Принцы в башне Булычев Кир
– Мне тоже, – сказала Алиса.
– Ты что себе позволяешь! – Лиззи была вне себя от ярости. – Надевает мои вещи и еще спорит с принцессой! Я сейчас позову стражу, и тебя кинут в подземелье!
– Ну что ж, – пожала плечами Алиса, – может, там мы с тобой встретимся.
– Что ты хочешь сказать?
– Ты уверена, что, когда Ричард убьет твоего отца, он не возьмется за остальное семейство?
– Меня он не тронет! – вспыхнула Лиззи. – Он в меня влюблен.
– И это тебе нравится?
– Еще чего не хватало! У него пальцы потные!
Они не заметили, как в комнату вошла королева. Возможно, она стояла незамеченной несколько минут.
– Тише! – сказала королева спокойным голосом. – Мне стыдно за тебя, Лиззи. Хотя на твоем месте, Алиса, я бы не стала спорить с особой королевской крови. Но главное, вы не смеете спорить и ссориться в тот момент, когда решается судьба всего королевства.
– Но мне это платье самой нравится, – заныла Лиззи.
– Ах, – отмахнулась королева, – не надо обманывать собственную мать. Ты увидела, как хороша Алиса в твоем платье, и в тебе взыграла ревность. Это так просто и так гадко… Но мне любопытно другое, моя дорогая дочь. С чего ты решила, что твой дядя Ричард в тебя влюблен? Это для меня новость.
– Он мне сам сказал.
– А ты?
– Я засмеялась. Что еще может сделать принцесса?
– И ты не подала ему никаких надежд?
– Что я, глупая, что ли?
– Очень глупая, – строго сказала королева. – Ты уже проговорилась совершенно незнакомому тебе человеку.
И Елизавета указала на Алису.
– Ну, она никому не скажет!
– Я никому не скажу, – повторила Алиса.
Во дворе ударили в гонг. Низкий гул прокатился по замку.
– Поторапливайтесь, девочки, и, как только будете готовы, спешите ко мне. Мы должны прийти в зал пораньше. Я хочу поговорить с моим царственным супругом.
Девочки закончили одеваться в молчании. Лиззи была недовольна тем, что мама приняла сторону Алисы, а Алиса немного робела перед событием, для принцессы совершенно обыкновенным, – королевским обедом. Одно платье с этим дурацким колпаком чего стоит! В нем можно выступать, словно пава, но нормальным человеческим шагом идти нельзя. К тому же, если тебя ненавидит такой человек, как герцог Глостер, лучше держаться от дворца подальше, тем более что где-то рядом таится и фея Моргана, которая может быть сказочной, а может быть и настоящей. В любом случае Алисе от этого не легче.
Фрейлины суетились и совсем не жалели Алису. Они туго затягивали шнурки, втыкали куда попало булавки, а так как им не понравилась прическа Алисы – слишком короткие волосы! – они прикрепили ей шиньон – длинный конский хвост, который вылезал из-под колпака и тяжело лежал на спине.
Какой-то придворный сунулся в дверь. Фрейлины зашипели на него, а он успел крикнуть:
– Скорее, скорее, королева уже в пути!
Пришлось бежать по коридору, чтобы догнать королеву на узкой лестнице.
Совершенно неожиданно для Алисы они оказались в высоком, гулком обеденном зале, где бароны как раз рассаживались по своим местам, а король уже восседал во главе стола.
При виде спешащей королевы он поднялся и громко, перекрикивая шум в зале, спросил:
– Что с тобой, Елизавета? Ничего не случилось?
Королева прошла вдоль длинного стола, чтобы занять место рядом с Эдуардом.
Стол был накрыт в форме буквы «Т», только верхняя палочка была короткой, а ножка очень длинной. Во главе стола сидели король с королевой, мальчики-принцы и герцог Глостер. Там же нашлись места для Лиззи и Алисы, которая оказалась почетной королевской гостьей.
Сидевшие за длинным столом придворные и знатные вельможи переглядывались, перешептывались и никак не могли сообразить, кто эта девушка, что направляется к королю. Даже те, кто видел Алису на охоте, когда она укротила дикого кабана, конечно же не узнали в изысканно одетой девушке мальчишку, выскочившего из леса.
Даже сам король узнал Алису не сразу, а только когда она подошла совсем близко и королева шагнула в сторону, открывая Алисе дорогу. Елизавета улыбалась, довольная превращением девочки.
Первым сообразил, кого видит перед собой, герцог Глостер. Его злой черный глаз умел различать людей под любой оболочкой.
– Кто к нам пожаловал! – усмехнулся он. – Ведьма из леса! Она и здесь найдет себе жертву.
– Рад видеть тебя, девица, – произнес король. – Займи место рядом с королевой.
Эдуард сделал вид, что не слышал злых слов брата. Ричард почувствовал, что сказал лишнее, и поспешил исправить положение.
– Простите, если я показался вам грубоватым, – сказал он, обращаясь сразу и к Алисе, и к королеве. – Но я всего-навсего солдат и не приучен к придворным тонкостям. По мне, ведьма – всегда ведьма. Но я рад ошибиться, был бы счастлив его величество король и его славное семейство.
– Отлично, – сказал король. – Можно приступать к трапезе.
Эдуард уселся в свое кресло. По левую руку от него села королева, по правую – герцог Глостер. Принцесса с Алисой сидели рядом с королевой, а мальчики-принцы устроились возле Глостера, который был к ним очень добр. Он гладил их по головам и громко повторял, как славно они вели себя на охоте, как отважно скакали по чаще. Им просто не повезло, что не встретился кабан, а то бы они с ним ловко расправились.
Мальчишкам нравилось, что дядя так громко их хвалит, а король лишь усмехался.
Перед Алисой стояло серебряное блюдо, сбоку лежали нож и вилка с двумя зубцами.
Оказывается, вилки были нововведением, и только короли могли ими пользоваться. Остальные жители королевства ели руками. Король сам отрезал кусок мяса от жареного барана, что громоздился перед ним на подносе, и кинул его Алисе, угощая гостью. Пока король ухаживал за Алисой, а потом и за другими женщинами, сидевшие за столом придворные резали мясо, разливали по серебряным кубкам вино или воду, хватали со стола и жевали вареную репу и морковь.
Алиса краем глаза увидела, как королева наклонилась к уху Эдуарда и шепчет ему что-то.
Ричард тоже заметил это и стал прислушиваться. Король взглянул на брата и криво усмехнулся. Алиса не слышала, о чем говорит королева, но могла догадаться. Тем более что Лиззи ей прошептала:
– Сейчас мама все ему расскажет, и он прогонит дядю Ричарда.
– Спасибо, – громко произнес король. – Но детские забавы – это детские забавы, а мы здесь – взрослые люди.
Король обернулся к Ричарду и спросил:
– Брат, мог бы ты замыслить злое против меня?
– Только безумец может так подумать, – ответил герцог Глостерский. – Я – человек верный, тихий, не покладая рук тружусь на благо нашей державы. У тебя, Эдуард, нет более скромного слуги, чем твой младший брат.
– Вот именно, – кивнул король.
Эдуард принялся за еду. Он обгладывал большую кость и показался Алисе похожим на большого льва, раздирающего антилопу.
По знаку герцога Глостера заиграл небольшой оркестр. Музыканты сидели в углу зала. Играли они нестройно, каждый сам по себе. Но баронам такая музыка нравилась, кто-то стал подпевать, кто-то хлопал в ладоши.
– У меня для тебя есть сюрприз, – сказал Ричард королю. – Мне привезли танцовщицу из южных стран. Ты такого еще не видел.
– Покажи нам танцовщицу, – согласился король.
По знаку Глостера в зал вбежала девушка в турецкой одежде. На ней были широкие шелковые шаровары и расшитый бисером лиф, черные прямые волосы водопадом спадали на плечи и спину.
В обнаженных, украшенных множеством браслетов руках танцовщица держала золотой кубок.
Девушка извивалась как змея, неистово кружилась, крутила бедрами и грудью, а оркестр старался помогать ей, но, кроме нестройного шума, у музыкантов ничего не выходило.
И вот танец закончился. Все хлопали в ладоши и требовали повторения танца. Но девушка мелкими шажками подбежала к столу и, поклонившись, протянула королю золотой кубок.
– Это сладкое вино Востока! – произнесла она негромко, но все услышали. – Выпей, славный король, и будь великим воином!
– Выпей! – закричали бароны. – Пей до дна!
Танцовщица поднесла вино королю, и тот принял кубок.
– Пей до дна! – кричали придворные.
Королева привстала. Она словно почувствовала неладное.
Синяя искра, яркая, как фонарик, вспыхнула на пальце танцовщицы.
– Стой! – крикнула Алиса.
Но принцесса оказалась резвее.
Она, как кошка, кинулась к отцу и вырвала у него из руки кубок.
Эдуард такого нападения не ожидал. Лиззи выплеснула вино на стол.
– Как ты посмела! – закричал король.
– Наглая девчонка! – потеряв самообладание, завопил Глостер.
Но тут взгляд короля упал на стол. Красное вино попало на груду фруктов в вазе, стоявшей перед ним. Там были яблоки, груши и мелкий виноград.
Белая пена покрыла фрукты, и они стали плавиться, словно лед под кипятком.
– Что это? – растерянно спросил король. – Что это значит?
– Покушение на его величество! – закричал герцог Глостер. – Где эта женщина? Схватить ее немедленно! Пытать! Узнать, кто организовал покушение! Кто хотел отравить нашего любимого короля?
Танцовщицы в зале не было.
Но никто не заметил, как она исчезла.
– Кто пригласил убийцу? – кричал Глостер. – Немедленно выяснить и всех казнить! Всех казнить! Я лично возглавлю следствие!
Алиса почувствовала на плече руку.
Она обернулась. За ее спиной стояла королева.
– Беги, Алиса, – тихо прошептала королева. – Герцог Глостер наверняка постарается направить подозрения короля на тебя.
К ним уже подошла Лиззи.
За ее спиной стоял высокий молодой человек в скромном голубом камзоле.
– Спасибо, – сказала Лиззи. – Ты заметила синий камень на ее руке. Видишь, я запомнила.
– Молодец! – похвалила принцессу Алиса.
– Грини выведет тебя из замка.
– Спешите, – поторопила их королева.
И вовремя. В тот момент, когда юный паж королевы выводил Алису из зала, она услышала сзади голос герцога Глостера:
– А где так называемая Алиса? Где она? Я намерен допросить ее в первую очередь.
Алиса вбежала в узкий проход, что вел на кухню. Здесь она сорвала с головы и выкинула прочь высокий колпак и приколотый шиньон.
На кухне стоял такой чад и гарь, что на Алису никто из поваров и внимания не обратил.
Грини вывел Алису к калитке в крепостной стене. Калитка была закрыта на ржавый засов, и только вдвоем им удалось ее открыть.
– Беги, – сказал паж.
– Спасибо тебе, – сказала Алиса.
– Я служу ее величеству, – ответил Грини. – А ты смелая! Я видел, как ты вепря одолела. Жалко, что ты не парень. А то бы тоже пажом стала, а потом рыцарем.
– А я не жалею, – улыбнулась Алиса. – До встречи.
– До встречи!
Алиса побежала к лесу.
Глава пятая
АЛИСА В МОСКВЕ
В конце XXI века на окраине Москвы построили Институт времени.
Это большое одноэтажное здание, совсем невзрачное на вид, если не знать, что оно уходит на одиннадцать этажей под землю.
Отсюда отправляются в путешествия по времени сотрудники института и специалисты, которым нужно что-то узнать или увидеть в далеком прошлом.
В будущее отсюда не ездят, потому что будущего еще нет.
Но порой из будущего к нам попадают люди. И ничего не рассказывают. Или стараются ничего не рассказывать. Любой путешественник во времени дает слово, что ни слова не расскажет о будущем. Впрочем, в прошлом вообще надо вести себя очень осторожно, ничего не портить, не ломать и не изменять. Изменишь что-нибудь в прошлом – мало ли что из-за этого может случиться сегодня? Хотя, вернее всего, ничего страшного не случится. Время – как гигантская подушка. Прыгаешь на нем, как муха или кузнечик, а подушка и не замечает твоих прыжков.
Алиса Селезнева в Институте времени – свой человек. Так уж сложилась ее судьба, что ей пришлось не раз путешествовать в прошлое. И по своей воле и по воле обстоятельств. Совсем недавно один мальчишка из XX века унес с собой миелофон – прибор для чтения мыслей. И Алиса выслеживала его сто лет назад, спасала от космических пиратов, которым тоже не терпелось завладеть ценным прибором, а потом неслась к себе в будущее, чтобы вернуть миелофон на место. Путешествовала Алиса, и не единожды, в отдаленное прошлое – в эпоху легенд, что таится между третьим и четвертым ледниковыми периодами. Тогда все сказочные существа жили на самом деле. Но они не смогли перезимовать в ледниковый период, потому что не умели разжигать настоящий огонь и шить теплую одежду. А хозяевами Земли стали люди.
Этим поездки Алисы в прошлое не ограничились. И причиной тому – историческая практика. Когда она училась в пятом классе, каждый ученик должен был выбрать себе какую-то эпоху в истории, отправиться туда, разгадать тайну и снять о ней фильм. Тогда Алиса познакомилась с юным королем Артуром, выкупила из рабства философа Платона и отыскала на дне глубокого озера клад Наполеона. А потом, разыскивая пропавшую подругу Магдалину, путешествовала по средневековой Европе, побывала у герцога Синяя Борода, подружилась с Жанной д'Арк и Робином Гудом… Словом, приключений не перечесть!
Путешествовать по лабиринтам истории так понравилось школьникам, что они, и став старше, продолжали разгадывать загадки прошлого. Темой последнего путешествия Алиса выбрала судьбу английских принцев в Тауэре.
Тауэр – королевский замок в Лондоне. Именно туда, если верить историкам, попали два принца, два наследника королевского престола – Эдуард и Ричард. Их посадил в тюрьму родной дядя, герцог Глостер.
История эта довольно темна и загадочна. Дело в том, что после того, как герцог забрал принцев у матери, их больше никто не видел. Хотя почти все современники и историки уверены в том, что по приказу Глостера мальчиков убили, чтобы дядя мог захватить принадлежавший им по праву трон. Этот дядя, правивший под именем Ричарда III, был таким мерзавцем, что великий драматург Шекспир, написавший трагедию о его преступлениях, изобразил его хромым горбуном отвратительного вида. С тех пор принято считать короля настоящим уродом.
На уроке истории Алиса попросила разрешения отправиться в XV век и выяснить, что же произошло с мальчиками на самом деле. А так как Алиса отличница и все ее путешествия кончались благополучно, то учительница разрешила ей отправиться в средневековую Англию и расследовать преступления герцога Глостера на месте. Алиса прошла специальный курс обучения, освежила в памяти староанглийский язык, просмотрела множество фильмов и книг по истории Англии того времени, вместе со специалистами-историками придумала себе легенду и отправилась в Англию как сиротка, которая бродит сама по себе, хотя ее родители были благородными баронами. Ведь Алисе придется общаться с королями, принцами и баронами, а вести себя надо так, чтобы они ничего не заподозрили. Откровенно разговаривать они будут только с ровней, а какую-нибудь крестьянку и близко к себе не подпустят.
Когда подготовка закончилась и Алиса сказала дома, что ее не будет недели две-три, никто не удивился. Ведь папа и мама знают, что Алиса – непоседа, ее никак не удержать дома. И ничего дурного с ней не случится. Только домашний робот Поля расстроился. Он всегда расстраивался, когда Алиса отправлялась в путешествия. Очень за нее переживал.
До временной кабины, в которой сотрудники института отправляются в прошлое, Алису проводил ее старый друг Ричард Темпест.
– Привет, – сказал он. – Возвращайся поскорее. Береги себя. Счастливого перемещения!
– Спасибо! – Алиса помахала ему и исчезла.
Ричард Темпест проверил, правильно ли сработала установка, а потом вырубил свет в зале и пошел к себе в кабинет.
Он вошел в комнату, уселся за стол, включил компьютер и стал просматривать почту. Почты в тот день было много. Ричард не отрывался от экрана и поэтому не сразу понял, что в комнате он не один.
А когда наконец кончил читать письма, то увидел, что напротив него сидит Алиса Селезнева собственной персоной.
– Глазам не верю! – воскликнул Ричард. – Ты так быстро?
– Прости, – сказала Алиса. – Мы немного ошиблись, и я попала в прошлое за несколько месяцев до нужного срока.
– На несколько месяцев ошиблись? Ай-ай-ай! – воскликнул Ричард. – Наших вычислителей гнать надо, гнать, гнать, гнать!
На самом деле он не очень сердился, потому что понимал: ошибки в работе временных кабин возможны и случаются довольно часто. Ведь время подобно океану, в нем есть свои течения, бури и штили, случаются приливы и отливы. И точно послать человека в отдаленную точку времени очень трудно. Компьютеры занимают весь нижний этаж института, они сложнее и сильнее, чем государственный компьютер, который управляет хозяйством всей России, но все-таки и они иногда ошибаются.
– Устала? – спросил Ричард.
Уж он-то знал, как трудно даются перелеты в глубокое прошлое. Кажется, что ты пробежал двадцать километров. Голова раскалывается, ноги сводит. Бывало, что временщиков отправляли из института прямо в больницу.
– Нет, – ответила Алиса. – Но я пойду выпью кофе и съем в буфете жареной картошки.
– Потому что там этого не было?
– Потому что Колумб еще только собирается открыть Америку, – сказала Алиса. – Представляешь, они вообще почти не едят овощей и приправ у них нет. Сплошной авитаминоз.
– А ты витамины принять не забыла? – забеспокоился Ричард.
Алиса отрицательно покачала головой.
– И сильно ты промахнулась? – поинтересовался Темпест.
– На три месяца. Зато я на королевской охоте побывала, – похвасталась Алиса. – Даже дикого кабана за хвост дернула!
– Вот теперь я буду вынужден отстранить тебя от полетов во времени, – строго произнес Ричард. – Это нарушение правил невмешательства.
– Я не нарочно, – сказала Алиса. – Кабан хотел разорвать мальчика, принца Эдуарда.
– Это не оправдание. – Ричард был просто неумолим. – Уходи, и чтобы мои глаза тебя больше не видели. Если бы ты была новичком, я бы тебя просто выгнал. Но ты – опытный временщик. Как ты могла себе это позволить?
– А мне вообще там не понравилось:
– Почему?
– Принц Ричард, герцог Глостер… Понимаешь?
– Который потом станет королем Ричардом Третьим? – догадался Темпест.
– Он самый, – кивнула Алиса.
– Хромой горбун?
– Это все твой Шекспир выдумал. Никакой он не горбун и не урод. Нормальный кособокий мужчина, но плохой человек.
– Не может быть! Это историческое открытие! – обрадовался Ричард. – Ты уверена, что он не хромой и не горбун?
– Ричард, можно я пойду в буфет? – взмолилась Алиса.
Ричард махнул рукой:
– Иди. И как окончательно вернешься из прошлого, сразу готовь отчет, а то ты в прошлом году в школе отчиталась, а нам отчет сдать забыла.
– Помню, – созналась Алиса.
– А может быть, ты сегодня не будешь возвращаться в прошлое? – предложил Ричард. – Пойди домой, выспись как следует, отдохни.
– Ни в коем случае! – возразила Алиса и побежала в буфет.
Ричард посмотрел ей вслед и подумал: «Вот как растут дети! Еще немного, и станет Алиса взрослой. И тогда ей уже будут неинтересны космические пираты или эпоха легенд. Отправится она в серьезную экспедицию и о своем детстве будет вспоминать с улыбкой. Никогда не подумаешь, что ей только двенадцать лет. Даже в конце XXI века она кажется старше своего возраста. И все-таки она еще ребенок».
Глава шестая
ВОЗВРАЩЕНИЕ В АНГЛИЮ
Англия была погружена в траур.
Совсем неожиданно, в расцвете лет, за несколько часов скончался король Эдуард IV. Ну кто мог подумать, что короля и добрую старую Англию поразит такая беда! Ведь впервые за много десятилетий казна была полна, налоги необременительны, торговля в расцвете, враги посрамлены и не смеют носа высунуть. Даже война Алой и Белой роз утихла, потому что народ и король хотели мира. Король был счастливым семьянином. И хотя знатные лорды и бароны не выносили безродных родственников королевы Елизаветы, для простых англичан знатность не играла роли – важнее было то, что королева из своих. Говорят, что отец ее был всего-навсего конюхом. Елизавета родила королю двух замечательных принцев. Теперь старший из них, Эдуард, должен будет взойти на престол, хоть ему всего двенадцать лет. Младший брат короля, герцог Глостер, у смертного одра монарха в присутствии всех первых вельмож королевства дал клятву сделать все возможное, чтобы на первых порах помочь племяннику и не дать в обиду вдову и сирот.
Но хотя людям и хотелось надеяться на лучшее, в воздухе ощущалась тревога. Ведь уже не раз короли и герцоги нарушали свое слово, когда речь шла о власти или великом богатстве. Захочет ли герцог Глостер соблюсти клятву и отдать власть мальчику, а сам остаться при нем регентом, было неясно. Тем более что все в Лондоне знали: Ричард – человек суровый и жестокий. Он не щадил врагов на поле боя, не щадил и пленных. Именно Глостер приказал убить в тюрьме собственного брата Кларенса, а потом женился на его красивой вдове.
Пока что положение оставалось непростым и напряженным.
Королева Елизавета с младшим сыном Диком и дочерью Лиззи жила в Виндзоре в ожидании коронации старшего сына. А сам Эдуард оставался в замке Ладлоу, как и при жизни короля. Там он был в полной безопасности. Замок и город стерегли надежные рыцари графа Риверса, брата королевы. В соседних замках стояли отряды, верные семейству королевы. Так что если кто-нибудь и захотел бы причинить зло наследнику престола, рыцари Риверса дали бы ему достойный отпор.
Герцог Глостер тоже сидел в Лондоне. Он правил страной – ну кому же, кроме него, этим заняться? Он нанес визит королеве и сообщил, что готовит коронацию. А когда все будет в порядке, он назначит торжественный день. Тогда мальчика привезут в столицу и коронуют.
Королева Елизавета сделала вид, что поверила.
А что ей еще оставалось делать?
Но тут на королевскую семью обрушилась еще одна беда. Жениху Лиззи, Генриху Ричмонду, пришлось тайком бежать из Англии. Как только он понял, что Ричард намерен его схватить и убить, то ускакал к морю, где его ждала лодка. В шторм, чуть не потонув, Генри Ричмонд добрался до французского побережья.
Прошло несколько дней с его исчезновения, а никакой весточки от него так и не пришло. Королева волновалась, а уж Лиззи, сами понимаете, места себе не находила.
И в тот день она металась по комнате дворца и рыдала:
– Ну где же гонец?! Он ведь даже со мной не попрощался! Я его ненавижу и презираю!
– За что? – спросила сидевшая за прялкой королева. Королевам вообще положено сидеть за прялкой, даже если лилиям прясть негоже.
– За то, что он жалкий трус! – воскликнула Лиззи. Она не причесалась, и ее темно-рыжие волосы стояли дыбом, как густое облако, подсвеченное лесным пожаром.
– Ты его разлюбила? – спросила королева.
– Почти, – призналась принцесса. – Еще немного, и я разлюблю его совсем.
– Не спеши, – заметила королева. – Я предпочитаю живого труса мертвому храбрецу. И не считаю Генри трусом. Он разумный человек. И пока он во Франции, у нас с тобой остается надежда, что герцог Глостер не совершит ничего дурного.
– Фу! – рассердилась Лиззи, которая на самом-то деле больше всего боялась, не перевернулась ли лодка и не утонул ли ее обожаемый Генри.
И тут в комнату с поклоном вошла фрейлина Джейн Дайн.
– Ваше величество, – сказала она. – Внизу девочка, переодетая мальчиком, хочет к вам пройти.
– Это убийца! – воскликнула Лиззи. – Гоните ее!
– Подожди, – остановила дочку королева. – Как она назвалась?
– Она не назвала себя, – ответила фрейлина. – Но она уже была представлена вам на последней королевской охоте…
– Алиса! – воскликнула королева.
– Алиса! – повторила Лиззи и снова рассердилась. – Как она посмела сбежать от меня и прогулять самые тяжелые для нас дни?! Не пускай ее сюда, мама! Ты же знаешь, что я не выношу предателей. С утра меня обидел Генри, а теперь еще и Алиса.
– Впустите эту девочку, – улыбнувшись, сказала королева.
Через минуту в комнату вошла Алиса. Королева протянула ей руку для поцелуя и совсем не обиделась, что Алиса просто ей поклонилась, а руку целовать не стала. Алиса знала, что королевам целуют руки, но у нее это никогда не получалось.
– Мне приятно тебя видеть, девочка, – сказала королева. – Лиззи тоже по тебе скучала.
– Ничего подобного! – фыркнула Лиззи. – У меня куча своих проблем! Еще не хватало, чтобы я, принцесса Англии, думала о какой-то чужой девочке!
– Лиззи очень расстроена, – объяснила Алисе королева. – Ее жениху, Генри, пришлось бежать из страны. Принц Ричард его не выносит. Потому что боится. Нам свойственно ненавидеть тех, кого мы боимся, правда?
Алиса постаралась припомнить что-нибудь на эту тему, но не сумела. Никого она так и не научилась ненавидеть. Конечно, кое-кого она не любила, а некоторых, например, коварного Весельчака У, просто не выносила. Но ведь даже космические пираты со временем исправляются, не так ли?
– Хоть расскажи, где ты была? – спросила Лиззи.
– У родственников, – ответила Алиса. – В Шотландии. Там живет дядя моей мамы, Август Кармайкл. У него небольшой замок на Клайде.
– А зачем?
– Во-первых, каждому человеку надо где-то жить. Во-вторых, мне пора учиться – не оставаться же неграмотной.
– А ты что, читать умеешь? – удивилась Лиззи.
– И читать, и писать, – ответила Алиса. – И не только по-английски, но и по-французски.
– Так не бывает! – заявила Лиззи. – Я ведь не умею писать по-французски.
– А жаль, – заметила королева. – Но мы еще не завершили твое обучение.
– Лучше я буду учиться танцам, – сказала Лиззи.
Она была самой обыкновенной принцессой, избалованной, капризной и обидчивой, потому что считала себя лучше и красивее всех. Маме бывало с ней нелегко.
Королеве надоело слушать рассуждения дочки, и она спросила Алису:
– У тебя есть где остановиться в Лондоне?
– У меня здесь были дальние родственники, – ответила Алиса, – но я не знаю, будут ли они мне рады.
– А чего же ты ехала? – сказала Лиззи. – Если бы меня в городе не оказалось, ты что, на улице бы ночевала?
– Я бы уехала из Лондона и переночевала в лесу. Ничего со мной не случится, я привычная.
– Ты необыкновенная девочка, – сказала королева. – Иногда я просто теряюсь. Но скажи мне, пожалуйста, что тебя привело в Лондон?