затем колени у него подогнулись, и он пришел в себя опять сидящим на кровати. Перед глазами плавали черные и белые точки. — Я вижу, что еще не вполне готов встать.

В ожидании того, когда ноги обретут прежнюю чувствительность, он оглядел спальню — вид ее заметно изменился. Куда-то исчез балдахин над кроватью. Стены, казалось, оклеены новыми обоями. При ближайшем рассмотрении оказалось, что они сплошь покрыты рисунками и письмами — явно детская работа. Он сорвал один листок, прикрепленный в изголовье.

«Дорогой мистер Рейно!

Сэм говорит, что каждый раз, когда вы целуетесь с мисс Маунтбаттен, мы идем на прогулку. Пожалуйста, скорее выздоравливайте и поцелуйте ее.

Искренне ваши Дейзи Ферфакс и

Р.5. Я нарисовала тигра, но он не очень хорошо получился».

Алекс заглянула ему через его.

— Дейзи делает успехи в письме, несмотря на все ошибки. Тут еще есть над чем работать. Мне очень нравится ее тигр.

У Чейза заныло под ложечкой. И не от голода.

Алекс дотянулась до еще одного листка рядом с кроватью, расправила его и протянула Чейзу.

— А вот это послание от Розамунды.

«Дорогой мистер Р.

Мисс М, говорит, что мне нужно написать письмо, чтобы, признаться. Я взяла четыре шиллинга и перламутровую пуговицу из вашего письменного стола в прошлый понедельник. Они возвращены. Я очень сожалею об этом прискорбном поступке. Пожалуйста, проявите милосердие к вашей непредсказуемой воспитаннице. В лондонском Тауэре очень плохое освещение для чтения.

Ваша и т, д, и т, д. Сэм Ф.».

— Мне кажется, она взяла денег больше, чем написала, — заметила Алекс. — Но я поймала ее с четырьмя шиллингами.

— Я понял.

— О, мне нужно прямо сейчас отправить записку Джону. Он пробыл здесь целую ночь, а потом отправился домой отоспаться. Ему будет очень приятно узнать, что ты очнулся.

Чейз был в недоумении.

— Джон? Это кто?

— Мистер Барроу.

— Моего поверенного ты называешь по имени?

— Нет, я называю по имени твоего брата. С тех пор как дали пинка твоим докторам, нам пришлось взять лечение в свои руки. — Она подала ему чашку с бульоном.

Чейз отстранил чашку.

— Что это?

— Ты должен как следует питаться, чтобы восстановить силы. Может, мы пойдем с девочками поесть мороженого и принесем тебе немного? Пройдет несколько дней, прежде чем ты сможешь есть твердую пищу, так что это будет хорошей заменой мясному бульону.

— Это не мясной бульон, — раздраженно заявил Чейз.

К дьяволу! Неужели неделя в деревне прошла напрасно? Он собирался установить дистанцию между собой и ею. А это все, что угодно, только не дистанция. Это близость, напряженная, с трудом выносимая близость, доселе неведомая ему. Стены, облепленные саблезубыми тиграми и письмами, написанными очаровательными печатными буквами, надвинулись на него.

— Я сообщил тебе абсолютно недвусмысленно, что мы подошли к концу наших отношений. Ты, я и девочки. И что же, я прихожу в себя, а ты суетишься и кормишь меня с ложечки мясным бульоном? А на стенах висят картинки с тиграми и пиратскими кораблями. — Он сердито махнул рукой. — Ради бога, Алекс! Когда ты наконец сдашься?

Она молча постояла секунду, а потом со стуком поставила на стол чашку.

— Почему дочь моряка так боится воды? Ты задал мне этот вопрос в тот день, когда уезжал. Помнишь?

У него закружилась голова от такой смены темы разговора.

— Наверное.

— Расскажу тебе почему. Я потеряла отца, когда мне было двенадцать. «Эсперанца» затонула в шторм. Он накинул мне на плечи одеяло и заставил сесть в капитанскую гичку. Приказал грести как можно быстрее и пообещал забрать назад на «Эсперанцу», как только минует опасность, но судно уже начало разваливаться на части. Отец приказал команде спуститься в шлюпку. Он отдавал приказы до конца, пытаясь добиться, чтобы вся его команда оказалась в безопасности, но… — Алекс проглотила слезы. — Как они сказали, капитан пошел на дно вместе с «Эсперанцей».

Господь всемогущий, как она была тогда напугана!

— Я пыталась найти матросов. — Алекс покачала головой. — Но было очень темно, волны — гигантские. Нас разметало в разные стороны. Я звала их, звала отца, пока не потеряла голос. Возможно, они тоже погибли в волнах. Когда наступило утро и небо прояснилось, я оказалась одна — в лодчонке посреди океана. Матрос с английского брига заметил меня, и меня спасли. Спроси, сколько дней я дрейфовала.

— Счастье мое, тебе не нужно…

— Восемь, — отрезала Алекс. — Восемь дней!

О господи!

— Без еды. Только немного дождевой воды. Время тащится медленно, когда ты умираешь от жажды. Каждый вдох дается с трудом. В горле пересохло — невозможно глотнуть. Вода — это все, о чем ты можешь думать. Я стала отключаться, и это было, как милость Божья. Когда я находилась в забытьи, не было никакой лодки, не было шторма, только ощущение, что соскальзываешь в темноту. А когда приходила в себя, испытывала отчаянную жажду.

— Значит, в ту ночь, когда ты спустилась в кухню…

Она кивнула.

— Алекс, мне так жаль!

— Не надо меня жалеть. Я здесь. Я жива. Теперь твой вопрос, когда я сдамся. Я не сдамся. Не сдалась тогда — не сдамся и сейчас. — Алекс разгладила передник. — Сейчас я приведу себя в порядок, соберу девочек, и мы пойдем есть мороженое. Я съем две порции, тебе не принесу ни одной. Когда мы вернемся, отправлю Розамунду и Дейзи сюда, чтобы они навестили тебя, и ты будешь вести себя с ними хорошо. Со мной можешь обходиться, как угодно. Но не вздумай принижать их за то, что они тебя любят. Я этого не позволю. И еще, не трать себя, даже не заикайся о какой-нибудь чепухе вроде «проигрыша». Считай, что ты в выигрыше.

— Подожди. — Он попытался встать, но у него не осталось сил после первой попытки. — Не уходи. Дай мне еще один шанс, чтобы…

— Кстати! — Алекс остановилась в дверях. — Пока болел, ты обмочился. Дважды. Ну вот, теперь у меня все.

Пираты захватили Чейза в плен, и на этот раз освободиться из их уз было невозможно. За дни медленного выздоровления, проведенные в постели, его познакомили с пиратским кодексом, объяснили, как надо носить деревяшку вместо ноги, и вдели ему золотую серьгу в ухо. Одному Господу было известно, где Розамунда нахваталась подобных вещей. Чай и бульон ему подавали по морской норме каждые два часа — со звоном склянок.

Александра хорошо вымуштровала своих матросов. Настолько хорошо, что ей можно было бы не участвовать во всех этих делах. У Чейза возникло ощущение, что он подвергается наказанию. А еще у него было чувство, что он заслужил это.

Однако она подарила ему главное — прекрасную мотивацию, чтобы выздороветь.

На четвертый день стало понятно: все, с него достаточно! Если ему опять придется слушать, как Дейзи читает книжку, в которой девочки карабкаются по стенам башен, а мальчики собирают цветы на лугу, он сойдет с ума.

Когда девчонки пришли к нему после обеда в очередной раз, то застали его ходившим по комнате, вымытым, чисто выбритым, пристойно одетым и готовым заниматься чем-то еще, кроме как выздоравливать.

— Фу! — надула губки Дейзи. — Вы побрились. Из вас лучше получался арестант, когда вы были грязный.

— Так тоже сойдет, — успокоила ее Розамунда. — Теперь у вас презентабельный вид, поэтому вы можете пойти с нами выпить чаю.

— Чаю?

— Мы идем на чай к леди Пенни, — объяснила Дейзи. — Мы уже две недели туда ходим. Это — подруга мисс Маунтбаттен, и у нее есть ежик. А еще выдра, которую зовут Хуберт, и коза Мэриголд, и собачка на двух лапах по имени Биксби, и куча других животных.

— Буквально! — встряла Розамунда. — Буквально куча.

— Сегодня, если я буду хорошо себя вести, мне позволят покормить ежика. А мисс Тиг печет роскошные бисквиты. — Она взяла Чейза за руку и потянула. — Вы должны пойти с нами.

— Не уверен, что я приглашен, — ответил он.

— Вы тоже можете пойти. Если захотите. — В дверях стояла Александра. На ней опять было то самое желтое платье, так идущее ей, и Чейз неожиданно понял, как он исстрадался по солнцу.

И по ее компании тоже.

— Вы серьезно? — Их взгляды встретились, и Чейз по ее глазам попытался понять, что она чувствует на самом деле. — Я не хочу идти туда, где мне не рады.

— Леди Пенелопа будет вам рада. — Алекс натянула перчатки коротким нетерпеливым движением. — Она принимает любое создание, которое оказывается рядом, пусть даже у него дурные манеры.

Чейзу было известно, как звучит приглашение от женщины, если она делает его с энтузиазмом. Тут не было ничего похожего. Алекс явно надеялась, что он откажется.

Что ж, сегодня он снова обманет ее ожидания.

— Я прикажу подать карету.

Глава 26

Всю дорогу до дома Пенни Алекс не переставала ругать себя. Зачем нужно было приглашать его? Но она так обрадовалась, увидев его вновь здоровым и сильным, что забыла обо всем. И конечно, не рассчитывала, что он примет приглашение.

Дорога до Блум-сквер заняла не много времени, и поэтому, когда они приехали, Алекс еще не была готова к этому визиту внутренне.

Чейз помог ей выйти из кареты, и она тут же взяла его под руку и отвела в сторону.

— Леди Пенелопа Кэмпион и Никола Тиг мои самые близкие подруги.

— Я понял.

Алекс совсем не была уверена в этом.

— Пенни и Ник… Э… Они не вполне обычные леди еще со школьных времен. И если ты позволишь себе хоть намек на насмешку или на что-то нелюбезное, я тут же вырву у тебя из уха эту золотую штуку.

Он выругался, схватился за ухо и начал теребить его, пока не вытащил серьгу.

Все-таки не надо было напоминать ему о серьге.

— И последнее, — тихо сказала Алекс, когда Розамунда взялась за ручку дверного молотка. — Если леди Пенелопа Кэмпион предложит тебе сандвич, ты его съешь и похвалишь.

— Почему это звучит как угроза?

Алекс не ответила: сам поймет почему.

Дверь распахнулась, и Пенни с распростертыми объятиями встретила девочек, звонко чмокнув каждую в щеку.

— Заходите, мои дорогие.

Тут она заметила Чейза…

Алекс мысленно взмолилась: «Пожалуйста. Пенни! На этот раз останься невозмутимой».

Подруга слегка обняла его и покачала из стороны в сторону.

— Это такое облегчение — видеть вас. Я страшно переживала, когда узнала о вашей болезни. Алекс была просто вне себя.

Отлично! Просто восхитительно!

— Заходите, заходите, — пригласила Пенни. — Никола уже здесь и напекла кексов к чаю.

Алекс задержала Розамунду и Дейзи.

— Минуту! Ты ведь знаешь, им нужно практиковаться. Начинайте, девочки.

Они чинно присели в реверансе. Получилось не особо гладко, но все равно лучше, чем было.

— Добрый день, леди Пенелопа, — сказали они вместе.

— Розамунда, вы могли бы представить леди Пенелопу нашему гостю?

— Мистер Рейно, позвольте мне познакомить вас…

— Нет-нет. Наоборот, — торопливо поправила ее Алекс. — Ты должна попросить разрешения у леди Пенелопы познакомить ее с мистером Рейно, потому что она занимает в обществе более высокое положение. «И выше его во многих других смыслах».

— Алекс, ты же знаешь, что я ненавижу такие церемонии, — возразила Пенни.

— Да, но им нужно учиться этикету. Их опекун хочет, чтобы из них получились настоящие юные леди. — Она повернулась к Чейзу — Я права, мистер Рейно?

Розамунда начала заново (ожидание кексов перевесило раздражение экзерсисами):

— Леди Пенни, позвольте мне представить вам нашего опекуна мистера Рейно. Мистер Рейно, познакомьтесь, это леди Пенелопа Кэмпион.

Чейз не только поклонился, но и принял ее руку и поцеловал с дьявольским шармом.

— Я восхищен, леди Пенелопа!

— О! — вздохнула Пенни. — Вы просто чудо! Я не сомневалась, что так и должно быть.

Уроки этикета остались по ту сторону дверей. Дом Пенни не располагал к тому, чтобы вести себя чинно. Обивка на мебели была располосована в клочья, ковер с узорами в виде медальонов покрыт свалявшейся шерстью. И если одноглазый котенок карабкался вверх по занавеске молча, то двуногий щенок носился кругами по комнате на сделанной специально для него тележке, заливаясь победным лаем.

Алекс безгранично любила этот дом.

Чейза представили Николе, которая приняла его настолько же холодно, насколько Пенни тепло. Целования руки не было. Как только он отвернулся, Ник поймала взгляд Алекс и одними губами спросила:

— Зачем?

Та в ответ только пожала плечами.

Все устроились в гостиной. Девочки тут же умчались в сад.

— Куда это они? — поинтересовался Чейз.

— О, они отправились на чаепитие с Хубертом, — объяснила Пенни.

— С Хубертом? — переспросил он.

— Это выдра.

— Ах да, конечно. Прекрасное создание, выдра.

— Ведь правда, да? Они в нем души не чают. А Хуберт обожает Розамунду и Дейзи. Мы все их любим. Вы должны гордиться своими воспитанницами. — Она протянула ему блюдо. — Сандвич?

Ага! Вот он — момент истины.

— Вот эти сделаны по моему новому рецепту. — Пенни указала на одну половину блюда. — Я называю их сандвичами с тунцом.

— Э… Еще не пробовал такого.

— Есть такая средиземноморская рыба — тунец. Я тут получила письмо от кузена из Кадиса, он пишет, что из нее получаются прекрасные сандвичи, в которые добавляют сметану. Но так как я не ем ничего животного, пришлось придумать свой вариант. Вместо тунца получился тунец. Рыбу я заменила солеными огурчиками.

Она показала на другую половину блюда.

— А это мои обычные сандвичи. Из чины. Всем очень нравятся.

— Из чины?

— Да, это своего рода ветчина, приготовленная из овощей, которые сворачивают в рулет и тонко нарезают. Все говорят, что это даже вкуснее, чем настоящая ветчина.

Алекс перехватила его взгляд.

«Только посмей обидеть ее. Только посмей! В жизни тебя не прощу!»

— Леди Пенни, это звучит заманчиво, — мягко сказал Чейз, и на миг даже Алекс поверила ему. — Благодарю вас. Возьму парочку.

В конце концов он съел по три сандвича каждого вида и попросил Пенни записать для него рецепт. Потом похвалил выпечку Николы и выслушал последние соображения по поводу ее последнего увлечения — решения технической проблемы прокладки туннеля под Темзой.

Даже ежик не стал сворачиваться в комок у него на руках, подставив свой шелковистый животик, чтобы Чейз его осторожно погладил.

Чейз не допустил никакого непростительного шага и держал себя как джентльмен. Ну если только был непростительно обворожителен…

Когда все прощались, уезжая. Пенни насмешливо шепнула Алекс на ухо:

— Ну-ка скажи, что чувствуют те, кто влюблен?

Безнадежность — пронеслось в голове Александры.

И ведь действительно безнадежность, потому что так оно и было.

Глава 27

На следующее утро у себя в конторе Чейз схватился за бок и простонал.

Барроу искоса посмотрел на него.

— Это по поводу банковских счетов?

— Нет, это чина. А может, и тунец.

— Не буду расспрашивать дальше.

— Правильно. Не хочу об этом говорить.

Закинув руки за голову. Барроу зевнул.

— Ты знаешь, я обратил внимание, что в последние недели кукла Дейзи не болеет.

— Полагаю, мое пребывание в постели доставило девчонкам больше развлечений.

— Хм, — Барроу задумчиво посмотрел в окно. — Говоря о постели… Позволю себе заметить, что у тебя уже несколько недель не было женщины.

— О да! Мне наконец удалось выдержать целибат в течение этих нескольких недель. Все, что я мог делать, это стараться не умереть. — Прищурившись, Чейз посмотрел на брата. — Вообще-то ты, о чем? Только не говори, что собираешься уговаривать меня никуда не отправлять девчонок.

— Я собирался предложить тебе жениться на мисс Маунтбаттен. И оставить девочек при себе.

— Что? Это невозможно.

— Разве ты не влюблен в нее? Я даже думал, что ты ее любишь.

Страницы: «« ... 1011121314151617 »»

Читать бесплатно другие книги:

Золотая середина – это не самый банальный момент, это не унылость, не скука повседневности. Второй т...
Это история о далекой планете, так похожей на нашу, но в то же время, невероятно другой. Магия и нау...
Говорят, мир закончится в субботу. А именно в следующую субботу. Незадолго до ужина. К несчастью, по...
С помощью этой книги Вы сможете научиться угадывать задуманное зрителем число, карту, цвета, актеров...
Эта книга написана человеком, который, начиная фактически с нуля, сумел реализовать свои цели и доби...
Далекое будущее. XXII век…Капитон Головатый, сын владельца клиники нетрадиционной пластической хирур...